Chayei Sarah -חַיֵּי שָׂרָה - Genesis B'reisheet 23:1 - 25:18 Making Torah Personal ~ Chesed
Studying selected verses of the parsha through the lens of Mussar---exploring the character trait of Chesed / חֶסֶד/ Kindness
Bullet Points /key concepts:
  • Abraham purchases the cave of Machpelah in order to bury his wife Sarah. (23:1-20)--the first reference in the Torah of a burial.
  • Abraham sends his servant to find a bride for Isaac. (24:1-9)
  • The spontaneous prayer by {Eliezer?} is a first example in the Torah (24:12)
  • Rebekah shows her kindness by offering to draw water for the servant's camels at the well. (24:15-20)
  • The servant meets Rebekah's family and Rebecca agrees to go with him to meet Isaac.
  • Rebecca and Isaac meet {love at first sight?} and wed; Rebecca moves into Sarah's tent. (24:23-67)
  • Abraham takes another wife, named Keturah.
  • At one hundred and seventy-five years, Abraham dies, and Isaac and Ishmael bury him in the cave of Machpelah. (25:1-11)
Quickly after the birth of Isaac, then his binding, we are entering a new stage of Isaac's life. The parsha is entitled "Chayei" (the life of) Sarah, but opens with her death at 127, the first death and burial among the Jewish people noted in the Bible. Abraham, in the midst of mourning, purchases a field from the Hittites with a cave (Ma’arat HaMachpelah) in order to bury Sarah. He then instructs his servant {Eliezer?}, to find a wife for his son Isaac. Abraham remarries, has more children, and dies a 175-year-old man. The parsha ends with Isaac and Ishmael coming together to bury their father.
Chesed...is not an emotion but an act of benevolence. In fact, if a person does something that is helpful for someone else, and yet does so reluctantly, resentfully, or even spitefully, the deed nevertheless remains an act of chesed because the definition revolves around the benefit done (or at least attempted), not the feeling behind the action.” ~Alan Morinis, Omer Day 1 2022
Dr. Nancy Eisenberg, a psychologist who studies the importance of prosocial behavior (what we might call chesed) argues that helping others requires several essential cognitive processes. First, we need to be able to perceive the needs of another by interpreting the situation and making inferences about what they are thinking or feeling. Then, we need to evaluate the most beneficial course of action. Finally, we have to formulate and carry out a plan to help. In short, she contends, prosocial behavior requires perception, reasoning, problem solving, and decision-making. ~Rabbi Dr. Mordechai Schiffman

(א) וַיִּהְיוּ֙ חַיֵּ֣י שָׂרָ֔ה מֵאָ֥ה שָׁנָ֛ה וְעֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים שְׁנֵ֖י חַיֵּ֥י שָׂרָֽה׃(ב) וַתָּ֣מׇת שָׂרָ֗ה בְּקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥וא חֶבְר֖וֹן בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיָּבֹא֙ אַבְרָהָ֔ם לִסְפֹּ֥ד לְשָׂרָ֖ה וְלִבְכֹּתָֽהּ׃

(1) Sarah’s lifetime—the span of Sarah’s life—came to one hundred and twenty-seven years.(2) Sarah died in Kiriath-arba—now Hebron—in the land of Canaan; and Abraham proceeded to mourn for Sarah and to bewail her.

(ב) שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק הָיָה מִשְּׁיָרֵי כְנֶסֶת הַגְּדוֹלָה. הוּא הָיָה אוֹמֵר, עַל שְׁלשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם עוֹמֵד, עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל גְּמִילוּת חֲסָדִים:

(2) Shimon the Righteous was one of the last of the men of the great assembly. He used to say: On three things the world stands: the Torah, {Divine} service, and acts of loving kindness. ~trans. Ruth Schapira

חֶסֶד m. (b. h.; חָסַד I)grace, kindness, love, charity.

חָסַד II (b. h.; cmp. חסר, חסף) ; Pi. חִסֵּד, חִשֵּׂד [to scrape off,] (cmp. גדף, גרף) to jeer, scoff at, to shame.

