מַאי חֲנוּכָּה? דְּתָנוּ רַבָּנַן [...] שֶׁכְּשֶׁנִּכְנְסוּ יְווֹנִים לַהֵיכָל טִמְּאוּ כׇּל הַשְּׁמָנִים שֶׁבַּהֵיכָל. וּכְשֶׁגָּבְרָה מַלְכוּת בֵּית חַשְׁמוֹנַאי וְנִצְּחוּם, בָּדְקוּ וְלֹא מָצְאוּ אֶלָּא פַּךְ אֶחָד שֶׁל שֶׁמֶן שֶׁהָיָה מוּנָּח בְּחוֹתָמוֹ שֶׁל כֹּהֵן גָּדוֹל, וְלֹא הָיָה בּוֹ אֶלָּא לְהַדְלִיק יוֹם אֶחָד. נַעֲשָׂה בּוֹ נֵס וְהִדְלִיקוּ מִמֶּנּוּ שְׁמוֹנָה יָמִים. לְשָׁנָה אַחֶרֶת קְבָעוּם וַעֲשָׂאוּם יָמִים טוֹבִים בְּהַלֵּל וְהוֹדָאָה.
A Gemara pergunta: O que é Chanukah e por que as luzes são acesas no Chanukah? A Gemara responde: Os Sábios ensinaram ... Quando os gregos entraram no Santuário, eles impurificaram todos os óleos que estavam no Santuário ao tocá-los. E quando os Chashmonaim (Macabim) os venceram e saíram vitoriosos sobre eles, eles procuraram e encontraram apenas uma botija de óleo (puro) que foi colocada com o selo do Sumo Sacerdote (Cohen Gadol), que os gregos não haviam tocado. E havia óleo suficiente ali para acender a Menorá por apenas um dia. Um milagre ocorreu e eles acenderam o candelabro por oito dias. No ano seguinte, os Sábios instituíram esses dias e os tornaram feriados com recitação de Hallel e agradecimentos especiais em orações e bênçãos.
כמה נרות מדליק בלילה הראשון מדליק אחד מכאן ואילך מוסיף והולך אחד בכל ליל' עד שבליל אחרון יהיו שמונ' ואפי' אם רבים בני הבית לא ידליקו יותר
Quantas velas uma pessoa deve acender? Na primeira noite, ele acende uma. A partir de então, ele continua a adicionar um a cada noite, até que na última noite eles são oito. E mesmo que os membros da família sejam muitos, eles não devem acender mais que uma Chanukiá por casa.
Portanto, vemos que os Sefaradim acendem uma Chanukiá por casa.
הגה: וי"א דכל אחד מבני הבית ידליק (רמב"ם) וכן המנהג פשוט ויזהרו ליתן כל א' וא' נרותיו במקום מיוחד כדי שיהיה היכר כמה נרות מדליקין [מהר"א מפראג]:
Rem"a: E alguns dizem que cada um dos membros da família acende uma Chanukiá, e esse é o costume. E devem cuidar para que cada um coloque sua Chanukiá em um lugar diferente, para que fique aparente quantas velas estão acendendo.
Os Ashkenazim acendem uma Chanukiá por membro da família (com exceção da esposa, que cumpre sua obrigação com o acendimento do marido).
O Beit Yosef faz essa pergunta e nos dá 3 respostas:
[...] ואיכא למידק למה קבעו ח' ימים דכיון דשמן שבפך היה בו כדי להדליק לילה א' נמצא שלא נעשה הנס אלא בז' הלילות וי"ל
1) שחילקו שמן שבפך לח' חלקי' ובכל לילה היו נותני' במנורה חלק א' והיה דולק עד הבקר ונמצא שבכל הלילות נעשה נס
2) ועוד י"ל שלאחר שנתנו שמן בנרות המנורה כשיעור נשאר הפך מלא כבתחלה וניכר הנס אף בליל הא'
3) א"נ שבליל ראשון נתנו כל השמן בנרות ודלקו כל הלילה ובבקר מצאו הנרות מלאים שמן וכן בכל לילה ולילה:
[...] Por que eles estabeleceram uma celebração de oito dias? Afinal, uma vez que havia óleo suficiente no jarro selado para acender por uma noite, o milagre durou sete noites (e não oito). Alguém poderia responder:
1) Que eles dividiram o óleo que encontraram em oito partes e colocaram uma porção na menorá a cada noite, que ainda assim queimou até de manhã. Assim, um milagre acontecia todas as noites.
