Save "Eikev and Birkat HaMazon
"
Eikev and Birkat HaMazon
The 7 Species
(א) כׇּל־הַמִּצְוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂ֑וֹת לְמַ֨עַן תִּֽחְי֜וּן וּרְבִיתֶ֗ם וּבָאתֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע יְהֹוָ֖ה לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃ (ב) וְזָכַרְתָּ֣ אֶת־כׇּל־הַדֶּ֗רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הוֹלִֽיכְךָ֜ יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ זֶ֛ה אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בַּמִּדְבָּ֑ר לְמַ֨עַן עַנֹּֽתְךָ֜ לְנַסֹּֽתְךָ֗ לָדַ֜עַת אֶת־אֲשֶׁ֧ר בִּֽלְבָבְךָ֛ הֲתִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתָ֖ו אִם־לֹֽא׃ (ג) וַֽיְעַנְּךָ֮ וַיַּרְעִבֶ֒ךָ֒ וַיַּאֲכִֽלְךָ֤ אֶת־הַמָּן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָדַ֔עְתָּ וְלֹ֥א יָדְע֖וּן אֲבֹתֶ֑יךָ לְמַ֣עַן הוֹדִֽיעֲךָ֗ כִּ֠י לֹ֣א עַל־הַלֶּ֤חֶם לְבַדּוֹ֙ יִחְיֶ֣ה הָֽאָדָ֔ם כִּ֛י עַל־כׇּל־מוֹצָ֥א פִֽי־יְהֹוָ֖ה יִחְיֶ֥ה הָאָדָֽם׃ (ד) שִׂמְלָ֨תְךָ֜ לֹ֤א בָֽלְתָה֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְרַגְלְךָ֖ לֹ֣א בָצֵ֑קָה זֶ֖ה אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃ (ה) וְיָדַעְתָּ֖ עִם־לְבָבֶ֑ךָ כִּ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר יְיַסֵּ֥ר אִישׁ֙ אֶת־בְּנ֔וֹ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מְיַסְּרֶֽךָּ׃ (ו) וְשָׁ֣מַרְתָּ֔ אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו וּלְיִרְאָ֥ה אֹתֽוֹ׃ (ז) כִּ֚י יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מְבִֽיאֲךָ֖ אֶל־אֶ֣רֶץ טוֹבָ֑ה אֶ֚רֶץ נַ֣חֲלֵי מָ֔יִם עֲיָנֹת֙ וּתְהֹמֹ֔ת יֹצְאִ֥ים בַּבִּקְעָ֖ה וּבָהָֽר׃ (ח) אֶ֤רֶץ חִטָּה֙ וּשְׂעֹרָ֔ה וְגֶ֥פֶן וּתְאֵנָ֖ה וְרִמּ֑וֹן אֶֽרֶץ־זֵ֥ית שֶׁ֖מֶן וּדְבָֽשׁ׃ (ט) אֶ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹ֤א בְמִסְכֵּנֻת֙ תֹּֽאכַל־בָּ֣הּ לֶ֔חֶם לֹֽא־תֶחְסַ֥ר כֹּ֖ל בָּ֑הּ אֶ֚רֶץ אֲשֶׁ֣ר אֲבָנֶ֣יהָ בַרְזֶ֔ל וּמֵהֲרָרֶ֖יהָ תַּחְצֹ֥ב נְחֹֽשֶׁת׃

(1) You shall faithfully observe all the Instruction that I enjoin upon you today, that you may thrive and increase and be able to possess the land that the LORD promised on oath to your fathers. (2) Remember the long way that the LORD your God has made you travel in the wilderness these past forty years, that He might test you by hardships to learn what was in your hearts: whether you would keep His commandments or not. (3) He subjected you to the hardship of hunger and then gave you manna to eat, which neither you nor your fathers had ever known, in order to teach you that man does not live on bread alone, but that man may live on anything that the LORD decrees. (4) The clothes upon you did not wear out, nor did your feet swell these forty years. (5) Bear in mind that the LORD your God disciplines you just as a man disciplines his son. (6) Therefore keep the commandments of the LORD your God: walk in His ways and revere Him. (7) For the LORD your God is bringing you into a good land, a land with streams and springs and fountains issuing from plain and hill; (8) a land of wheat and barley, of vines, figs, and pomegranates, a land of olive trees and honey; (9) a land where you may eat food without stint, where you will lack nothing; a land whose rocks are iron and from whose hills you can mine copper.