גָּמַל verbto recompense, to remunerate, to pay back ; הגומל - blessing made upon deliverance from danger

(ו) וַאֲנִ֤י ׀ בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֮ יָ֤גֵ֥ל לִבִּ֗י בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ אָשִׁ֥ירָה לַֽיהוה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃ {פ}

(6) But in your loving kindness I trust, my heart will rejoice in Your redemption.
I will sing to Hashem for what God has given to me. ~trans. Ruth Schapira

Chesed isn’t just about doing but requires intelligence. Truly understanding the depths of what someone is asking for is essential to effective helping. Uncovering what wasn’t asked is often more important than identifying what was. Thinking through options and potential consequences is required in order that we make sound and sensitive decisions. ~Rabbi Dr. Mordechai Schiffman
תָּנוּ רַבָּנַן: בִּשְׁלֹשָׁה דְּבָרִים גְּדוֹלָה גְּמִילוּת חֲסָדִים יוֹתֵר מִן הַצְּדָקָה. צְדָקָה — בְּמָמוֹנוֹ; גְּמִילוּת חֲסָדִים — בֵּין בְּגוּפוֹ, בֵּין בְּמָמוֹנוֹ. צְדָקָה — לָעֲנִיִּים; גְּמִילוּת חֲסָדִים — בֵּין לָעֲנִיִּים בֵּין לָעֲשִׁירִים. צְדָקָה — לַחַיִּים; גְּמִילוּת חֲסָדִים — בֵּין לַחַיִּים בֵּין לַמֵּתִים.
The Sages taught that acts of kindness are superior to charity in three respects: Charity can be performed only with one’s money, while acts of kindness can be performed both with his person and with his money. Charity is given to the poor, while acts of kindness are performed both for the poor and for the rich. Charity is given to the living, while acts of kindness are performed both for the living and for the dead. Tractate Sukkah, 49b
“Among the positive commandments in the Torah are some of the weighty ones that the masses are not careful about … acts of kindness, which is a positive commandment … For a person is obligated to exert themselves in seeking good for their people....and to strive with all their soul for the betterment of their fellow. One needs much diligence and effort to see the good of their fellow – “whether poor or rich” – the rich, too, need kindness as much as the poor do, and one must labor to seek their good, even if that is just saying hello with a warm smile or taking interest in how they are doing." ~Rabbeinu Yonah, Shaarei Teshuvah 3:13
"Now as then, the divine promise does not mean that we can leave the future to G-d. That idea has no place in the imaginative world of the first book of the Torah. To the contrary: the covenant is G-d’s challenge to us, not ours to G-d. The meaning of the events of Chayei Sarah is that Abraham realised that G-d was depending on him. Faith does not mean passivity. It means the courage to act and never to be deterred. The future will happen, but it is we – inspired, empowered, given strength by the promise—who must bring it about." ~ Rabbi Jonathan Sacks, zt"l

וַתָּמָת שָׂרָה בְּקִרְיַת אַרְבַּע. רַבִּי אַבָּא אָמַר כְּגַוְונָא דָא לָא הֲווּ בְּכָל נְשֵׁי עַלְמָא דְּהָא אִתְּמָר חוּשְׁבַּן יוֹמָהָא וּשְׁנָהָא וְקִיּוּמָהָא בְּעָלְמָא וְהַהוּא אֲתַר דְּאִתְקַבְרַת בֵּיהּ. אֶלָּא לְאַחֲזָאָה דְּלָא הֲוָה כְּשָׂרָה בְּכָל נְשֵׁי עָלְמָא.

"And Sarah died in Kiryat Arba" (Gen. 23:2). Rabbi Abba noted that, of all the women in the world, only for Sarah are the number of her days and years and the time of her life in the world mentioned, as well as the place in which she was buried. This shows that there was no other woman in the world like Sarah.

Rashi: All Good Years
Why doesn’t Torah just say, “Sarah lived one hundred and twenty seven years?” The wording is repeated to indicate that all of her years were equally good.
R. Yehudah Aryeh Leib of Ger (Gerer Rebbe)
There must be differences, variations, and changes during a person’s lifetime. There are special times during a person’s youth and special times during a person’s old age. But the ones who are truly righteous find fulfillment in all their days. . . Fulfillment, wholeness, completion—these can be found in every place and at every time. Thus, ‘They were all equally good.’”
Commentary on S’fat Emet (Lawrence Kushner and Kerry Olitzky):
Our teacher accepts Rashi’s explanation but wonders how Rashi came to the understanding...It is not merely that the years of Sarah’s life were equally good. Rather, each and every one of them was good—even amid the seemingly regular disillusionments and disappointments we all must face. The S’fat Emet teaches us that we must live our lives trying to emulate Sarah.
The righteous are called living even after death, while the wicked are called dead even in life.Talmud Berachot 18a
While his heart was filled with sadness, Avraham knew that he had to accept Sarah’s death and move forward with planning her burial and the challenges of his life. Grief is not endless. We too must get up and move forwards, with our loved ones in our hearts and continue to honor their lives. Rabba Melissa Scholten-Gutierrez, Yeshivat Maharat

