11 [a] 2 In the second year of the reign of Artaxerxes the Great, on the first day of Nisan, Mordecai son of Jair son of Shimei[b] son of Kish, of the tribe of Benjamin, had a dream. 3 He was a Jew living in the city of Susa, a great man, serving in the court of the king. 4 He was one of the captives whom King Nebuchadnezzar of Babylon had brought from Jerusalem with King Jeconiah of Judea. And this was his dream: 5 Noises[c] and confusion, thunders and earthquake, tumult on the earth! 6 Then two great dragons came forward, both ready to fight, and they roared terribly. 7 At their roaring every nation prepared for war, to fight against the righteous nation. 8 It was a day of darkness and gloom, of tribulation and distress, affliction and great tumult on the earth! 9 And the whole righteous nation was troubled; they feared the evils that threatened them,[d] and were ready to perish. 10 Then they cried out to God; and at their outcry, as though from a tiny spring, there came a great river, with abundant water; 11 light came, and the sun rose, and the lowly were exalted and devoured those held in honor.
12 Mordecai saw in this dream what God had determined to do, and after he awoke he had it on his mind, seeking all day to understand it in every detail.
A Plot against the King
12 Now Mordecai took his rest in the courtyard with Gabatha and Tharra, the two eunuchs of the king who kept watch in the courtyard. 2 He overheard their conversation and inquired into their purposes, and learned that they were preparing to lay hands on King Artaxerxes; and he informed the king concerning them. 3 Then the king examined the two eunuchs, and after they had confessed it, they were led away to execution. 4 The king made a permanent record of these things, and Mordecai wrote an account of them. 5 And the king ordered Mordecai to serve in the court, and rewarded him for these things. 6 But Haman son of Hammedatha, a Bougean, who was in great honor with the king, determined to injure Mordecai and his people because of the two eunuchs of the king.
(טז) וַיֹּ֣אמֶר (מומכן) [מְמוּכָ֗ן] לִפְנֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְהַשָּׂרִ֔ים לֹ֤א עַל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְבַדּ֔וֹ עָוְתָ֖ה וַשְׁתִּ֣י הַמַּלְכָּ֑ה כִּ֤י עַל־כׇּל־הַשָּׂרִים֙ וְעַל־כׇּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֕ר בְּכׇל־מְדִינ֖וֹת הַמֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃ (יז) כִּֽי־יֵצֵ֤א דְבַר־הַמַּלְכָּה֙ עַל־כׇּל־הַנָּשִׁ֔ים לְהַבְז֥וֹת בַּעְלֵיהֶ֖ן בְּעֵינֵיהֶ֑ן בְּאׇמְרָ֗ם הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֡וֹשׁ אָמַ֞ר לְהָבִ֨יא אֶת־וַשְׁתִּ֧י הַמַּלְכָּ֛ה לְפָנָ֖יו וְלֹא־בָֽאָה׃ (יח) וְֽהַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה תֹּאמַ֣רְנָה ׀ שָׂר֣וֹת פָּֽרַס־וּמָדַ֗י אֲשֶׁ֤ר שָֽׁמְעוּ֙ אֶת־דְּבַ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה לְכֹ֖ל שָׂרֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וּכְדַ֖י בִּזָּי֥וֹן וָקָֽצֶף׃ (יט) אִם־עַל־הַמֶּ֣לֶךְ ט֗וֹב יֵצֵ֤א דְבַר־מַלְכוּת֙ מִלְּפָנָ֔יו וְיִכָּתֵ֛ב בְּדָתֵ֥י פָֽרַס־וּמָדַ֖י וְלֹ֣א יַעֲב֑וֹר אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תָב֜וֹא וַשְׁתִּ֗י לִפְנֵי֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ וּמַלְכוּתָהּ֙ יִתֵּ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ לִרְעוּתָ֖הּ הַטּוֹבָ֥ה מִמֶּֽנָּה׃ (כ) וְנִשְׁמַע֩ פִּתְגָ֨ם הַמֶּ֤לֶךְ אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂה֙ בְּכׇל־מַלְכוּת֔וֹ כִּ֥י רַבָּ֖ה הִ֑יא וְכׇל־הַנָּשִׁ֗ים יִתְּנ֤וּ יְקָר֙ לְבַעְלֵיהֶ֔ן לְמִגָּד֖וֹל וְעַד־קָטָֽן׃ (כא) וַיִּיטַב֙ הַדָּבָ֔ר בְּעֵינֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ וְהַשָּׂרִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ הַמֶּ֖לֶךְ כִּדְבַ֥ר מְמוּכָֽן׃ (כב) וַיִּשְׁלַ֤ח סְפָרִים֙ אֶל־כׇּל־מְדִינ֣וֹת הַמֶּ֔לֶךְ אֶל־מְדִינָ֤ה וּמְדִינָה֙ כִּכְתָבָ֔הּ וְאֶל־עַ֥ם וָעָ֖ם כִּלְשׁוֹנ֑וֹ לִהְי֤וֹת כׇּל־אִישׁ֙ שֹׂרֵ֣ר בְּבֵית֔וֹ וּמְדַבֵּ֖ר כִּלְשׁ֥וֹן עַמּֽוֹ׃ {פ}
(ה) אִ֣ישׁ יְהוּדִ֔י הָיָ֖ה בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֑ה וּשְׁמ֣וֹ מׇרְדֳּכַ֗י בֶּ֣ן יָאִ֧יר בֶּן־שִׁמְעִ֛י בֶּן־קִ֖ישׁ אִ֥ישׁ יְמִינִֽי׃ (ו) אֲשֶׁ֤ר הׇגְלָה֙ מִיר֣וּשָׁלַ֔יִם עִם־הַגֹּלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הׇגְלְתָ֔ה עִ֖ם יְכׇנְיָ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ (ז) וַיְהִ֨י אֹמֵ֜ן אֶת־הֲדַסָּ֗ה הִ֤יא אֶסְתֵּר֙ בַּת־דֹּד֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין לָ֖הּ אָ֣ב וָאֵ֑ם וְהַנַּעֲרָ֤ה יְפַת־תֹּ֙אַר֙ וְטוֹבַ֣ת מַרְאֶ֔ה וּבְמ֤וֹת אָבִ֙יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ לְקָחָ֧הּ מׇרְדֳּכַ֛י ל֖וֹ לְבַֽת׃ (ח) וַיְהִ֗י בְּהִשָּׁמַ֤ע דְּבַר־הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְדָת֔וֹ וּֽבְהִקָּבֵ֞ץ נְעָר֥וֹת רַבּ֛וֹת אֶל־שׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה אֶל־יַ֣ד הֵגָ֑י וַתִּלָּקַ֤ח אֶסְתֵּר֙ אֶל־בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ אֶל־יַ֥ד הֵגַ֖י שֹׁמֵ֥ר הַנָּשִֽׁים׃ (ט) וַתִּיטַ֨ב הַנַּעֲרָ֣ה בְעֵינָיו֮ וַתִּשָּׂ֣א חֶ֣סֶד לְפָנָיו֒ וַ֠יְבַהֵ֠ל אֶת־תַּמְרוּקֶ֤יהָ וְאֶת־מָנוֹתֶ֙הָ֙ לָתֵ֣ת לָ֔הּ וְאֵת֙ שֶׁ֣בַע הַנְּעָר֔וֹת הָרְאֻי֥וֹת לָֽתֶת־לָ֖הּ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְשַׁנֶּ֧הָ וְאֶת־נַעֲרוֹתֶ֛יהָ לְט֖וֹב בֵּ֥ית הַנָּשִֽׁים׃ (י) לֹא־הִגִּ֣ידָה אֶסְתֵּ֔ר אֶת־עַמָּ֖הּ וְאֶת־מֽוֹלַדְתָּ֑הּ כִּ֧י מׇרְדֳּכַ֛י צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ אֲשֶׁ֥ר לֹא־תַגִּֽיד׃ {ס} (יא) וּבְכׇל־י֣וֹם וָי֔וֹם מׇרְדֳּכַי֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ לִפְנֵ֖י חֲצַ֣ר בֵּית־הַנָּשִׁ֑ים לָדַ֙עַת֙ אֶת־שְׁל֣וֹם אֶסְתֵּ֔ר וּמַה־יֵּעָשֶׂ֖ה בָּֽהּ׃ (יב) וּבְהַגִּ֡יעַ תֹּר֩ נַעֲרָ֨ה וְנַעֲרָ֜ה לָב֣וֹא ׀ אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ מִקֵּץ֩ הֱי֨וֹת לָ֜הּ כְּדָ֤ת הַנָּשִׁים֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר חֹ֔דֶשׁ כִּ֛י כֵּ֥ן יִמְלְא֖וּ יְמֵ֣י מְרוּקֵיהֶ֑ן שִׁשָּׁ֤ה חֳדָשִׁים֙ בְּשֶׁ֣מֶן הַמֹּ֔ר וְשִׁשָּׁ֤ה חֳדָשִׁים֙ בַּבְּשָׂמִ֔ים וּבְתַמְרוּקֵ֖י הַנָּשִֽׁים׃ (יג) וּבָזֶ֕ה הַֽנַּעֲרָ֖ה בָּאָ֣ה אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ אֵת֩ כׇּל־אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֜ר יִנָּ֤תֵֽן לָהּ֙ לָב֣וֹא עִמָּ֔הּ מִבֵּ֥ית הַנָּשִׁ֖ים עַד־בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃ (יד) בָּעֶ֣רֶב ׀ הִ֣יא בָאָ֗ה וּ֠בַבֹּ֠קֶר הִ֣יא שָׁבָ֞ה אֶל־בֵּ֤ית הַנָּשִׁים֙ שֵׁנִ֔י אֶל־יַ֧ד שַֽׁעַשְׁגַ֛ז סְרִ֥יס הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים לֹא־תָב֥וֹא עוֹד֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֣י אִם־חָפֵ֥ץ בָּ֛הּ הַמֶּ֖לֶךְ וְנִקְרְאָ֥ה בְשֵֽׁם׃ (טו) וּבְהַגִּ֣יעַ תֹּר־אֶסְתֵּ֣ר בַּת־אֲבִיחַ֣יִל דֹּ֣ד מׇרְדֳּכַ֡י אֲשֶׁר֩ לָקַֽח־ל֨וֹ לְבַ֜ת לָב֣וֹא אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ לֹ֤א בִקְשָׁה֙ דָּבָ֔ר כִּ֠י אִ֣ם אֶת־אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֛ר הֵגַ֥י סְרִיס־הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַנָּשִׁ֑ים וַתְּהִ֤י אֶסְתֵּר֙ נֹשֵׂ֣את חֵ֔ן בְּעֵינֵ֖י כׇּל־רֹאֶֽיהָ׃ (טז) וַתִּלָּקַ֨ח אֶסְתֵּ֜ר אֶל־הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙ אֶל־בֵּ֣ית מַלְכוּת֔וֹ בַּחֹ֥דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֖י הוּא־חֹ֣דֶשׁ טֵבֵ֑ת בִּשְׁנַת־שֶׁ֖בַע לְמַלְכוּתֽוֹ׃ (יז) וַיֶּאֱהַ֨ב הַמֶּ֤לֶךְ אֶת־אֶסְתֵּר֙ מִכׇּל־הַנָּשִׁ֔ים וַתִּשָּׂא־חֵ֥ן וָחֶ֛סֶד לְפָנָ֖יו מִכׇּל־הַבְּתוּל֑וֹת וַיָּ֤שֶׂם כֶּֽתֶר־מַלְכוּת֙ בְּרֹאשָׁ֔הּ וַיַּמְלִיכֶ֖הָ תַּ֥חַת וַשְׁתִּֽי׃ (יח) וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֜לֶךְ מִשְׁתֶּ֣ה גָד֗וֹל לְכׇל־שָׂרָיו֙ וַעֲבָדָ֔יו אֵ֖ת מִשְׁתֵּ֣ה אֶסְתֵּ֑ר וַהֲנָחָ֤ה לַמְּדִינוֹת֙ עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֥ן מַשְׂאֵ֖ת כְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ (יט) וּבְהִקָּבֵ֥ץ בְּתוּל֖וֹת שֵׁנִ֑ית וּמׇרְדֳּכַ֖י יֹשֵׁ֥ב בְּשַֽׁעַר־הַמֶּֽלֶךְ׃ (כ) אֵ֣ין אֶסְתֵּ֗ר מַגֶּ֤דֶת מֽוֹלַדְתָּהּ֙ וְאֶת־עַמָּ֔הּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ מׇרְדֳּכָ֑י וְאֶת־מַאֲמַ֤ר מׇרְדֳּכַי֙ אֶסְתֵּ֣ר עֹשָׂ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר הָיְתָ֥ה בְאׇמְנָ֖ה אִתּֽוֹ׃ {ס} (כא) בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם וּמׇרְדֳּכַ֖י יוֹשֵׁ֣ב בְּשַֽׁעַר־הַמֶּ֑לֶךְ קָצַף֩ בִּגְתָ֨ן וָתֶ֜רֶשׁ שְׁנֵֽי־סָרִיסֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ מִשֹּׁמְרֵ֣י הַסַּ֔ף וַיְבַקְשׁוּ֙ לִשְׁלֹ֣חַ יָ֔ד בַּמֶּ֖לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹֽשׁ׃ (כב) וַיִּוָּדַ֤ע הַדָּבָר֙ לְמׇרְדֳּכַ֔י וַיַּגֵּ֖ד לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֑ה וַתֹּ֧אמֶר אֶסְתֵּ֛ר לַמֶּ֖לֶךְ בְּשֵׁ֥ם מׇרְדֳּכָֽי׃ (כג) וַיְבֻקַּ֤שׁ הַדָּבָר֙ וַיִּמָּצֵ֔א וַיִּתָּל֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם עַל־עֵ֑ץ וַיִּכָּתֵ֗ב בְּסֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ {פ}
The King’s Letter