The Land of Israel is described as “A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees and pomegranates; a land of olive oil and honey (Deut. 8:8).” These seven species were the staple foods consumed by the Jewish people in the land of Israel during biblical times. They contain special holiness, as reflected by the unique blessing recited after eating them, thanking God for the goodness of the land.
The praise of the land of Israel for its fruit trees is a deep environmental lesson in itself, testifying to the importance of nature and trees in Judaism. The Bible paints the shade of the grape vine and fig tree as a metaphor for the idyllic world peace we await.
- myjewishlearning.com
Birkat HaMazon (Grace after meals)
וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל־הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃

When you have eaten your fill, give thanks to the LORD your God for the good land which He has given you.

אמר רב יהודה מנין לברכת המזון לאחריה מן התורה שנאמר (דברים ח, י) ואכלת ושבעת וברכת.

Rav Yehudah said: Where do we find the blessings after meals in the Torah? As it is said (Deut. 8:10) 'you shall eat, and you shall be satisfied, and bless'.

ואכלת ושבעת וגו׳‎ מכאן אנו אומרין שלש ברכות בברכת המזון. ואכלת ושבעת וברכת שמברכין על האכילה, זו היא ברכת הזן. וברכת את ה׳‎ אלקיך לרבות בעל הבית.

ואכלת ושבעת וגו׳, “you will eat and be satisfied;” this verse is the one from which the sages derived the first three blessings in the prayer known as ברכת המזון, saying grace after meals. The three pertinent words are: ואכלת ושבעת וברכת “when you have eaten and been satisfied you are to say grace.” The first blessing concludes with the words: הזן את הכל. “He Who gives food to all.” The word את in the line: את ה׳ אלוקיך; this is a reference to the owner of the house in which you have consumed this food, i.e. your host.

Chizkuni - Commentary on the Torah of Rabbi Hezekiah ben Manoah. Chizkuni, composed in mid-13th century, is actually a compilation of insights culled from the Midrashim, as well as the writings of twenty other commentators, including Rashi, Rashbam and Ibn Ezra. However, Chizkuni does not name any of his sources (other than Rashi), in order to encourage objective study, as he felt that one should focus on the message rather than the messenger.

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים, הוּא נֹתֵן לֶחֶם לְכָל־בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן (תָּמִיד) לְעוֹלָם וָעֶד בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל וּמֵכִין מָזוֹן לְכָל־בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ הַזָּן אֶת הַכֹּל.
Blessed art thou, O Lord our God, King of the universe, who feedest the whole world with thy goodness, with grace, with lovingkindness and tender mercy; thou givest food to all flesh, for thy lovingkindness endureth for ever. Through thy great goodness food hath never failed us: O may it not fail us for ever and ever for thy great name's sake, since thou nourishest and sustainest all beings and doest good unto all, and providest food for all thy creatures whom thou hast created. Blessed art thou, O Lord, who givest food unto all.
על הארץ זו היא ברכת הארץ נודה לך ה׳‎ א'.
על הארץ, “for the land; this is a reference to the paragraph in our grace which commences with the words: נודה לך, “let us give thanks to You.”
נוֹדֶה לְּךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בִּבְשָׂרֵנוּ וְעַל תּוֹרָתְךָ שֶׁלִּמַּדְתָּנוּ וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ, וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד, בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.
We thank thee, O Lord our God, because thou didst give as an heritage unto our fathers a desirable, good and ample land, and because thou didst bring us forth, O Lord our God, from the land of Egypt, and didst deliver us from the house of bondage; as well as for thy covenant which thou hast sealed in our flesh, thy Law which thou hast taught us, thy statutes which thou hast made known unto us, the life, grace and lovingkindness which thou hast vouchsafed unto us, and for the food wherewith thou dost constantly feed and sustain us on every day, in every season, at every hour.
וְעַל הַכֹּל יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ, יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד, כַּכָּתוּב: וְאָכַלְתָּ וְשָׂבַעְתָּ, וּבֵרַכְתָּ אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ עַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶּׁר נָתַן לָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן.
For all this, O Lord our God, we thank and bless thee, blessed be thy name by the mouth of all living continually and for ever, even as it is written, And thou shalt eat and be satisfied, and thou shalt bless the Lord thy God for the good land which he hath given thee. Blessed art thou, O Lord, for the land and for the food.
הטבה אשר נתן לך זו היא ברכת בונה ירושלים כדכתיב ההר הטוב הזה והלבנון. השתא אחר אכילה כשהוא שבע ונפשו קצה באוכל צריך לברך, מתחלה כשהוא רעב ותאב ושמח על האכילה לכ״‎ש שצריך לברך ברכת המוציא.