(א) וְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַֽיהוה בֵּרַ֥ךְ אֶת־אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל׃(ב) וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָהָ֗ם אֶל־עַבְדּוֹ֙ זְקַ֣ן בֵּית֔וֹ הַמֹּשֵׁ֖ל בְּכׇל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ שִֽׂים־נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֥חַת יְרֵכִֽי׃(ג) וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ בַּֽיהוה אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וֵֽאלֹהֵ֖י הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יוֹשֵׁ֥ב בְּקִרְבּֽוֹ׃(ד) כִּ֧י אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מוֹלַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃

(1) Abraham was now old, advanced in years, and יהוה had blessed Abraham in all things.(2) And Abraham said to the senior servant of his household, who had charge of all that he owned, “Put your hand under my thigh(3) and I will make you swear by יהוה, the God of heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I dwell,(4) but will go to the land of my birth and get a wife for my son Isaac.”

מבנות הכנעני פן יאמרו עלי ע״‎י ירושה ומתנה נכנס הוא לארץ לפיכך איני רוצה אלא ע״‎י הקב״‎ה שיתננה לי בחזקה.

מבנות הכנעני, “from among the daughters of the Canaanite nation.” Avraham did not want that in the future anyone could claim that his claim on the Holy Land was based on intermarriage with the previous owners of that land. It had to be established beyond any shadow of a doubt that the Israelites’ claim to the land was based on G-d having promised it to their founding father, and that He used His Power to do this on their behalf.

(ה) וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הָעֶ֔בֶד אוּלַי֙ לֹא־תֹאבֶ֣ה הָֽאִשָּׁ֔ה לָלֶ֥כֶת אַחֲרַ֖י אֶל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את הֶֽהָשֵׁ֤ב אָשִׁיב֙ אֶת־בִּנְךָ֔ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־יָצָ֥אתָ מִשָּֽׁם׃(ו) וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃(ז) יהוה ׀ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֗יִם אֲשֶׁ֨ר לְקָחַ֜נִי מִבֵּ֣ית אָבִי֮ וּמֵאֶ֣רֶץ מֽוֹלַדְתִּי֒ וַאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּר־לִ֜י וַאֲשֶׁ֤ר נִֽשְׁבַּֽע־לִי֙ לֵאמֹ֔ר לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את ה֗וּא יִשְׁלַ֤ח מַלְאָכוֹ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֛ה לִבְנִ֖י מִשָּֽׁם׃(ח) וְאִם־לֹ֨א תֹאבֶ֤ה הָֽאִשָּׁה֙ לָלֶ֣כֶת אַחֲרֶ֔יךָ וְנִקִּ֕יתָ מִשְּׁבֻעָתִ֖י זֹ֑את רַ֣ק אֶת־בְּנִ֔י לֹ֥א תָשֵׁ֖ב שָֽׁמָּה׃

(5) And the servant said to him, “What if the woman does not consent to follow me to this land, shall I then take your son back to the land from which you came?”(6) Abraham answered him, “On no account must you take my son back there!(7) יהוה, the God of heaven—who took me from my father’s house and from my native land, who promised me on oath, saying, ‘I will assign this land to your offspring’—will send a messenger before you, and you will get a wife for my son from there.(8) And if the woman does not consent to follow you, you shall then be clear of this oath to me; but do not take my son back there.”

(ט) וַיָּ֤שֶׂם הָעֶ֙בֶד֙ אֶת־יָד֔וֹ תַּ֛חַת יֶ֥רֶךְ אַבְרָהָ֖ם אֲדֹנָ֑יו וַיִּשָּׁ֣בַֽע ל֔וֹ עַל־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃(י) וַיִּקַּ֣ח הָ֠עֶ֠בֶד עֲשָׂרָ֨ה גְמַלִּ֜יםמִגְּמַלֵּ֤י אֲדֹנָיו֙ וַיֵּ֔לֶךְ וְכׇל־ט֥וּב אֲדֹנָ֖יו בְּיָד֑וֹ וַיָּ֗קׇם וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם אֶל־עִ֥יר נָחֽוֹר׃(יא) וַיַּבְרֵ֧ךְ הַגְּמַלִּ֛ים מִח֥וּץ לָעִ֖יר אֶל־בְּאֵ֣ר הַמָּ֑יִם לְעֵ֣ת עֶ֔רֶב לְעֵ֖ת צֵ֥את הַשֹּׁאֲבֹֽת׃(יב) וַיֹּאמַ֓ר ׀ יהוה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה־חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃

(9) So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore to him as bidden.(10) Then the servant took ten of his master’s camels and set out, taking with him all the bounty of his master; and he made his way to Aram-naharaim, to the city of Nahor.(11) He made the camels kneel down by the well outside the city, at evening time, the time when women come out to draw water.(12) And he said, “O יהוה, God of my master Abraham’s [house], grant me good fortune this day, and deal graciouslywith my master Abraham:

(יג) הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וּבְנוֹת֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר יֹצְאֹ֖ת לִשְׁאֹ֥ב מָֽיִם׃(יד) וְהָיָ֣ה הַֽנַּעֲרָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֹמַ֤ר אֵלֶ֙יהָ֙ הַטִּי־נָ֤א כַדֵּךְ֙ וְאֶשְׁתֶּ֔ה וְאָמְרָ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה אֹתָ֤הּ הֹכַ֙חְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע כִּי־עָשִׂ֥יתָ חֶ֖סֶד עִם־אֲדֹנִֽי׃(טו) וַֽיְהִי־ה֗וּא טֶ֘רֶם֮ כִּלָּ֣ה לְדַבֵּר֒ וְהִנֵּ֧ה רִבְקָ֣ה יֹצֵ֗את אֲשֶׁ֤ר יֻלְּדָה֙ לִבְתוּאֵ֣ל בֶּן־מִלְכָּ֔ה אֵ֥שֶׁת נָח֖וֹר אֲחִ֣י אַבְרָהָ֑ם וְכַדָּ֖הּ עַל־שִׁכְמָֽהּ׃(טז) וְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃(יז) וַיָּ֥רׇץ הָעֶ֖בֶד לִקְרָאתָ֑הּ וַיֹּ֕אמֶר הַגְמִיאִ֥ינִי נָ֛א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃(יח) וַתֹּ֖אמֶר שְׁתֵ֣ה אֲדֹנִ֑י וַתְּמַהֵ֗ר וַתֹּ֧רֶד כַּדָּ֛הּ עַל־יָדָ֖הּ וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃(יט) וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹת֑וֹ וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃(כ) וַתְּמַהֵ֗ר וַתְּעַ֤ר כַּדָּהּ֙ אֶל־הַשֹּׁ֔קֶת וַתָּ֥רׇץ ע֛וֹד אֶֽל־הַבְּאֵ֖ר לִשְׁאֹ֑ב וַתִּשְׁאַ֖ב לְכׇל־גְּמַלָּֽיו׃(כא) וְהָאִ֥ישׁ מִשְׁתָּאֵ֖ה לָ֑הּ מַחֲרִ֕ישׁ לָדַ֗עַת הַֽהִצְלִ֧יחַ יהוה דַּרְכּ֖וֹ אִם־לֹֽא׃(כב) וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר כִּלּ֤וּ הַגְּמַלִּים֙ לִשְׁתּ֔וֹת וַיִּקַּ֤ח הָאִישׁ֙ נֶ֣זֶם זָהָ֔ב בֶּ֖קַע מִשְׁקָל֑וֹ וּשְׁנֵ֤י צְמִידִים֙ עַל־יָדֶ֔יהָ עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מִשְׁקָלָֽם׃(כג) וַיֹּ֙אמֶר֙ בַּת־מִ֣י אַ֔תְּ הַגִּ֥ידִי נָ֖א לִ֑י הֲיֵ֧שׁ בֵּית־אָבִ֛יךְ מָק֥וֹם לָ֖נוּ לָלִֽין׃(כד) וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו בַּת־בְּתוּאֵ֖ל אָנֹ֑כִי בֶּן־מִלְכָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְנָחֽוֹר׃(כה) וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו גַּם־תֶּ֥בֶן גַּם־מִסְפּ֖וֹא רַ֣ב עִמָּ֑נוּ גַּם־מָק֖וֹם לָלֽוּן׃(כו) וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהוה׃(כז) וַיֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יהוה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲ֠שֶׁ֠ר לֹֽא־עָזַ֥ב חַסְדּ֛וֹ וַאֲמִתּ֖וֹ מֵעִ֣ם אֲדֹנִ֑י אָנֹכִ֗י בַּדֶּ֙רֶךְ֙ נָחַ֣נִי יהוה בֵּ֖ית אֲחֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