(Em outras palavras, o oitavo de óleo não deveria ser o suficiente para queimar até a manhã, mas todas as noites acontecia isso, inclusive na primeira)
2) Além disso, você poderia dizer que depois de encherem a menorá na primeira noite, a jarra permaneceu cheia de óleo como estava no início e, portanto, o milagre foi reconhecível mesmo na primeira noite.
(Em outras palavras, o jarro não esvaziava. Assim, todas as noites, eles colocavam o óleo do jarro na menorá, mas o jarro continuava cheio, até na primeira noite)
3) Alternativamente, eles derramaram todo o óleo na menorá na primeira noite e, embora as velas queimassem a noite toda, eles as encontravam ainda cheias de óleo pela manhã, e assim acontecia todas as noites.
תָּנוּ רַבָּנַן: מִצְוַת חֲנוּכָּה, נֵר אִישׁ וּבֵיתוֹ. וְהַמְהַדְּרִין, נֵר לְכׇל אֶחָד וְאֶחָד. וְהַמְהַדְּרִין מִן הַמְהַדְּרִין [...]
A mitsvá básica de Hanukkah é cada dia ter uma vela acesa.
E os mehadrin, ou seja, aqueles que são meticulosos no cumprimento das mitsvot, acendem uma vela para cada membro da família toda noite.
E os 'mehadrin min hamehadrin', que são ainda mais meticulosos, ajustam o número de luzes diariamente (uma vela no primeiro dia, duas no segundo e assim em diante).
Portanto, vemos que, independentemente da noite, com o acendimento de uma única vela, a pessoa cumpre sua obrigação.
ילקוט יוסף, סימן תרעב, הלכה א
זמן הדלקת נרות החנוכה הוא בצאת הכוכבים, שהוא כרבע שעה אחר שקיעת החמה, לא מאחרים ולא מקדימים, ונמשך זמנה עד שתכלה הרגל מן השוק, דהיינו כמו חצי שעה אחר צאת הכוכבים. וצריך ליתן שמן בנרות שיעור שתדלוק חצי שעה אחר צאת הכוכבים. ומכל מקום אם לא הדליק בתחלת הלילה, מדליק והולך כל הלילה בברכה, כל זמן שלא עלה עמוד השחר.
Yalkut Yosef, Halachot de Chanuká, Siman 672, Halachá א
(Tradução não tão literal)
A hora de acender as velas de Chanuká é ao anoitecer (saída das estrelas), que é cerca de (não exatamente) 15 minutos após o pôr do sol. E a pessoa pode acender desde o anoitecer até cerca de meia hora depois. De qualquer maneira, se ele não acendeu nesse período, ele pode acender com brachá a noite toda, até que venha o amanhecer (desde hajam mais pessoas acordadas na casa, pois, caso contrário, não há divulgação do milagre já que é muito tarde e estão todos dormindo. Assim, caso ele acenda sozinho tarde, deve fazer sem berachá).
As velas de Chanuká devem queimar durante, no mínimo, meia hora.