הטובה אשר נתן לך, “the good one that He gave to you.” This is a reference to the third paragraph in which we ask G-d to rebuild Jerusalem, compare Talmud tractate Sotah folio 5. After a person has sated himself, and is revolted by seeing more food, he is obligated to pronounce these benedictions. If this is so, it follows automatically, without having to be spelled out, that when he is hungry and sits down to a meal that he will bless the Lord Who has provided it directly or indirectly. He does so by reciting the line concluding with the words: המוציא לחם מן הארץ, “Who has caused the earth to produce “bread,” i.e. food.

רַחֶם נָא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ, וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ, וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ, וְעַל הַבַּיִת הַגָדוֹל וְהַקָדוֹשׁ שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו. אֱלֹהֵינוּ, אָבִינוּ, רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ, פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ וְהַרְוִיחֵנוּ, וְהַרְוַח לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ. וְנָא אַל תַּצְרִיכֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם, כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְּתוּחָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָרְחָבָה, שֶׁלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד.
Have mercy, O Lord our God, upon Israel thy people, upon Jerusalem thy city, upon Zion the abiding place of thy glory, upon the kingdom of the house of David thine anointed, and upon the great and holy house that was called by thy name. O our God, our Father, feed us, nourish us, sustain, support and relieve us, and speedily O Lord our God, grant us relief from all our troubles. We beseech thee, O Lord our God, let us not be in need either of the gifts of flesh and blood or of their loans, but only of thy helping hand, which is full, open, holy and ample, so that we may not be ashamed nor confounded for ever and ever.
הַזֶּה, זָכְרֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה, וּפָּקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה, וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים, בִּדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים; חוּס וְחָנֵּנוּ, וְרַחֵם עָלֵינוּ, וְהוֹשִׁיעֵנוּ כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה.
Remember us, O Lord our God, thereon for our wellbeing; be mindful of us for blessing, and save us unto life: by thy promise of salvation and mercy, spare us and be gracious unto us; have mercy upon us and save us; for our eyes are bent upon thee, because thou art a gracious and merciful God and King.
וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, בּוֹנֵה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלַיִם. אָמֵן.
And rebuild Jerusalem the holy city speedily in our days. Blessed art thou, O Lord, who in thy compassion rebuildest Jerusalem. Amen.
ואכלת ושבעת וברכת כאן רמז לשלשה שצריכין לזמן ואכלת חד ושבעת תרי וברכת שלישי.

ואכלת ושבעת וברכת, “these words are also a hint that when three people share a meal, they add an additional blessing to Hashem,. זימון.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל אָבִינוּ, מַלְכֵּנוּ, אַדִירֵנוּ, בּוֹרְאֵנוּ, גֹּאֲלֵנוּ, יוֹצְרֵנוּ, קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב, רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאֵל, הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב וְהַמֵּיטִיב לַכֹּל, שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵיטִיב, הוּא מֵיטִיב, הוּא יֵיטִיב לָנוּ, הוּא גְמָלָנוּ, הוּא גוֹמְלֵנוּ, הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד, לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה, בְּרָכָה וִישׁוּעָה, נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, וְכָל טוֹב; וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ.
Blessed art thou, O Lord our God, King of the universe, O God, our Father, our King, our Mighty One, our Creator, our Redeemer, our Maker, our Holy One, the Holy One of Jacob, our Shepherd, the Shepherd of Israel, O King, who art kind and dealest kindly with all, day by day thou hast dealt kindly, dost deal kindly, and wilt deal kindly with us: thou hast bestowed, thou dost bestow, thou wilt ever bestow benefits upon us, yielding us grace, lovingkindness, mercy and relief, deliverance and prosperity, blessing and salvation, consolation, sustenance and supports mercy, life, peace and all good: of no manner of good let us be in want.
הָרַחֲמָן הוּא יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד. הָרַחֲמָן הוּא יִתְבָּרַךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁתַּבַּח לְדוֹר דּוֹרִים, וְיִתְפָּאַר בָּנוּ לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, וְיִתְהַדַּר בָּנוּ לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים.

The All-merciful shall reign over us for ever and ever. The All-merciful shall be blessed in heaven and on earth. The All-merciful shall be praised throughout all generations, glorified amongst us to all eternity, and honored amongst us for everlasting.

הָרַחֲמָן הוּא יְפַרְנְסֵנוּ בְּכָבוֹד. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁבּוֹר עֻלֵּנוּ מֵעַל צַּוָּארֵנוּ, וְהוּא יוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיוּת לְאַרְצֵנוּ. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּיִת הַזֶּה, וְעַל שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַלְנוּ עָלָיו. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ אֶת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב, וִיבַשֵּׂר לָנוּ בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת.
May the All-merciful grant us an honorable livelihood. May the All-merciful break the yoke from off our neck, and lead us upright to our land. May the All-merciful send a plentiful blessing upon this house, and upon this table at which we have eaten. May the All-merciful send us Elijah the prophet (let him be remembered for good), who shall give us good tidings, salvation and consolation.
בבית אביו אומר הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת אָבִי מוֹרִי בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה.
The following has to be varied according to circumstances: May the All-merciful bless my honored father, the master of this house, and my honored mother, the mistress of this house,
אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם, אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּרְכוּ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל – כֵּן יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ יַחַד בִּבְרָכָה שְׁלֵמָה. וְנֹאמַר: אָמֵן.
אם אוכל על שלחן אחרים יברך לבעה"ב. ואפילו בנים הסמוכים על שלחן אביהם, וגם האב הנסמך על שלחן בניו וגם אשתו תאמר כן:
יְהִי רָצוֹן שֶׁלֹּא יֵבוֹשׁ וְלֹא יִכָּלֵם בַּעַל הַבַּֽיִת הַזֶּה לֹא בָעוֹלָם הַזֶּה וְלֹא בָעוֹלָם הַבָּא וְיַצְלִֽיחַ בְּכָל־נְכָסָיו וְיִהְיוּ נְכָסָיו מוּצְלָחִים וּקְרוֹבִים לָעִיר וְאַל־יִשְׁלוֹט שָׂטָן בְּמַעֲשֵׂה יָדָיו וְאַל יִזְדָקֵּק לְפָנָיו שׁוּם דְּבַר חֵטְא וְהַרְהוֹר עָוֹן מַעַתָּה וְעַד עוֹלָם:
them, their household, their seed and all that is theirs, us also and all that is ours, as our fathers Abraham, Isaac and Jacob were blessed each with his own comprehensive blessing; even thus may he bless all of us together with a perfect blessing, and let us say Amen.
בַּמָרוֹם יְלַמְּדוּ עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ זְכוּת שֶׁתְּהֵא לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלוֹם. וְנִשָׂא בְרָכָה מֵאֵת יְיָ, וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וְנִמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם.
Both on their and on our behalf may there be such advocacy on high as shall lead to enduring peace; and may we receive a blessing from the Lord, and righteousness from the God of our salvation; and may we find grace and good understanding in the sight of God and man.
יְראוּ אֶת יְיָ קְדֹשָׁיו, כִּי אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו. כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ, וְדֹרְשֵׁי יְיָ לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב. הוֹדוּ לַיְיָ כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיְיָ, וְהָיָה יְיָ מִבְטַחוֹ. נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי, וְלֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב, וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם. יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.
O fear the Lord, ye his holy ones; for there is no want to them that fear him. Young lions do lack and suffer hunger: but they that seek the Lord shall not want any good. O give thanks unto the Lord, for he is good: for his lovingkindness endureth for ever. Thou openest thine hand, and satisfiest every living thing with favor. Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose trust the Lord is. I have been young and now I am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging for bread. The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace.
Blessings & Gratitude