(13) Here I stand by the spring as the daughters of the townspeople come out to draw water;(14) let the maiden to whom I say, ‘Please, lower your jar that I may drink,’ and who replies, ‘Drink, and I will also water your camels’—let her be the one whom You have decreed for Your servant Isaac. Thereby shall I know that You have dealt graciously with my master.”(15) He had scarcely finished speaking, when Rebekah, who was born to Bethuel, the son of Milcah the wife of Abraham’s brother Nahor, came out with her jar on her shoulder.(16) The maiden was very beautiful—[and] a virgin, no man having known her. She went down to the spring, filled her jar, and came up.(17) The servant ran toward her and said, “Please, let me sip a little water from your jar.”(18)Drink, my lord,” she said, and she quickly lowered her jar upon her hand and let him drink.(19) When she had let him drink his fill, she said, “I will also draw for your camels, until they finish drinking.”(20)Quickly emptying her jar into the trough, she ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.(21) The man, meanwhile, stood gazing at her, silently wondering whether יהוה had made his errand successful or not.(22) When the camels had finished drinking, the man took a gold nose-ring weighing a half-shekel, and two gold bands for her arms, ten shekels in weight.(23) “Pray tell me,” he said, “whose daughter are you? Is there room in your father’s house for us to spend the night?”(24) She replied, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.”(25) And she went on, “There is plenty of straw and feed at home, and also room to spend the night.”(26) The man bowed low in homage to יהוה(27) and said, “Blessed be יהוה, the God of my master Abraham’s [house], who has not withheld steadfast faithfulness from my master. For I have been guided on my errand by יהוה, to the house of my master’s kin.”

אותה הוכחת לעבדך ליצחק לשון רש"י (רש"י על בראשית כ״ד:י״ד) ראויה היא לו שהיא גומלת חסדים וראויה ליכנס בביתו של אברהם ובה אדע לשון תחינה הודיעני בה שעשית חסד עם אדוני ואם כן יאמר ידעתי כי באמת אותה הוכחת לעבדך ליצחק ואינו נקשר יפה אבל פירושו הקרה נא לפני היום הזה המקרה שתהיה הנערה אשר אומר אליה אותה שהוכחת לעבדך ליצחק ועשה בזה חסד עם אדוני אברהם כי בה אדע כי עשית חסד עמו אם תהיה ממשפחתו וטובת שכל ויפת מראה וכן אמר (בראשית כ״ד:מ״ג) והיה העלמה היא האשה אשר הוכיח יהוה:

HER THOU HAST APPOINTED FOR THY SERVANT, EVEN FOR ISAAC. Rashi comments: “She is fit for him since she is charitable [filled with loving kindness, translation RS] and worthy of admission into the house of Abraham. And thereby shall I know — this is a petition: ‘Let me know through her that Thou hast shown kindness unto my master.” If so, Eliezer is saying, “I know for certain that You have appointed her for Your servant Isaac.” But in that case [his petition, which still indicates a doubt as to whether she was the appointed one,] does not connect well.
Its interpretation however is as follows: “Make it happen to me this day that the girl to whom I will speak be the one that You have appointed for Your servant Isaac, and with this, show kindness to my master Abraham for with this I will know that You have shown kindness to him if she be of his family and of good mind and of beautiful appearance.” And so he said [when recounting the events of the day]: And let it come to pass, that the maiden, etc., let the same be the woman whom the Eternal hath appointed.

The virtue of kindness is precisely what [Rebecca] was being tested on. Would she show life-giving kindness to a thirsty stranger? And could she even find it in her heart to show kindness to his animals (לגמול על הגמלים)? She passes the test with flying colors, characterizing herself from the start with the trait of kindness.
That trait also connects Rebecca to the legacy of Abraham, whom the prophet Micah (7:20) identified with the quality of kindness (חסד לאברהם). Rebecca is indeed a parallel figure to Abraham in many ways: she comes from his homeland, and she begins her journey to a new land with a call to go forward (“lekh lekah - go forth!” vs“eilekh - I will go!”). She also, clearly, shares with her father-in-law a readiness to perform acts of kindness to passing strangers. ~Rabbi David Kasher, Parshat Hayyei Sarah

וגם גמליך אשקה כי ראוי לשואל שישאל פחות מצרכו שלא להטריח וראוי לנדיב שיוסיף ויעשה לשואל די מחסורו או יותר:

I will also water your camels. A supplicant should ask for less than his needs and the giver should provide him with all his needs or more.

