(א) מחבר: רבי אלעזר הקליר
(ב) מסודר לפי אקרוסטיכון א"ת ב"ש
(ג) אַאֲדֶה עַד חוּג שָׁמַיִם. אַאֲלֶה אִתִּי שָׁמַיִם. אָאֹר יוֹם מַחֲרִיבִי פַּעֲמַיִם. אֶתְאוֹנֵן מִי יִתֵּן רֹאשִׁי מַיִם:
(ד) אַבְחִין בִּבְכִי יְלֵל מִדְבָּר. אֶבְחֲנָה לֵיל מִלֵּיל וּמִדְבָּר מִמִּדְבָּר. אֲבַכֶּה אִתִּי עוֹלַת מִדְבָּר. אֶשְׁאַג מִי יִתְּנֵנִי בַמִּדְבָּר:
(ה) אֶגָּדַע וְאֶנָּשֵׁל כְּנֹקֶף זַיִת. אֲגָרֶה אִתִּי כָּל בְּנֵי בַיִת. אֶגְרֹם שֶׁיֹּאמַר בַּעַל הַבַּיִת. אֵרָשֶׁה מִי יִתְּנֵנִי שָׁמִיר וָשַׁיִת:
(ו) אַדְוֶה בְּכָל לֵב לְהַמְצִיאֵהוּ. אֵדְעָה מִלִּין בָּם לְאַמְּצֵהוּ. אֶדְאַג אַיֵּה רוֹעֶה וְלֹא אֶמְצָאֵהוּ. אֲקוֹנֵן מִי יִתֵּן יָדַעְתִּי אֶמְצָאֵהוּ:
(ז) אֵהָפְכָה וְאֶתְהַפְּכָה כְּאוֹפָן בְּמִלַּי. אֶהְגֶּה פָּנִים בְּפָנִים לְתַנּוֹת עֲמָלַי. אָהֲהוּ חֶרֶס וְסַהַר מִלְּהַגִּיהַּ לְמוּלַי. אֶצְרַח מִי יִתֵּן אֵפוֹא וְיִכָּתְבוּן מִלָּי:
(ח) אוֹרַח מִשְׁפְּטֵי גּוֹנְבֵי עֲלִי. אוֹדִיעַ בְּבִצְעִי וּמַעֲלִי. אוּמְלְלוּ מַזָּלוֹת בְּקָרְעִי מְעִילִי. אֶפְעֶה מִי יִתֵּן שׁוֹמֵעַ לִי:
(ט) אָזְדָה כְּהוּפְרָה הָאֲבִיּוֹנָה. אֶזְכְּרָה כִּי הָיִיתִי מְחֻתָּנָה. אַזִּיל פְּלָגִים כִּבְרֵכָה הָעֶלְיוֹנָה. אֶעֱגוֹר מִי יִתֶּן לִי אֵבֶר כַּיּוֹנָה:
(י) אָח נִפְשָׁע מִקִּרְיַת עֹז אֶל צֹר. אָחוּ בְּלִי מַיִם בְּאַף לַעֲצֹר. אָחַז קָמוֹת לִקְצֹר וְעוֹלְלוֹת לִבְצֹר. אָשִׂיחָה מִי יוֹבִילֵנִי עִיר מָצוֹר:
(יא) אֶטַּע אָהֳלֵי אַפַּדְנִי בְּצַלְמָוֶת. אָטוּסָה וְאֶשְׁכֹּנָה עַד חֲצַר מָוֶת. אֶטָּפֵל אֶת הַמְּחַכִּים לַמָּוֶת. אֶנְהֶה מִי גֶבֶר יִחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה מָּוֶת:
(יב) אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי תַּרְתִּי חֲזוֹת. אֲיוּמָתִי בְּכָל שָׁנָה אוֹמֶרֶת הִיא הַשָּׁנָה הַזֹּאת. אֲיַדַּע לַכֹּל כִּי מוּדַעַת זֹאת. אִם לֹא כִּי יַד יְיָ עָשְׂתָה זֹאת:
(יג) אֶכֹּף לְךָ רֹאשׁ יְיָ חֵילִי. אֶכְרַע לְךָ בֶּרֶךְ לְחַתֵּל מַחֲלִי. אַכְתִּירְךָ בְּשִׁיר מִשִּׁירֵי מְחוֹלִי. אֲכַוֵּן מִי יִתֶּנְךָ כְּאָח לִי:
(יד) אַל תִּשְׁכַּח צַעֲקַת אֲרִיאֵל. אֵלָיו לֶאֱגֹר יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל. אַלְפֵי שִׁנְאָן אֲשֶׁר מָסַר אֵל. לֵאמֹר מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל:
(טו) יִשְׂרָאֵל מֵעֵת בִּדְרָכַי לֹא הָלָכוּ. עֲזָבוּנִי וַעֲזַבְתִּים וּפָנַי מֵהֶם נֶהְפָּכוּ. רָגַנְתִּי וְהֵילַלְתִּי וּמֵעַי וְלִבִּי נִשְׁפָּכוּ. אֵיכָה תִּפְאַרְתִּי מֵרַאֲשׁוֹתַי הִשְׁלִיכוּ:
(3) Let my laments circle like vapour up to heaven. Asking heaven to join in with my sorrow. For today is a day that I was destroyed twice. As we proclaim “Oh, that my head were water”.