מתני׳ כיצד מברכין על הפירות על פירות האילן הוא אומר בורא פרי העץ חוץ מן היין שעל היין הוא אומר בורא פרי הגפן ועל פירות הארץ הוא אומר בורא פרי האדמה חוץ מן הפת שעל הפת הוא אומר המוציא לחם מן הארץ ועל הירקות הוא אומר בורא פרי האדמה רבי יהודה אומר בורא מיני דשאים: גמרא... מ"מ קשיא מה להצד השוה שבהן שכן יש בהן צד מזבח אלא דיליף לה משבעת המינין מה שבעת המינין דבר שנהנה וטעון ברכה אף כל דבר שנהנה טעון ברכה קשיא מה להצד השוה שבהן שכן יש בהן צד מזבח אלא דיליף לה משבעת המינין מה שבעת המינין דבר שנהנה וטעון ברכה אף כל דבר שנהנה טעון ברכהמה לשבעת המינין שכן חייבין בבכורים ועוד התינח לאחריו לפניו מנין הא לא קשיא דאתי בקל וחומר כשהוא שבע מברך כשהוא רעב לכ"ש ולמאן דתני נטע רבעי הא תינח כל דבר נטיעה דלאו בר נטיעה כגון בשר ביצים ודגים מנא ליה אלא סברא הוא אסור לו לאדם שיהנה מן העולם הזה בלא ברכה: ת"ר אסור לו לאדם שיהנה מן העוה"ז בלא ברכה וכל הנהנה מן העוה"ז בלא ברכה מעל מאי תקנתיה ילך אצל חכם ילך אצל חכם מאי עביד ליה הא עביד ליה איסורא אלא אמר רבא ילך אצל חכם מעיקרא וילמדנו ברכות כדי שלא יבא לידי מעילה אמר רב יהודה אמר שמואל כל הנהנה מן העוה"ז בלא ברכה כאילו נהנה מקדשי שמים שנא' (תהלים כד, א) לה' הארץ ומלואה ר' לוי רמי כתיב לה' הארץ ומלואה וכתיב (תהלים קטו, טז) השמים שמים לה' והארץ נתן לבני אדם לא קשיא כאן קודם ברכה

The Gemara returns to the issue at hand, noting that in any case, it is difficult: What is unique about the common denominator between grapes and grain? That they possess an aspect of being offered upon the altar. Rather, it is derived from the obligation to recite a blessing upon the seven species. After the verse speaks of the seven species, it states: “And you will eat and be satisfied and then you shall bless.” This is a paradigm for all other foods, that they too require a blessing: Just as the seven species are items from which one derives benefit and require a blessing, any item from which one derives benefit, requires a blessing...

The Sages taught: One is forbidden to derive benefit from this world, which is the property of God, without reciting a blessing beforehand. And anyone who derives benefit from this world without a blessing, it is as if he is guilty of misuse of a consecrated object.