(ב) שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק הָיָה מִשְּׁיָרֵי כְנֶסֶת הַגְּדוֹלָה. הוּא הָיָה אוֹמֵר, עַל שְׁלשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם עוֹמֵד, עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל גְּמִילוּת חֲסָדִים:

(2) Shimon the Righteous was one of the last of the men of the great assembly. He used to say: the world stands upon three things: the Torah, the Temple service, and the practice of acts of loving kindness.

(ג) ... ע֭וֹלָם חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה שָׁמַ֓יִם 

The world is built on loving kindness

(ו) כִּ֛י חֶ֥סֶד חָפַ֖צְתִּי וְלֹא־זָ֑בַח וְדַ֥עַת אֱלֹהִ֖ים מֵעֹלֽוֹת׃

(6) For I desire goodness, not sacrifice;
Obedience to God, rather than burnt offerings.

הִגִּ֥יד לְךָ֛ אָדָ֖ם מַה־טּ֑וֹב וּמָֽה־יהוה דּוֹרֵ֣שׁ מִמְּךָ֗ כִּ֣י אִם־עֲשׂ֤וֹת מִשְׁפָּט֙ וְאַ֣הֲבַת חֶ֔סֶד וְהַצְנֵ֥עַ לֶ֖כֶת עִם־אֱלֹהֶֽיךָ׃ (פ)

“He has told you, O man, what is good,
And what the LORD requires of you:
Only to do justice
And to love goodness,
And to walk modestly with your God;-c

Acts of kindness never die. They linger in the memory, giving life to other acts in return. - Jonathan Sacks,Optimism to Hope

אם נתן אדם לחברו כל מתנות טובות שבעולם ופניו כבושים בארץ, מעלה עליו הכתוב כאילו לא נתן לו כלום. אבל המקבל את חברו בסבר פנים יפות, אפילו לא נתן לו כלום, מעלה עליו הכתוב כאילו נתן לו כל מתנות טובות שבעולם:

(4) Even if a person gives someone the most precious gifts in the world but his face is gloomy, then the Torah considers it as if he gave nothing. But one who greets his friend with a pleasant countenance is considered to have given the best gifts in the world, even if he did not actually give any gifts at all.

From Rabbi Shai Held, "People are Complicated!" at https://www.hadar.org/torah-resource/people-are-complicated#source-2176
To be sure, the test the servant constructs works to establish “nobility of character. The ideal wife must be hospitable to strangers, kind to animals, and willing to give of herself to others.”4 But it is also checks for energy, industriousness, and raw physical strength.5 As Sternberg notes, “It is a stiff test… since it would require far more than common civility to volunteer to water ‘ten’ thirsty camels.”6
All of this is obviously important, but I suspect something deeper may underlie the servant’s test. He plans to ask the young woman for water, but the real measure of her appropriateness for Isaac is whether she offers to water the camels without his prompting. On one level, of course, this is simply a test of her generosity: She is so kind that she does more than she is asked, and beyond her concern for people, she cares also for the needs of animals. But at another level, the servant may understand something critical about traumatized, taciturn Isaac: He is not capable of asking for everything he needs. A suitable wife for Isaac will need not only to listen to what he says, but also to try and intuit what he cannot say. The servant’s test is about compassion, but it is also about sensitivity and discernment, about responding to unspoken needs and yearnings.
Mussar sources on the middah of Chesed / Kindness

ולזה תמצא רמז המדות של האבות (בראשית כד, יב) ועשה חס"ד עם אדוני אברהם הוא מדת חסד לאברהם, ואח"כ בסיפור רבקה כתיב (שם יט) ות*אמר *גם *לגמליך *אשאב הראשי תיבות הוא אגל"א, והוא שם הגבורה מדתו של יצחק כמו שכתבו המקובלים, והוא שם היוצא מברכת *אתה *גבור *לעולם *אדני (ברכה ראשונה בש"ע) המיוסד על מדת יצחק שהוא מדת הגבורה. ואתה גבור לעולם אדני ראשי תיבות אגל"א, והאריכו המקובלים בזה. על כן בראש השנה שהוא יום הדין כשהחזן מתחיל המלך היושב כו' בפי ישרים תתרומם כו', אז מהפכים הנוסח ועושים הנוסח בראשי תיבות יצחק ורבקה:

You will find the respective attributes of the patriarchs alluded to in the story of this journey to secure a wife for Isaac. In 24,11 Eliezer prays that G–d should perform an act of חסד, kindness, i.e. Abraham's cardinal virtue, for Abraham.