(4) I will see the weeping and wailing of the desert. I compare this night with that of the past, this time in the desert with that of the past. I shall weep in the wilderness. I will roar out “Oh, to be in the wilderness”.
(5) I shall be severed and rejected like an olive branch. I will incite all the members of the celestial household to stand with me. I will provoke the Master of the House and will state “If one offers me thorns and thistles”,
(6) I will adore him wholeheartedly. I will learn the words to encourage Him. I will be worried and ask “Where is the Shepherd?” for I cannot find Him. I will call out “Would that I knew how to reach Him”.
(7) I will turn my words again and again like a wheel. I will recount to him face to face my troubles. The sun and moon will exhibit their woes by ceasing to shine. I will scream out “O that my words were written down”.
(8) The guilt of those stealing the first fruits past my enemies hangs over me, I will declare these actions sinful, The constellations weeped as the Kohen Gadol’s tunic was torn. I will scream out “O that I had someone to give me a hearing.”
(9) She went into exile due to the breaking of the ancestral covenant. I remember when we were married. I will shed tears like streams from a great pond. I will wail “O that I had the wings of a dove!”
(10) My brother’s sins can be compared to the idols of the enemies. The pastures are without water due to His anger. The harvest is reaped late as are the vineyards. I will recite “Would that I were brought to the ramparts”.
(11) I will plant my great tent in the midst of these tombs. I will fly away and reside in this graveyard and take care of those awaiting death. I will lament “What man can live and not see death”.
(12) LORD, I asked for Your help, every year my people say that this will be the year, but I will let all know that I am aware of their plight “That the hand of the LORD has done this”.
(13) I bow down my head to You, LORD, my strength. I kneel before You in supplication to bandage my wounds. I will praise You in song with verses from my wounds. I will direct my prayer “If only You could be with us as with a brother”.
(14) Don’t forget the cries from your Temple, rejoin the remnants of Judah and Israel and return them to her. The thousands who have been exiled shall return to God to state “Would that the deliverance of Israel might come from Zion!”
(15) (God responds) Since the time Israel has not followed my ways, left Me so I left them and turned My face from them; I grieved and crieded, my bowels and my heart poured out. How they have torn My glorious crown from My head.
[8:07 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Manager
Desert - the original purposeless cries that led to today’s destruction
[8:12 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: וּכְתִיב: ״וַתִּשָּׂא כׇּל הָעֵדָה וַיִּתְּנוּ אֶת קוֹלָם וַיִּבְכּוּ הָעָם בַּלַּיְלָה הַהוּא״, אָמַר רַבָּה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אוֹתוֹ לַיְלָה לֵיל תִּשְׁעָה בְּאָב הָיָה. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אַתֶּם בְּכִיתֶם בְּכִיָּה שֶׁל חִנָּם — וַאֲנִי קוֹבֵעַ לָכֶם בְּכִיָּה לְדוֹרוֹת.
[8:13 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Don’t get past the Alef in every paragraph - so much to cry and complain and call out about, can’t get past the first letter - could stay here all day.
[8:14 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: That said, at bash - beginning and end - total loss and total despair.
[8:17 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: אֶדְאַג אַיֵּה רוֹעֶה וְלֹא אֶמְצָאֵהוּ.
Where is our Shepard. We rely on Him and come at this kinah with a challenge - we don’t understand how these difficult moments have happened - going to read and hear about - looking for our Shepard
[8:18 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי תַּרְתִּי חֲזוֹת. אֲיוּמָתִי בְּכָל שָׁנָה אוֹמֶרֶת הִיא הַשָּׁנָה הַזֹּאת. אֲיַדַּע לַכֹּל כִּי מוּדַעַת זֹאת. אִם לֹא כִּי יַד יְיָ עָשְׂתָה זֹאת:
LORD, I asked for Your help, every year my people say that this will be the year, but I will let all know that I am aware of their plight “That the hand of the LORD has done this”.
