(יט) וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק׃(כ) וַיְהִ֤י יִצְחָק֙ בֶּן־אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּקַחְתּ֣וֹ אֶת־רִבְקָ֗ה בַּת־בְּתוּאֵל֙ הָֽאֲרַמִּ֔י מִפַּדַּ֖ן אֲרָ֑ם אֲח֛וֹת לָבָ֥ן הָאֲרַמִּ֖י ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃(כא) וַיֶּעְתַּ֨ר יִצְחָ֤ק לַֽיהוה לְנֹ֣כַח אִשְׁתּ֔וֹ כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ יהוה וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃(כב) וַיִּתְרֹֽצְצ֤וּ הַבָּנִים֙ בְּקִרְבָּ֔הּ וַתֹּ֣אמֶר אִם־כֵּ֔ן לָ֥מָּה זֶּ֖ה אָנֹ֑כִי וַתֵּ֖לֶךְ לִדְרֹ֥שׁ אֶת־יהוה׃(כג) וַיֹּ֨אמֶר יהוה לָ֗הּ שְׁנֵ֤י (גיים)[גוֹיִם֙] בְּבִטְנֵ֔ךְ וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים מִמֵּעַ֖יִךְ יִפָּרֵ֑דוּ וּלְאֹם֙ מִלְאֹ֣ם יֶֽאֱמָ֔ץ וְרַ֖ב יַעֲבֹ֥ד צָעִֽיר׃(כד) וַיִּמְלְא֥וּ יָמֶ֖יהָ לָלֶ֑דֶת וְהִנֵּ֥ה תוֹמִ֖ם בְּבִטְנָֽהּ׃
(19) This is the story of Isaac, son of Abraham. Abraham begot Isaac.(20) Isaac was forty years old when he took to wife Rebekah, daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, sister of Laban the Aramean.(21) Isaac pleaded with יהוה on behalf of his wife, because she was barren; and יהוה responded to his plea, and his wife Rebekah conceived.(22) But the children struggled in her womb, and she said, “If so, why do I exist?” She went to inquire of יהוה,(23) and יהוה answered her,
“Two nations are in your womb,
Two separate peoples shall issue from your body;
One people shall be mightier than the other,
And the older shall serve the younger.”(24) When her time to give birth was at hand, there were twins in her womb.
ויתרוצצו. עַ"כָּ הַמִּקְרָא הַזֶּה אוֹמֵר דָּרְשֵׁנִי, שֶׁסָּתַם מַה הִיא רְצִיצָה זוֹ וְכָתַב אִם כֵּן לָמָּה זֶּה אָנֹכִי? רַבּוֹתֵינוּ דְּרָשׁוּהוּ לְשׁוֹן רִיצָה; כְּשֶׁהָיְתָה עוֹבֶרֶת עַל פִּתְחֵי תּוֹרָה שֶׁל שֵׁם וָעֵבֶר יַעֲקֹב רָץ וּמְפַרְכֵּס לָצֵאת, עוֹבֶרֶת עַל פֶּתַח עֲבוֹדַת אֱלִילִים, עֵשָׂו מְפַרְכֵּס לָצֵאת. דָּבָר אַחֵר מִתְרוֹצְצִים זֶה עִם זֶה וּמְרִיבִים בְּנַחֲלַת שְׁנֵי עוֹלָמוֹת.
ויתרצצו AND [THE CHILDREN] STRUGGLED — You must admit that this verse calls for a Midrashic interpretation since it leaves unexplained what this struggling was about and it states that she exclaimed “If it be so, wherefore did I desire this.” Our Rabbis explain that the word vayitrotzetzu has the meaning of running, moving quickly: whenever she passed by the doors of the Torah (i. e. the Schools of Shem and Eber) Jacob moved convulsively in his efforts to come to birth, but whenever she passed by the gate of a pagan temple Esau moved convulsively in his efforts to come to birth. Another explanation is: they struggled with one another and quarelled as to how they should divide the two worlds as their inheritance .
ויתרוצצו הבנים בקרבה וגו'. רציצה זו היה שבעברה על פתח ביהמ״ד של שם ועבר יעקב מפרכס לצאת ועשו מעכב ע״י, ובעברה על פתח ע״ג עשו מפרכס לצאת ויעקב מעכב על ידו, והיא סברה שאין הדבר כן אלא ולד אחד בבטנה ורוצה לצאת בין לפתחי בתי מדרשות בין לפתח ע״ג וא״כ ח״ו שמא שתי רשויות יש, לפיכך אמרה למה זה אנכי כי כמוני כשאר נשים עובדי ע״ג ומה יתרון יש לי עליהם אם ח״ו שתי רשויות יש, לפיכך ותלך לדרוש את יהוה ר״ל לדרוש אחר מציאת יהוה ממש מהו.