God’s sole desire in creating the universe is to give pleasure to God’s creations, in the way the verse describes (Psalm 81): “Open wide your mouth and I will fill it,” and that the pleasure be whole and complete without any imperfection. It emerges, then, that specifically when one acts kindly to oneself and to those closest to him/her, and one’s concentrated intention is to act with lovingkindness, one reaches, through being a giver, the most exalted pleasure, without imperfection or shame, and establishes oneself in the place of the Holy Blessed One, seizing God’s “profession” as the Master of goodness and kindness.
~ Alter of Slabodka, Ohr HaTzafun [Part 1, page 162] “Pathways of Lovingkindness”
“And this [Chesed] is one of the weightiest, most important commandments expected of a person, as it is said - Micah 6:8...Where is the hint in this verse of the core of his claim that “one must exert oneself in seeking good”? It seems to come from where it is written, “and to love hesed” – the verse does not say “and to do hesed”, but rather “to love hesed”, and this is seeking good for one’s people, the source of and key to that attribute of kindness, the “good eye”. Rabbi Yonah, Shaarei Teshuvah 3:13
[God] implanted within humankind the desire to act with kindness and the ability to bestow goodness and pleasure to all creations, as a giver. In truth, this “giving” represents the highest expression of “receiving” and the greatest pleasure that one can receive from others. As the Sages have said: “More than the householder does for the poor person, the poor person does for the householder.” (Yalkut Shimoni, 2 Ruth 2).
- Alter of Slabodka, Ohr HaTzafun [Part 1, page 162] “Pathways of Lovingkindness”
Commentators offer a variety of interpretations as to why Avraham sends his servant all the way to Mesopotamia rather than finding a suitable wife for Yitzchak from among his neighbors. Josephus and a number of the early medieval exegetes propose that Avraham wants to find a wife from his family. In contrast, the Keli Yekar and R. Hirsch focus on the potential negative influences from marrying a local woman whose idolatrous family is always nearby. Finally, Jubilees and many others stress the moral bankruptcy of the Canaanite people and the desire that Yitzchak's wife, in contrast, be of noble character. These different perspectives have important ramifications for understanding Avraham's portrait of the ideal wife for Yitzchak, how the servant's plan of action fit with Avraham's instructions, and how contradictions between the original story and the servant's retelling can be resolved. www.Alhatorah.org
The test at the well – How would you describe the differences between Avraham's priorities and Eliezer's? Why did Eliezer devise this test for Isaac's intended wife? on his arrival in Charan, the servant did not simply ask for Avraham's family,12 as does Yaakov in Bereshit 29.13

ותמהר ותער כדה של השוקת ותרץ עוד אל הבאר לשאוב ותשאב לכל גמליו (בראשית כד, כ). ראה והתבונן בחכמת המוסר שהיה ברבקה לנהוג כבוד הבריות, כי מתחילה שתה אליעזר ונשארו מים בכדה ולא ידעה רבקה מה לעשות, אם תתן אלו מים הנותרים לגמלים אז יהיה נראה כאלו היא משווה הבהמה לאדם להשקותם מכלי אחד. ואם תשפוך המים הנותרים לחוץ, הוא גם כן העדר כבוד להיות המים הנותרים משתייתו נידונין כשופכין. נתחכמה ותרץ להשקות ומכח הריצה הגדולה עשתה כאלו נפל הכד מאליו מידיה ונשפך והיתה ממלאה בו מים, ובזה נשאר אליעזר בכבודו:

ותמהר ותער כדה של השוקת ותרץ עוד אל הבאר לשאוב ותשאב לכל גמליו . Rebeccah displayed remarkably ethical conduct here. She showed respect for fellow human beings. First she let Eliezer drink. When some water was left over in the jug, she did not know what to do. She debated whether to give the left-over water to the camels. In doing this, however, she would place man and beast on the same level by letting both of them drink from the same vessel. If, on the other hand, she would pour out the left-over water, this would also be a lack of respect, since drinking water would be demoted to the status of dirty waste water. What did she do? She "ran" as if to give the camels to drink. While running, she pretended to fall, so that the water spilled from the jug. She then had an excuse to fill the jug anew from the well. In this way Eliezer was not slighted at all.

על עין המים לבדוק בענינה אם היא הגונה כי כל מה שתעשה הרי היא מחכמת עצמה אבל מה שתעשה בבית הרי היא אינה מחכמה אלא מחכמת קרוביה שיצוו עליה לעשות.