13 [g] This is a copy of the letter: “The Great King, Artaxerxes, writes the following to the governors of the hundred twenty-seven provinces from India to Ethiopia and to the officials under them:
2 “Having become ruler of many nations and master of the whole world (not elated with presumption of authority but always acting reasonably and with kindness), I have determined to settle the lives of my subjects in lasting tranquility and, in order to make my kingdom peaceable and open to travel throughout all its extent, to restore the peace desired by all people.
3 “When I asked my counselors how this might be accomplished, Haman—who excels among us in sound judgment, and is distinguished for his unchanging goodwill and steadfast fidelity, and has attained the second place in the kingdom— 4 pointed out to us that among all the nations in the world there is scattered a certain hostile people, who have laws contrary to those of every nation and continually disregard the ordinances of kings, so that the unifying of the kingdom that we honorably intend cannot be brought about. 5 We understand that this people, and it alone, stands constantly in opposition to every nation, perversely following a strange manner of life and laws, and is ill-disposed to our government, doing all the harm they can so that our kingdom may not attain stability.
6 “Therefore we have decreed that those indicated to you in the letters written by Haman, who is in charge of affairs and is our second father, shall all—wives and children included—be utterly destroyed by the swords of their enemies, without pity or restraint, on the fourteenth day of the twelfth month, Adar, of this present year, 7 so that those who have long been hostile and remain so may in a single day go down in violence to Hades, and leave our government completely secure and untroubled hereafter.”
(יג) וַיֹּ֥אמֶר מׇרְדֳּכַ֖י לְהָשִׁ֣יב אֶל־אֶסְתֵּ֑ר אַל־תְּדַמִּ֣י בְנַפְשֵׁ֔ךְ לְהִמָּלֵ֥ט בֵּית־הַמֶּ֖לֶךְ מִכׇּל־הַיְּהוּדִֽים׃ (יד) כִּ֣י אִם־הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִ֘ישִׁי֮ בָּעֵ֣ת הַזֹּאת֒ רֶ֣וַח וְהַצָּלָ֞ה יַעֲמ֤וֹד לַיְּהוּדִים֙ מִמָּק֣וֹם אַחֵ֔ר וְאַ֥תְּ וּבֵית־אָבִ֖יךְ תֹּאבֵ֑דוּ וּמִ֣י יוֹדֵ֔עַ אִם־לְעֵ֣ת כָּזֹ֔את הִגַּ֖עַתְּ לַמַּלְכֽוּת׃ (טו) וַתֹּ֥אמֶר אֶסְתֵּ֖ר לְהָשִׁ֥יב אֶֽל־מׇרְדֳּכָֽי׃ (טז) לֵךְ֩ כְּנ֨וֹס אֶת־כׇּל־הַיְּהוּדִ֜ים הַֽנִּמְצְאִ֣ים בְּשׁוּשָׁ֗ן וְצ֣וּמוּ עָ֠לַ֠י וְאַל־תֹּאכְל֨וּ וְאַל־תִּשְׁתּ֜וּ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ לַ֣יְלָה וָי֔וֹם גַּם־אֲנִ֥י וְנַעֲרֹתַ֖י אָצ֣וּם כֵּ֑ן וּבְכֵ֞ן אָב֤וֹא אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־כַדָּ֔ת וְכַאֲשֶׁ֥ר אָבַ֖דְתִּי אָבָֽדְתִּי׃ (יז) וַֽיַּעֲבֹ֖ר מׇרְדֳּכָ֑י וַיַּ֕עַשׂ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוְּתָ֥ה עָלָ֖יו אֶסְתֵּֽר׃ {ס}
Mordecai’s Prayer
13 8 [a] Then Mordecai[b] prayed to the Lord, calling to remembrance all the works of the Lord.