"The children agitated within her..." This agitation happened when she would pass by the entrance of the Beit ha-Midrash of Shem and Ever. Yaakov struggled to come out, and Esav grasped his hand. And when she would pass by the entrance of the house of idols, Esav struggled to come out, and Yaakov grasped his hand.
But she did not reason out the matter this way, but rather that she had only one fetus in her belly, that wanted to come out whether for a beit midrash or for a house of idols. If true, God forbid, perhaps there are two authorities in existence! Therefore she said, "why am I thus?" If I am just like all the other women who worship idols? What advantage do I have over them if, there are two authorities in existence? Therefore, "she went to inquire of the Lord", meaning, to inquire after the existence of God and God's essence.
שסתם רציצה וכתב אם כן למה זה אנכי. פירוש כיון שכתב הרציצה סתם, צריך למדרש מהו הרציצה, דאם לא כן מה היה ענין הרציצה הזאת שהיה בבנים אלו. ועוד צריך לדרוש גם כן שכתב "אם כן למה זה אנכי", דאין ענין זה לכאן מה שאמרה "אם כן למה זה אנכי", ולפיכך צריך לדרוש כמו שדרשו ז"ל (ב"ר סג, ו) ענין הרציצה כמו שמפרש. והא דכתיב "אם כן למה זה אנכי" פירוש אם כן שהצער העבור כל כך גדול – למה התפללתי. והרא"ם פירש דברי רש"י שלכך צריך לדרוש, שכיון שסתם הרציצה משמע רציצה הנהוגה בשאר נשים, ואחר כך כתב "למה זה אנכי" משמע רציצה משונה משאר נשים. וזה לא יתכן, דאין רציצה נהוגה בנשים כלל, ושפיר כתב "אם כן למה זה אנכי", ואם יש רציצה בנשים אין צריך לשום דרשה רק שהיה כאן רציצה יתירה. והרמב"ן הקשה על רש"י דאין משמע מלשון "אנכי" – למה התפללתי על הריון, ולפיכך פירש "אם כן למה זה אנכי" – בעולם. וגם פירוש זה לא נראה, כי איך תאמר למה היא בעולם, שהקב"ה בראה שתהיה בעולם, אבל נראה פירושו "אם כן למה זה אנכי" יושב[ת] בטל ואין אני חוקר[ת] אחר זה, אין עלי רק לדרוש אחר זה, "ותלך לדרוש את יהוה", וזה נכון:
"Anokhi--I am": Rebecca is asking, why then am I sitting passively, why do I not investigate? It is my task to seek out explanations. And so, "she went to inquire of God."
ותאמר אם כן למה זה אנכי אם כן גדול צער העבור למה זה אנכי מתפללת ומתאוה על ההריון לשון רש"י (רש"י על בראשית כ״ה:כ״ב) ואיננו נכון ורבי אברהם אמר (אבן עזרא על בראשית כ״ה:כ״ב) כי שאלה את הנשים אם אירע להם ככה ותאמרנה לא ותאמר אם כן הדבר והמנהג למה זה אנכי בהריון משונה והנה הכתוב חסר ואיננו שלם בפירוש הזה והנכון בעיני כי אמרה אם כן יהיה לי למה זה אנכי בעולם הלואי אינני שאמות או שלא הייתי כטעם כאשר לא הייתי אהיה (איוב י יט):
AND SHE SAID: IF IT BE SO, ‘LAMAH ZEH ANOCHI?’”If the pain of pregnancy is so great, lamah zeh anochi (why did I) pray for and aspire to pregnancy?” Thus Rashi. But it is not correct. Rabbi Abraham ibn Ezra says that she asked the women if they had experienced such pains, and they said, “No,” whereupon she said, “If the matter and custom of pregnancy be as they said, lamah zeh anochi, why am I beset with an unusual pregnancy?” Now according to this exposition, the verse is missing and not complete.
The correct interpretation in my opinion is that she said, “If it shall be so with me, lamah zeh anochi, [why am I in the world]? Would that I did not exist, that I should die or never have come into existence.” This is similar to the verse, "I should have been as though I had not been"(Job 10:19).
Isaac marries and has two children; but nothing in his life is uncolored by the Akeidah experience. Rebecca, whose loving alacrity and energy are reminiscent of Abraham's, meets Isaac in the field and her whole body falls, she veils herself, before the otherworldliness of an Isaac, rapt in prayer...a fatal seepage of Isaac's ashen being ultimately changes her: the girl who said, unhesitatingly--in response to her family's demoralizing doubts, "Will you go with this man? I will go!" (Gen 24:58), becomes the woman who questions time and again, the value of her life.