[8:19 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Yerushalmi Yoma 1:1 the phrase:
כל דור שאינו נבנה בימיו מעלין עליו כאילו הוא החריבו
Any generation in which [the Temple] was not rebuilt in their days, They consider it upon them as if they destroyed it
[8:20 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: In each generation in which the Temple isn't rebuilt, it's as if it was destroyed anew". כל דור שלא נבנה בית המקדש בימיו, כאילו נחרב בימיו.
[8:20 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Personal responsibility
[8:20 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Day of Teshuva
[8:21 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Chasam Sofer
[8:21 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: יִשְׂרָאֵל מֵעֵת בִּדְרָכַי לֹא הָלָכוּ. עֲזָבוּנִי וַעֲזַבְתִּים וּפָנַי מֵהֶם נֶהְפָּכוּ. רָגַנְתִּי וְהֵילַלְתִּי וּמֵעַי וְלִבִּי נִשְׁפָּכוּ. אֵיכָה תִּפְאַרְתִּי מֵרַאֲשׁוֹתַי הִשְׁלִיכוּ:
(God responds) Since the time Israel has not followed my ways, left Me so I left them and turned My face from them; I grieved and crieded, my bowels and my heart poured out. How they have torn My glorious crown from My head.
[8:22 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Imo Anochi Btzarah - we need to bring it back because the manager is in mourning too
[10:15 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Holocaust Kinah
(א) קינה על חורבן עם ישראל בשנות הזעם ת"ש-תש"ה. מאת הרב שלמה הלברשטם זצ"ל, האדמו"ר מבובוב.
(ב) זִכְרוּ נָא וְקוֹנְנוּ כׇּל יִשְׂרָאֵל, קוֹלְכֶם יִשָּׁמַע בָּרָמָה.
(ג) כִּי הִשְׁמִֽידָה גֶּרְמַנְיָא אֶת עַמֵּֽנוּ בִּימֵי זַֽעַם הַמִּלְחָמָה.
(ד) בְּמִיתוֹת מְשֻׁנּוֹת אַכְזָריּוֹת, בָּרָעָב וּבַצָּמָא.
(ה) אַל תִּשְׁכְּחוּ בְּכׇל הַדּוֹרוֹת, עֲֵדי תִּזְכּוּ לִרְאוֹת בַּנֶּחָמָה.
(ו) צַעֲקָתָם וּבְכִיּוֹתֵיהֶם, צְפוּפִים וּסְגוּרִים בַּקְּרוֹנִים.
(ז) כְּצֹאן לַטֶּֽבַח יוּבָֽלוּ לִשְׂרֵפָה בַּכִּבְשׁוֹנִים.
(ח) קוֹל שַׁוְעָם יִזָּכֵר תָּמִיד לִפְנֵי שׁוֹכֵן מְעוֹנִים.
(ט) בְּקׇרְאָם שְׁמַע יְשְׂרָאֵל, מָסְרוּ נַפְשָׁם לַאֲדוֹנֵי הָאֲדוֹנִים.
(י) רָאשֵׁי יְשִׁיבוֹת וְתַלְמִידֵיהֶם, וַהֲמוֹנֵי עַמְּךָ שָֽׁמָּה.
(יא) הֶעֱבִידוּם בְּעִנּוּיִים קָשִׁים, וַהֲרָגוּם בְּיָד רָמָה.
(יב) דְּמֵי יְלָדִים רַבִּים צוֹעֲקִים אֵלֶֽיךָ מִן הָאֲדָמָה.
(יג) נְקוֹם נִקְמַת טַף וְנָשִׁים, לֹא תְחַיֶּה כׇּל נְשָׁמָה.
(יד) עַל שְׂרֵפַת אַלְפֵי מִדְרָשׁוֹת וּבָתֵּי כְנֵסִיוֹת.
(טו) רִבְבוֹת סִפְרֵי תּוֹרָה וְלוֹמְדֶֽיהָ, נְקוֹנֵן בִּשְׁאִיּוֹת.
(טז) שִׁלְּחוּ בָאֵשׁ מִקְדְּשֵׁי אֵל, הִצִּיתוּ וְעֵינֵינוּ צוֹפִיּוֹת.
(יז) יְשַׁלֵּם הַמַּבְעִיר אֶת הַבְּעֵרָה, יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְּוִיּוֹת.