R. Meir Simcha Hakohen, Deuteronomy 8:10
When a person eats and is satisfied, he is liable to reject God as the verse says: lest you eat and become satiated…and forget the Lord, your God (Deuteronomy 8:12–14). Therefore, God commanded that when one eats and is satiated, he should mention God with thanks and remember that “He is the one who gives you strength for accomplishments” (Deuteronomy 8:18)
R. Meir Simcha Hakohen from Dvinsk (1843–1926, Rabbi and scholar from Eastern Europe) notes the constant possibility that material comfort can create a sense of complacency and arrogance. It is often easier to turn to God when hungry than after finishing a lavish meal. The Torah addresses this potential pitfall by placing the grace after the meal. In many ways, people have a much greater need for a reminder about God and our religious commitments after eating than before.
- Rabbi Yizchak Blau
Rav Kook, Commentary on Tractate Berakhot
One must understand that all of the enjoyments in the world have not actualized their identities unless they are used for the type of enjoyment that leads to ethical happiness, which is the knowledge of God. Therefore, one who benefits from the world without making a blessing and uses these things solely for the purpose of physical enjoyment is changing the identity of these things. It is actually parallel to using that which is consecrated to God, because those are things which are poised to help a person achieve spiritual completion, and instead one is minimizing their value and using them for physical pleasure, by misappropriating them and changing their identity. The sin of me’ilah is fundamentally that of making a change...
Rav Kook (Abraham Isaac Kook) was an Orthodox rabbi, and the first Ashkenazi Chief Rabbi of British Mandatory Palestine in the Land of Israel. He is considered to be one of the fathers of religious Zionism, and is known for founding the Mercaz HaRav Yeshiva.

(יב) וְעַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל מָ֚ה יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ שֹׁאֵ֖ל מֵעִמָּ֑ךְ כִּ֣י אִם־לְ֠יִרְאָ֠ה אֶת־יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לָלֶ֤כֶת בְּכׇל־דְּרָכָיו֙ וּלְאַהֲבָ֣ה אֹת֔וֹ וְלַֽעֲבֹד֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכׇל־לְבָבְךָ֖ וּבְכׇל־נַפְשֶֽׁךָ׃

(12) And now, O Israel, what does the LORD your God demand of you? Only this: to revere the LORD your God, to walk only in His paths, to love Him, and to serve the LORD your God with all your heart and soul,

תניא היה ר' מאיר אומר: חייב אדם לברך מאה ברכות בכל יום שנאמר (דברים י:יב) ועתה ישראל מה ה' אלהיך שואל מעמך

It was taught in a baraita, Rabbi Meir used to say: A person must bless one hundred blessings every day, as it says (Deuteronomy 10:12): "Now Israel what (mah) does God ask of you" - don't read "mah" (what) rather "mey-ah" (100).