Domingo (18/12): 19:06
Segunda-Feira (19/12): 19:07
Terça-Feira (20/12): 19:08
Quarta-Feira (21/12): 19:08
Quinta-Feira (22/12):19:09
Sexta-Feira (23/12): 18:33 (Junto com as velas de Shabat, acender as de Chanuká antes)
Sábado (24/12): 19:32 (Após o término do Shabat)
Domingo (25/12): 19:10
סדר הברכה וההדלקה
המדליק בליל ראשון מברך שלש ברכות להדליק נר חנוכה ושעשה נסים ושהחיינו ואם לא בירך זמן בליל ראשון מברך בליל שני או כשיזכור:
Na primeira noite, a pessoa faz 3 brachot:
1) "Baruch ata amonai, elokeinu melech haolam, asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu l'hadlik ner chanukah"
2) "Baruch ata amonai, elokeinu melech haolam, sheasah nissim la-avotenu baiamim hahem bazman hazé"
3) "Baruch ata amonai, elokeinu melech haolam, shehechiyanu vekimanu vehigiánu lazman hazé"
(ב) מליל ראשון ואילך מברך שתים להדליק ושעשה נסים: הגה ויברך כל הברכות קודם שיתחיל להדליק (מהרי"ל):
A partir da segunda noite, se faz apenas as brachot de "lehadlik" e "sheasah nissim". Rema: Todas as bênçãos devem ser feitas antes de acender as velas.
ילקוט יוסף, סימן תרעו, הלכה יד
מי ששכח ולא בירך שהחיינו בלילה הראשון על נר חנוכה בשעת ההדלקה, אם נזכר תוך חצי שעה, יברך שהחיינו. אבל אם נזכר רק לאחר חצי שעה מההדלקה, יברך בליל שני בשעת ההדלקה, או תוך חצי שעה להדלקת נר חנוכה. ואם שכח גם אז, יש לו תשלומין כל ימי החנוכה, בשעת ההדלקה או תוך חצי שעה להדלקה, ולא יותר.
Yalkut Yosef, Halachot de Chanuká, Siman 676, Halachá יד
Quem se esqueceu de fazer a brachá de Shecehyanu na primeira noite, se ele se lembrou dentro de meia hora desde o acendimento, ele pode fazer a brachá. Caso tenha passado mais de meia hora, ele deve fazer junto com o acendimento das velas na segunda noite. Caso ele esqueça também na segunda noite, ele tem meia hora pra se lembrar e fazer e, caso contrário, deve fazer na terceira noite, e assim por diante.
ילקוט יוסף, סימן תרעו, הלכה ט
אחר שבירך והדליק נר אחד, אף על פי שהוא עדיין צריך להדליק את נרות ההידור, יש לו לומר את הנוסח של הנרות הללו אנו מדליקים וכו', ויאמר זה לאחר שסילק ידו מהדלקת הנר הראשון, ולא קודם לכן, מפני חשש הפסק.
Yalkut Yosef, Halachot de Chanuká, Siman 676, Halachá ט
Depois de abençoar e acender a primeira vela, mesmo que ainda faltem as outras, a pessoa deve começar a dizer 'hanerot halalu'. Isso deve ser feito assim que a pessoa acabou de acender a primeira vela e não antes, por medo de causar uma interrupção entre as brachot e o acendimento.
יתחיל להדליק בליל ראשון בנר היותר ימיני ובליל ב' כשיוסיף נר א' סמוך לו יתחיל ויברך על הנוסף שהוא יותר שמאלי כדי להפנות [...] וכן בכל לילה נמצא שתמיד מברך על הנוסף שהוא מורה על הנס שהרי בתוספות הימים ניתוסף הנס:
Na primeira noite você começa acendendo com a vela mais à direita. Na segunda noite, quando você adiciona uma vela ao lado dela, você deve começar pela vela que foi adicionada, a que está mais à esquerda, e após isso acender a vela mais a direita. E, portanto, em todas as noites subsequentes, sempre se iniciam as bênçãos e o acendimento na vela nova, mais a esquerda, porque essa vela adicionada nos ensina sobre o milagre, e, a cada dia adicional, havia mais um milagre.