9 He said, “O Lord, Lord, you rule as King over all things, for the universe is in your power and there is no one who can oppose you when it is your will to save Israel, 10 for you have made heaven and earth and every wonderful thing under heaven. 11 You are Lord of all, and there is no one who can resist you, the Lord. 12 You know all things; you know, O Lord, that it was not in insolence or pride or for any love of glory that I did this, and refused to bow down to this proud Haman; 13 for I would have been willing to kiss the soles of his feet to save Israel! 14 But I did this so that I might not set human glory above the glory of God, and I will not bow down to anyone but you, who are my Lord; and I will not do these things in pride. 15 And now, O Lord God and King, God of Abraham, spare your people; for the eyes of our foes are upon us[c] to annihilate us, and they desire to destroy the inheritance that has been yours from the beginning. 16 Do not neglect your portion, which you redeemed for yourself out of the land of Egypt. 17 Hear my prayer, and have mercy upon your inheritance; turn our mourning into feasting that we may live and sing praise to your name, O Lord; do not destroy the lips[d] of those who praise you.”
18 And all Israel cried out mightily, for their death was before their eyes.
Esther’s Prayer
14 Then Queen Esther, seized with deadly anxiety, fled to the Lord. 2 She took off her splendid apparel and put on the garments of distress and mourning, and instead of costly perfumes she covered her head with ashes and dung, and she utterly humbled her body; every part that she loved to adorn she covered with her tangled hair. 3 She prayed to the Lord God of Israel, and said: “O my Lord, you only are our king; help me, who am alone and have no helper but you, 4 for my danger is in my hand. 5 Ever since I was born I have heard in the tribe of my family that you, O Lord, took Israel out of all the nations, and our ancestors from among all their forebears, for an everlasting inheritance, and that you did for them all that you promised. 6 And now we have sinned before you, and you have handed us over to our enemies 7 because we glorified their gods. You are righteous, O Lord! 8 And now they are not satisfied that we are in bitter slavery, but they have covenanted with their idols 9 to abolish what your mouth has ordained, and to destroy your inheritance, to stop the mouths of those who praise you and to quench your altar and the glory of your house, 10 to open the mouths of the nations for the praise of vain idols, and to magnify forever a mortal king.
11 “O Lord, do not surrender your scepter to what has no being; and do not let them laugh at our downfall; but turn their plan against them, and make an example of him who began this against us. 12 Remember, O Lord; make yourself known in this time of our affliction, and give me courage, O King of the gods and Master of all dominion! 13 Put eloquent speech in my mouth before the lion, and turn his heart to hate the man who is fighting against us, so that there may be an end of him and those who agree with him. 14 But save us by your hand, and help me, who am alone and have no helper but you, O Lord. 15 You have knowledge of all things, and you know that I hate the splendor of the wicked and abhor the bed of the uncircumcised and of any alien. 16 You know my necessity—that I abhor the sign of my proud position, which is upon my head on days when I appear in public. I abhor it like a filthy rag, and I do not wear it on the days when I am at leisure. 17 And your servant has not eaten at Haman’s table, and I have not honored the king’s feast or drunk the wine of libations. 18 Your servant has had no joy since the day that I was brought here until now, except in you, O Lord God of Abraham. 19 O God, whose might is over all, hear the voice of the despairing, and save us from the hands of evildoers. And save me from my fear!”
Esther Is Received by the King
15 On the third day, when she ended her prayer, she took off the garments in which she had worshiped, and arrayed herself in splendid attire. 2 Then, majestically adorned, after invoking the aid of the all-seeing God and Savior, she took two maids with her; 3 on one she leaned gently for support, 4 while the other followed, carrying her train. 5 She was radiant with perfect beauty, and she looked happy, as if beloved, but her heart was frozen with fear. 6 When she had gone through all the doors, she stood before the king. He was seated on his royal throne, clothed in the full array of his majesty, all covered with gold and precious stones. He was most terrifying.