ותאמר אם כן למה זה אנכי (בראשית כה, כב). פירוש על פי דכתב האר"י ז"ל דנשים צדקניות אין להם צער עיבור ולידה עיין שם, אם כן רבקה שראתה שיש לה צער חשבה בדעתה שהיא אינה מצדקניות דאם לא כן לא היה לה צער עיבור. וידוע דמי שאינו טוב אי אפשר שישרה בו דבר קדושה כמאמר חכמינו ז"ל כל עורב למינו (ויקרא יא, טו) והנה רבותינו זכרונם לברכה אמרו כשהיתה עוברת על פתח בתי מדרשות היה יעקב מפרכס לצאת, אם כן ראתה שיש בקרבה בן אחד שהוא ממקור הקדושה שבעברה במקום קדושה רוצה לצאת. וידוע דמקור הקדושה נקרא אנכי, דהיינו אנכי יהוה אלהיך (שמות כ, ב) וזהו הפירוש ויתרוצצו הבנים בקרבה, שהיה לה צער עיבור אם כן חשבה שאינה טובה. ותאמר אם כן למה זה אנכי, פירוש בן אחד שמתאוה לקדושה ומזה מוכיח שהוא ממקור הטוב ואיך שוכן בקרבי שאני איני טובה מדיש לי צער עיבור. והשיב לה השם יתברך שני גוים בבטנך וכו' ולאום מלאום יאמץכו', לא כמו שאתה חושבת שאינך טוב באמת אתה טוב הצער לידה שלך הוא מחמת ששני גוים בבטנך שהם זו לעומת זו והבן:
Genesis 25,22. she said: “if so (that the children already quarrel within my womb) ,what is the purpose of my existence?” We can understand this complaint of Rivkah on the basis of a comment by the Ari’zal that righteous women are spared the pain and discomfort of pregnancy. Rivkah, while experiencing even more than the normal amount of pain and discomfort during her pregnancy, had concluded that this was proof that God had not considered her righteous. Moreover, it is a tenet of our faith that if someone is not a “good” person, such a person will not serve as a receptacle for anything holy or potentially holy...
According to another opinion offered, Rivkah knew that the source of holiness is the One known as "Anochi" (a name for God), and when she exclaimed lamah zeh anochi, "what is the purpose of my existence", she expressed her confusion how she could be the receptacle of a son who clearly strived for holiness if she was not worthy. On the other hand, if she were worthy, why did she experience such a difficult pregnancy? God put her mind at rest, telling her that her difficulties did not mean that she was not worthy, but that the other son who would be unworthy was the one that caused her present problems.
Rebecca's words to God are heartfelt, yet puzzling. Feeling wretched from the struggle going on inside her womb, Rebecca cries out to God, "im ken, lamah zeh anokhi?" Thought the idiomatic meaning of Rebecca's words is "if this is so, why do I exist?" we can imagine them as fragments of a prayer that Rebecca is unaable to vocalize in one smooth utterance..."If so." Rebecca accepts the facts of her situation. "Why is this?" She looks to God in order to find meaning in her suffering. Amidst her agony, that Rebecca spits out anokhi, "I," suggests that her question is existential in nature..."but who am I? What is the meaning of my life in contradistinction to these beings growing inside of me?" When assembled, the pieces of Rebecca's heartfelt prayer teach us that asking existential questions is part of the spiritual process of discovering meaning in our lives.
ותלך לדרוש את יהוה לשון רש"י (רש"י על בראשית כ״ה:כ״ב) להגיד מה יהא בסופה ולא מצאתי דרישה אצל יהוה רק להתפלל כטעם דרשתי את יהוה וענני (תהלים לד ה) דרשוני וחיו (עמוס ה ד) חי אני אם אדרש לכם (יחזקאל כ ג):
AND SHE WENT ‘LIDROSH’ (TO INQUIRE) OF THE ETERNAL. Rashi comments: “To tell what her outcome will be.” Now I have not discovered the word drishah [lidrosh, to inquire] in relation to G-d except in the context of prayer, as in the verses: "I sought (‘darashti’) the Eternal and God answered me" (Psalms 34:5); "seek ye Me, (‘dirshuni’) and live" (Amos 5:4); "As I live, saith G-d the Eternal, I will not be inquired of (‘edareish’) by you." (Ezekiel 20:3)
"Lidrosh" in an ancient near-eastern context means to seek an oracle, not to go and pray...going to seek an oracle could mean a lot of different things...If we know one thing about oracles in the ancient world, it's that they're unclear. They're incredibly ambiguous, and engage in something we might call doublespeak...oracles give answers that are very ambiguous...You can think of the example of a fortune cookie. "You will have a great day"--great day, how? Do you then go ahead and manifest your destiny? That seems to be what's happening here for Rebecca when she gets her oracle. She will have to decide how it will play out.