ילקוט יוסף, אסור להשתמש לאורה
,הלכות א-ב
אסור להשתמש לאור נרות חנוכה. אחר שעבר זמן מצותה, שהוא חצי שעה משעת הדלקתה, מותר להשתמש לאורה
Yalkut Yosef, Proibição de Usufruir da Luz das Velas, Halachot א-ב
É proibido usufruir (ter proveito, se utilizar) da luz das velas de Chanuká. No entanto, depois que o tempo da mitsvá, que é de meia hora a partir do momento em que as velas foram acesas, tiver passado, é permitido usufruir dessa luz.
בערב שבת מדליקין נר חנוכה תחלה ואח"כ נר שבת: הגה ומברך עליהם כמו בחול אע"פ שמדליקין בעוד היום גדול [ת"ה סי' ק"ב] :
Antes do Shabat começar, primeiro acendemos as velas de Chanuká, e, após isso, acendemos as velas de Shabat.
ילקוט יוסף, סימן תרעט, הלכה ד הבערב שבת צריך לתת שמן בנרות החנוכה שיעור שידלקו חצי שעה אחר צאת הכוכבים בליל שבת
Yalkut Yosef, Siman 679, Halacha ד
Em Erev Shabat, é necessário acender a vela de maneira que ela dure o suficiente para queimar por 30 minutos após o anoitecer de Shabat.
ילקוט יוסף, סימן תרעט, הלכה ה
נכון להתפלל מנחה בערב שבת לפני הדלקת נרות חנוכה
Yalkut Yosef, Siman 679, Halacha ה
É melhor que a pessoa reze Minchá de Erev Shabat antes de acender as velas (caso a pessoa não consiga, pode fazer Minchá depois de acender as velas)
ילקוט יוסף, סימן תרעט, הלכה ו
מי שאין לו אלא נר אחד בלבד[...] יקנה נר של שבת, משום שלום ביתו. ואם יש לו נר חשמלי, ידליק הנר של השמן או השעוה לשם חנוכה עם הברכות, ואת אור החשמל ידליק לצורך נר שבת, ורשאי אף לברך על הדלקת החשמל להדליק נר של שבת. ואם יש לו שתי נרות, ידליק נר אחד לנר חנוכה, ונר אחד לשבת, אף אם הוא בליל שני והלאה של חנוכה.
Yalkut Yosef, Siman 679, Halacha ו
Aquele que tem apenas uma vela [...] deve acender a vela de Shabat, por Shalom Bait. E se ele tiver uma luz elétrica, ele acende a vela de Chanuka com as brachot, e após isso, acende a luz elétrica para a vela de Shabat, e pode até fazer bracha de 'lehadlik ner shel Shabat' na luz elétrica. E se ele tiver duas velas, ele acenderá uma vela para Chanuká e uma vela para o Shabat, mesmo que seja a segunda noite de Chanuká.
ילקוט יוסף, סימן תרפא, הלכה ב
פשט המנהג להדליק נר חנוכה בבית הכנסת, קודם שהשליח צבור מבדיל על הכוס, אבל המבדיל בביתו, להוציא את בני ביתו ידי חובתן, יש לו להקדים ההבדלה לפני הדלקת נר חנוכה.
Yalkut Yosef, Siman 681, Halacha ב
O costume é, na sinagoga, se acender as velas de Chanuká antes de o chazan fazer a Havdalá. No entanto, a pessoa em casa deve fazer primeiro Havdalá para a sua família e, após isso, acender as velas de Chanuká.
אין מבדילין בנר חנוכה במוצאי שבת ובו ב"ס:
במוצאי שבת אין מבדילים בנר חנוכה שאין נהנים לאורו ואין מברכין על הנר עד שיאותו לאורו:
Após o Shabat, não realizamos a havdalá com a luz de Hanukkah, pois não podemos obter prazer com sua iluminação, e não recitamos a bênção sobre a luz [havdalá] se não pudermos ter proveito de sua iluminação. (Logo, necessitamos de outra vela para a Havdalá, e não a mesma de Chanuká)
לעילוי נשמת נעכא בת נחמן אריה ז"ל
Leilui Nishmat Necha bat Nachman Ariê z'l