7 Lifting his face, flushed with splendor, he looked at her in fierce anger. The queen faltered, and turned pale and faint, and collapsed on the head of the maid who went in front of her. 8 Then God changed the spirit of the king to gentleness, and in alarm he sprang from his throne and took her in his arms until she came to herself. He comforted her with soothing words, and said to her, 9 “What is it, Esther? I am your husband.[e] Take courage; 10 You shall not die, for our law applies only to our subjects.[f] Come near.”
11 Then he raised the golden scepter and touched her neck with it; 12 he embraced her, and said, “Speak to me.” 13 She said to him, “I saw you, my lord, like an angel of God, and my heart was shaken with fear at your glory. 14 For you are wonderful, my lord, and your countenance is full of grace.” 15 And while she was speaking, she fainted and fell. 16 Then the king was agitated, and all his servants tried to comfort her.
The Decree of Artaxerxes
16 [f] The following is a copy of this letter:
“The Great King, Artaxerxes, to the governors of the provinces from India to Ethiopia, one hundred twenty-seven provinces, and to those who are loyal to our government, greetings.
2 “Many people, the more they are honored with the most generous kindness of their benefactors, the more proud do they become, 3 and not only seek to injure our subjects, but in their inability to stand prosperity, they even undertake to scheme against their own benefactors. 4 They not only take away thankfulness from others, but, carried away by the boasts of those who know nothing of goodness, they even assume that they will escape the evil-hating justice of God, who always sees everything. 5 And often many of those who are set in places of authority have been made in part responsible for the shedding of innocent blood, and have been involved in irremediable calamities, by the persuasion of friends who have been entrusted with the administration of public affairs, 6 when these persons by the false trickery of their evil natures beguile the sincere goodwill of their sovereigns.
7 “What has been wickedly accomplished through the pestilent behavior of those who exercise authority unworthily can be seen, not so much from the more ancient records that we hand on, as from investigation of matters close at hand.[g] 8 In the future we will take care to render our kingdom quiet and peaceable for all, 9 by changing our methods and always judging what comes before our eyes with more equitable consideration. 10 For Haman son of Hammedatha, a Macedonian (really an alien to the Persian blood, and quite devoid of our kindliness), having become our guest, 11 enjoyed so fully the goodwill that we have for every nation that he was called our father and was continually bowed down to by all as the person second to the royal throne. 12 But, unable to restrain his arrogance, he undertook to deprive us of our kingdom and our life,[h] 13 and with intricate craft and deceit asked for the destruction of Mordecai, our savior and perpetual benefactor, and of Esther, the blameless partner of our kingdom, together with their whole nation. 14 He thought that by these methods he would catch us undefended and would transfer the kingdom of the Persians to the Macedonians.
15 “But we find that the Jews, who were consigned to annihilation by this thrice-accursed man, are not evildoers, but are governed by most righteous laws 16 and are children of the living God, most high, most mighty,[i] who has directed the kingdom both for us and for our ancestors in the most excellent order.
17 “You will therefore do well not to put in execution the letters sent by Haman son of Hammedatha, 18 since he, the one who did these things, has been hanged at the gate of Susa with all his household—for God, who rules over all things, has speedily inflicted on him the punishment that he deserved.
19 “Therefore post a copy of this letter publicly in every place, and permit the Jews to live under their own laws. 20 And give them reinforcements, so that on the thirteenth day of the twelfth month, Adar, on that very day, they may defend themselves against those who attack them at the time of oppression. 21 For God, who rules over all things, has made this day to be a joy for his chosen people instead of a day of destruction for them.
22 “Therefore you shall observe this with all good cheer as a notable day among your commemorative festivals, 23 so that both now and hereafter it may represent deliverance for you[j] and the loyal Persians, but that it may be a reminder of destruction for those who plot against us.
24 “Every city and country, without exception, that does not act accordingly shall be destroyed in wrath with spear and fire. It shall be made not only impassable for human beings, but also most hateful to wild animals and birds for all time.
