Save "Hapax Legomena

(for DCM Torah Rhymes 5783)
"
Hapax Legomena (for DCM Torah Rhymes 5783)

וַֽיַּחֲלֹ֗ם וְהִנֵּ֤ה סֻלָּם֙ מֻצָּ֣ב אַ֔רְצָה וְרֹאשׁ֖וֹ מַגִּ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יְמָה וְהִנֵּה֙ מַלְאֲכֵ֣י אֱלֹקִ֔ים עֹלִ֥ים וְיֹרְדִ֖ים בּֽוֹ׃

He had a dream; a stairway was set on the ground and its top reached to the sky, and messengers of God were going up and down on it.

[Formed from סלל (= to lift up). cp. Arab. sullam (= ladder). Syr. סֶבַּלְתָּא and סֶמַּלְתָּא are Heb. loan words.]Derivative: סלם.

Source: מקור: Klein Dictionary

Creator: יוצר: Ezra Klein

וְהַפִּשְׁתָּ֥ה וְהַשְּׂעֹרָ֖ה נֻכָּ֑תָה כִּ֤י הַשְּׂעֹרָה֙ אָבִ֔יב וְהַפִּשְׁתָּ֖ה גִּבְעֹֽל׃

Now the flax and barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud;

גִּבְעֹל (n-m) heb

    • bud

Klein dictionary:

גִּבְעוֹל, גִּבְעֹל m.n. stalk, stem (a hapax legomenon in the Bible, occurring Ex. 9:31). [Formed from גבע with affixed ל. cp. JAram. גַּבֽעוּלָא (= stalk, stem). Properly a dimin. n.] Derivative: גִּבֽעוֹלִי.

עַֽל־מַחֲבַ֗ת בַּשֶּׁ֛מֶן תֵּעָשֶׂ֖ה מֻרְבֶּ֣כֶת תְּבִיאֶ֑נָּה תֻּפִינֵי֙ מִנְחַ֣ת פִּתִּ֔ים תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַה'׃

shall be prepared with oil on a griddle. You shall bring it well soaked, and offer it as a meal offering of baked slices, of pleasing odor to ה'.

תֻּפִין (n-m) heb

    • broken piece, baked pieces, pieces cooked
      • meaning dubious

זָכַ֙רְנוּ֙ אֶת־הַדָּגָ֔ה אֲשֶׁר־נֹאכַ֥ל בְּמִצְרַ֖יִם חִנָּ֑ם אֵ֣ת הַקִּשֻּׁאִ֗ים וְאֵת֙ הָֽאֲבַטִּחִ֔ים וְאֶת־הֶחָצִ֥יר וְאֶת־הַבְּצָלִ֖ים וְאֶת־הַשּׁוּמִֽים׃

We remember the fish that we used to eat free in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.

hapax legomena: melons, onions, cucumbers, garlic (but not leeks, apparently...)

וּלְדָ֣ן אָמַ֔ר דָּ֖ן גּ֣וּר אַרְיֵ֑ה יְזַנֵּ֖ק מִן־הַבָּשָֽׁן׃

And of Dan he said:
Dan is a lion’s whelp
That leaps forth from Bashan.

זָנַק (v) heb

    • (Piel) to leap, spring

וַֽיַּעֲמֹד֙ מַלְאַ֣ךְ ה' בְּמִשְׁע֖וֹל הַכְּרָמִ֑ים גָּדֵ֥ר מִזֶּ֖ה וְגָדֵ֥ר מִזֶּֽה׃

The messenger of ה' then stationed himself in a lane between the vineyards, with a fence on either side.

מִשְׁעוֹל (n-m) heb

    • hollow way, narrow way
      • of a road shut in between vineyards

(לא) וַיִּקְרְא֧וּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־שְׁמ֖וֹ מָ֑ן וְה֗וּא כְּזֶ֤רַע גַּד֙ לָבָ֔ן וְטַעְמ֖וֹ כְּצַפִּיחִ֥ת בִּדְבָֽשׁ׃

(31) The house of Israel named it manna; it was like coriander seed, white, and it tasted like wafers in honey.
† צַפִּיחִת
n.f. flat cake, wafer;—Ex 16:31.
Source: מקור: BDB Dictionary

וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֚ח צִנְצֶ֣נֶת אַחַ֔ת וְתֶן־שָׁ֥מָּה מְלֹֽא־הָעֹ֖מֶר מָ֑ן וְהַנַּ֤ח אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י ה' לְמִשְׁמֶ֖רֶת לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

And Moses said to Aaron, “Take a jar, put one omer of manna in it, and place it before יהוה, to be kept throughout the ages.”

AV: “…Take a pot and put an omer full of manna therein…”
JPS: “…Take a jar, put one omer of manna in it…”

From: https://www.torahmusings.com/2011/10/these-are-a-few-of-my-favorite-hapaxes/

  • It can be safely said that this ‘hapax’ meant a jar, or some other closed vessel. Too bad that it and its contents were lost; we might have learned then what exactly it and manna were.
  • Today, the meaning ‘jar’ is freely used. Additionally, in Hebrew slang, we say, “If such and such is true, then I am a צנצנת; in English, it is, “If such and such is true, then I’ll eat my hat.”