על עין המים, “at the town’s water fountain.” This is where I can test a potentially eligible girl on her suitability as Yitzchok’s wife to be. When such a girl is away from her home, whatever she decides to do has not been what she had been told to do by her mother or father, but reflects her true personality.

וגם גמליך אשקה. כי ראוי לשואל שישאל פחות מצרכו שלא להטריח וראוי לנדיב שיוסיף ויעשה לשואל די מחסורו או יותר:

I will also water your camels. A supplicant should ask for less than his needs and the giver should provide him with all his needs or more.

(א) וַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה׃(ב) וַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ אֶת־זִמְרָן֙ וְאֶת־יׇקְשָׁ֔ן וְאֶת־מְדָ֖ן וְאֶת־מִדְיָ֑ן וְאֶת־יִשְׁבָּ֖ק וְאֶת־שֽׁוּחַ׃(ג) וְיׇקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת־שְׁבָ֖א וְאֶת־דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֔ן הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖ם וּלְאֻמִּֽים׃(ד) וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֙פֶר֙ וַחֲנֹ֔ךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כׇּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃(ה) וַיִּתֵּ֧ן אַבְרָהָ֛ם אֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ לְיִצְחָֽק׃(ו) וְלִבְנֵ֤י הַפִּֽילַגְשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַבְרָהָ֔ם נָתַ֥ן אַבְרָהָ֖ם מַתָּנֹ֑ת וַֽיְשַׁלְּחֵ֞ם מֵעַ֨ל יִצְחָ֤ק בְּנוֹ֙ בְּעוֹדֶ֣נּוּ חַ֔י קֵ֖דְמָה אֶל־אֶ֥רֶץ קֶֽדֶם׃

(1) Abraham took another wife, whose name was Keturah.(2) She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.(3) Jokshan begot Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Asshurim, the Letushim, and the Leummim.(4) The descendants of Midian were Ephah, Epher, Enoch,*Enoch Or “Hanoch.” Abida, and Eldaah. All these were descendants of Keturah.(5) Abraham willed all that he owned to Isaac;(6) but to Abraham’s sons by concubines Abraham gave gifts while he was still living, and he sent them away from his son Isaac eastward, to the land of the East.

ויביאה יצחק האהלה שרה אמו חסר הנסמך וכמוהו רבים וטעם הכתוב כי יספר בכבוד שנהג יצחק באמו כי מעת שמתה שרה לא נטו אהלה כי אמרו לא תבא אשה אחרת אל אהל הגבירה הנכבדת וכאשר ראה רבקה הביאה אל האהל ההוא לכבודה ושם לקחה וזה טעם ויאהבה וינחם ירמוז שהיה מצטער מאד על אמו ורחק ממנו מנחם עד שנחם באשתו באהבתו אותה כי מה טעם שיזכיר הכתוב אהבת האיש באשתו ואונקלוס (תרגום אונקלוס על בראשית כ״ד:ס״ז) פירש ויביאה יצחק האהלה והנה היא שרה אמו ולכן הזכיר האהבה כי מפני צדקתה וכשרון מעשיה אהבה ונחם בה וכך הזכירו בבראשית רבה (בראשית רבה ס׳:ט״ז) עד שלא מתה שרה היתה ברכה מצויה בעיסה:

AND ISAAC BROUGHT HER INTO HIS MOTHER SARAH’s TENT. The construct is missing here [for the noun ohel (tent) appears with the definite article, and in this form it cannot be used in construct with “his mother Sarah.” The verse then should be understood as if it were written, “and Isaac brought her into the tent which was the tent of his mother Sarah.”] There are many cases like this.
The purport of the verse is to tell of the honor that Isaac bestowed upon his mother for from the time that Sarah died they did not take down her tent because they said, “Let not another woman come into the tent of the honorable mistress.” But when he saw Rebekah he brought her into that tent in her honor and there he took her as his wife. This is the meaning of the words, and he loved her, and he was comforted, indicating that he was deeply grieved for his mother, finding no comforter until he was comforted by his wife through his love for her. Otherwise, what reason is there for Scripture to mention a man’s love for his wife?
But Onkelos explained: And Isaac brought her into the tent and, behold, she was like Sarah his mother. It is for this reason that Scripture mentions the love he had for her because it was on account of her righteousness and the aptness of her deeds that he loved her and was comforted by her. And so the Rabbis mentioned in Bereshith Rabbah, “Before Sarah died there was a blessing of miraculous increase in the dough. [After her death it stopped, and when Rebekah came the blessing reappeared.”]