The Power of Gratitude - Rabbi Lord Jonathan Sacks
In the early 1990s one of the great medical research exercises of modern times took place. It became known as the Nun Study. Some 700 American nuns, all members of the School Sisters of Notre Dame in the United States, agreed to allow their records to be accessed by a research team investigating the process of aging and Alzheimer’s Disease. At the start of the study the participants were aged between 75 and 102.
What gave this study its unusual longitudinal scope is that in 1930 the nuns, then in their twenties, had been asked by the Mother Superior to write a brief autobiographical account of their life and their reasons for entering the convent. These documents were now analyzed by the researchers using a specially devised coding system to register, among other things, positive and negative emotions. By annually assessing the nuns’ current state of health, the researchers were able to test whether their emotional state in 1930 had an effect on their health some sixty years later. Because they had all lived a very similar lifestyle during these six decades, they formed an ideal group for testing hypotheses about the relationship between emotional attitudes and health.
The results, published in 2001, were startling. The more positive emotions – contentment, gratitude, happiness, love and hope – the nuns expressed in their autobiographical notes, the more likely they were to be alive and well sixty years later. The difference was as much as seven years in life expectancy. So remarkable was this finding that it has led, since then, to a new field of gratitude research, as well as a deepening understanding of the impact of emotions on physical health.
What medicine now knows about individuals, Moses knew about nations. Gratitude – hakarat ha-tov – is at the heart of what he has to say about the Israelites and their future in the Promised Land. Gratitude had not been their strong point in the desert. They complained about lack of food and water, about the manna and the lack of meat and vegetables, about the dangers they faced from the Egyptians as they were leaving and about the inhabitants of the land they were about to enter. They lacked thankfulness during the difficult times. A greater danger still, said Moses, would be a lack of gratitude during the good times. This is what he warned:
When you have eaten your fill and have built fine houses and live in them, and when your herds and flocks have multiplied, and your silver and gold is multiplied, and all that you have is multiplied, do not exalt yourself, forgetting the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery … Do not say to yourself, ‘My power and the might of my own hand have gained me this wealth.’ (Deut. 8:11-17)
The worst thing that could happen to them, warned Moses, would be that they forgot how they came to the land, how God had promised it to their ancestors, and had taken them from slavery to freedom, sustaining them during the forty years in the wilderness. This was a revolutionary idea: that the nation’s history be engraved on people’s souls, that it was to be re-enacted in the annual cycle of festivals, and that the nation, as a nation, should never attribute its achievements to itself – “my power and the might of my own hand” – but should always ascribe its victories, indeed its very existence, to something higher than itself: to God. This is a dominant theme of Deuteronomy, and it echoes throughout the book time and again.
Since the publication of the Nun Study and the flurry of further research it inspired, we now know of the multiple effects of developing an attitude of gratitude. It improves physical health and immunity against disease. Grateful people are more likely to take regular exercise and go for regular medical check-ups. Thankfulness reduces toxic emotions such as resentment, frustration and regret and makes depression less likely. It helps people avoid over-reacting to negative experiences by seeking revenge. It even tends to make people sleep better. It enhances self-respect, making it less likely that you will envy others for their achievements or success. Grateful people tend to have better relationships. Saying “thank you” enhances friendships and elicits better performance from employees. It is also a major factor in strengthening resilience. One study of Vietnam War Veterans found that those with higher levels of gratitude suffered lower incidence of Post-Traumatic Stress Disorder. Remembering the many things we have to be thankful for helps us survive painful experiences, from losing a job to bereavement.
Jewish prayer is an ongoing seminar in gratitude. Birkot ha-Shachar (The Morning Blessings), ‘the Dawn Blessings’ said at the start of morning prayers each day, form a litany of thanksgiving for life itself: for the human body, the physical world, land to stand on and eyes to see with. The first words we say each morning – Modeh/Modah ani, “I thank you” – mean that we begin each day by giving thanks.
Gratitude also lies behind a fascinating feature of the Amidah. When the leader of prayer repeats the Amidah aloud, we are silent other than for the responses of Kedushah, and saying Amen after each blessing, with one exception. When the leader says the words Modim anachnu lakh, “We give thanks to You,” the congregation says the a parallel passage known as Modim de-Rabbanan. For every other blessing of the Amidah, it is sufficient to assent to the words of the leader by saying Amen. The one exception is Modim , “We give thanks.” Rabbi Elijah Spira (1660–1712) in his work Eliyahu Rabbah explains that when it comes to saying thank you, we cannot delegate this away to someone else to do it on our behalf. Thanks has to come directly from us.
Part of the essence of gratitude is that it recognizes that we are not the sole authors of what is good in our lives. The egoist, says Andre Comte-Sponville, “is ungrateful because he doesn’t like to acknowledge his debt to others and gratitude is this acknowledgement.” La Rochefoucald put it more bluntly: “Pride refuses to owe, self-love to pay.” Thankfulness has an inner connection with humility. It recognizes that what we are and what we have is due to others, and above all to God. Comte-Sponville adds: “Those who are incapable of gratitude live in vain; they can never be satisfied, fulfilled or happy: they do not live, they get ready to live, as Seneca puts it.”
Though you don’t have to be religious to be grateful, there is something about belief in God as creator of the universe, shaper of history and author of the laws of life that directs and facilitates our gratitude. It is hard to feel grateful to a universe that came into existence for no reason and is blind to us and our fate. It is precisely our faith in a personal God that gives force and focus to our thanks.
- https://www.ou.org/torah/parsha/rabbi-sacks-on-parsha/the-power-of-gratitude/