Dalphon,
Aspatha, (8) Poratha,
Adalia,
Aridatha, (9) Parmashta,
Arisai,
Aridai,
and Vaizatha, (10) the ten sons of Haman son of Hammedatha, the foe of the Jews. But they did not lay hands on the spoil. (11) When the number of those slain in the fortress Shushan was reported on that same day to the king, (12) the king said to Queen Esther, “In the fortress Shushan alone the Jews have killed a total of five hundred men, as well as the ten sons of Haman. What then must they have done in the provinces of the realm! What is your wish now? It shall be granted you. And what else is your request? It shall be fulfilled.” (13) “If it please Your Majesty,” Esther replied, “let the Jews in Shushan be permitted to act tomorrow also as they did today; and let Haman’s ten sons be impaled on the stake.” (14) The king ordered that this should be done, and the decree was proclaimed in Shushan. Haman’s ten sons were impaled: (15) and the Jews in Shushan mustered again on the fourteenth day of Adar and slew three hundred men in Shushan. But they did not lay hands on the spoil. (16) The rest of the Jews, those in the king’s provinces, likewise mustered and fought for their lives. They disposed of their enemies, killing seventy-five thousand of their foes; but they did not lay hands on the spoil. (17) That was on the thirteenth day of the month of Adar; and they rested on the fourteenth day and made it a day of feasting and merrymaking. ( (18) But the Jews in Shushan mustered on both the thirteenth and fourteenth days, and so rested on the fifteenth, and made it a day of feasting and merrymaking.) (19) That is why village Jews, who live in unwalled towns, observe the fourteenth day of the month of Adar and make it a day of merrymaking and feasting, and as a holiday and an occasion for sending gifts to one another. (20) Mordecai recorded these events. And he sent dispatches to all the Jews throughout the provinces of King Ahasuerus, near and far, (21) charging them to observe the fourteenth and fifteenth days of Adar, every year— (22) the same days on which the Jews enjoyed relief from their foes and the same month which had been transformed for them from one of grief and mourning to one of festive joy. They were to observe them as days of feasting and merrymaking, and as an occasion for sending gifts to one another and presents to the poor. (23) The Jews accordingly assumed as an obligation that which they had begun to practice and which Mordecai prescribed for them. (24) For Haman son of Hammedatha the Agagite, the foe of all the Jews, had plotted to destroy the Jews, and had cast pur—that is, the lot—with intent to crush and exterminate them. (25) But when [Esther] came before the king, he commanded: “With the promulgation of this decree,-b let the evil plot, which he devised against the Jews, recoil on his own head!” So they impaled him and his sons on the stake. (26) For that reason these days were named Purim, after pur.
In view, then, of all the instructions in the said letter and of what they had experienced in that matter and what had befallen them, (27) the Jews undertook and irrevocably obligated themselves and their descendants, and all who might join them, to observe these two days in the manner prescribed and at the proper time each year. (28) Consequently, these days are recalled and observed in every generation: by every family, every province, and every city. And these days of Purim shall never cease among the Jews, and the memory of them shall never perish among their descendants. (29) Then Queen Esther daughter of Abihail wrote a second letter of Purim for the purpose of confirming with full authority the aforementioned one of Mordecai the Jew. (30) Dispatches were sent to all the Jews in the hundred and twenty-seven provinces of the realm of Ahasuerus with an ordinance of “equity and honesty:” (31) These days of Purim shall be observed at their proper time, as Mordecai the Jew—and now Queen Esther—has obligated them to do, and just as they have assumed for themselves and their descendants the obligation of the fasts with their lamentations. (32) And Esther’s ordinance validating these observances of Purim was recorded in a scroll.
Mordecai’s Dream Fulfilled
4 [a] And Mordecai said, “These things have come from God; 5 for I remember the dream that I had concerning these matters, and none of them has failed to be fulfilled. 6 There was the little spring that became a river, and there was light and sun and abundant water—the river is Esther, whom the king married and made queen. 7 The two dragons are Haman and myself. 8 The nations are those that gathered to destroy the name of the Jews. 9 And my nation, this is Israel, who cried out to God and was saved. The Lord has saved his people; the Lord has rescued us from all these evils; God has done great signs and wonders, wonders that have never happened among the nations. 10 For this purpose he made two lots, one for the people of God and one for all the nations, 11 and these two lots came to the hour and moment and day of decision before God and among all the nations. 12 And God remembered his people and vindicated his inheritance. 13 So they will observe these days in the month of Adar, on the fourteenth and fifteenth[b] of that month, with an assembly and joy and gladness before God, from generation to generation forever among his people Israel.”
Postscript
11 1 In the fourth year of the reign of Ptolemy and Cleopatra, Dositheus, who said that he was a priest and a Levite,[c] and his son Ptolemy brought to Egypt[d] the preceding Letter about Purim, which they said was authentic and had been translated by Lysimachus son of Ptolemy, one of the residents of Jerusalem.