(יח) זָעֲקוּ שָׁמַֽיִם וַאֲדָמָה, עַל אַלְפֵי עֲיָרוֹת מִבְצְרֵי תוֹרָה.
(יט) אַרְצוֹת אֵירוֹפָּא וּקְהִילּוֹתֶֽיהָ, נוֹחֲלֵי וּמְקַיְּמֵי מְסוֹרָה.
(כ) צַדִּיקִים זְקֵנִים וַחֲסִידִים, דְּבֵקֵי אֱמוּנָה טְהוֹרָה.
(כא) מִיּוֹם גָּלִֽינוּ מֵאַרְצֵנוּ לֹא הָיָה כָזֶּה כִּלָּיוֹן נוֹרָא.
(כב) רַחֵם עַל שְׁאֵרִיתֵנוּ, הַבֶּט נָא מִשָּׁמַֽיִם.
(כג) לְמַחֲנוֹת הַקְּדוֹשִׁים, פִּי עֶֽשֶׂר כְּיוֹצְאֵי מִצְרַֽיִם.
(כד) קוֹמֵם בֵּית קׇדְשֵׁנוּ, וְנַחֲמֵֽנוּ בְּכִפְלַיִם.
(כה) רוֹמְמֵֽנוּ, וַהֲבִיאֵנוּ לְצִיּוֹן וִירוּשָׁלָיִם.
(1) A Kinnah in memory of the Holocaust martyrs, by Rabbi Shlomo Halberstam, the Bobover Rav
(2) Remember and may all Israel grieve. Your voice will be heard on high
(3) For Germany has destroyed our people in the terrible days of the war’s wrath,
(4) with cruel and terrible deaths, by starvation and thirst.
(5) Do not forget for all generations,until we merit consolation.
(6) Their shouts and their weeping, crowded and shut into cattle wagons
(7) Being led as sheep to the slaughter, into the crematoria.
(8) Let the sound of their pleas always be remembered before the One who dwells on High.
(9) As they cry out “Hear O Israel”, as they deliver their souls unto the Lord of Lords.
(10) The heads of Yeshivot and their students, and the multitude of people there
(11) were enslaved with horrendous torture and murdered without any remorse,
(12) The blood of gentle children cries out to you from the earth
(13) Avenge the small children and the women, spare no one amongst the living.
(14) For the burning of thousands of midrashot and synagogues,
(15) Tens of thousands Torah scrolls and its students we will lament in desolation
(16) They will be set fire to God’s sanctuary, our eyes as we look on
(17) The arsonists will pay for the fire will ignite the burning, He will judge the nation full of corpses.
(18) The heavens and the earth cried out, on thousands of towns and strongholds of Torah,
(19) European countries and their communities, appreciate and follow our traditions,
(20) The righteous, the elders and the pious, cling to their pure faith,
(21) From the days of our exile from our land there has not been such a terrible destruction.
(22) Have mercy on the remnants of our people, Look down from heaven,
(23) Upon the holy camps ten times the number that emerged from Egypt,
(24) Let us raise our Holy Sanctuary and redouble our solace,
(25) Raise us and bring us to Zion and Jerusalem!
[11:16 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Im a very tired, old and worn out man
And my eyes have long been blind
Most things that people say to me
Just seem to slip my mind
Oh but the suffering and painful times
That were in years long gone
Are still as clear upon my memory
As the numbers on my arm
"What will become of all the memories
Are they to scatter with the dust in the breeze
And who will stand before the world
Knowing what to say
When the very last survivor--fades away"
When i hold my grandson close to me
And his fingers trace the pattern of my tears
He asks me granpa, tell me why do you cry
What is it that you fear
And i tell him there once was another child
Who smelled as sweet and felt as warm
But he was taken from before my eyes
And only i remain to mourn
"What will become of all the memories
Are they to scatter with the dust and the breeze
And who will stand before a world
That now wishes to deny
How will they believe in someone
Who never heard the cries"
[11:19 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: It was in Mauthausen, shortly after liberation. The camp was visited by Rabbi Eliezer Silver, head of Agudat Harabbanim (Union of Orthodox Rabbis of North America), on a mission to offer aid and comfort to the survivors. Rabbi Silver also organized a special service, and he invited Wiesenthal to join the other survivors in prayer. Wiesenthal declined, and explained why.
“In the camp,” Wiesenthal said to Rabbi Silver, “there was one religious man who somehow managed to smuggle in a siddur (prayerbook). At first, I greatly admired the man for his courage—that he’d risked his life in order to bring the siddur in. But the next day I realized, to my horror, that this man was ‘renting out’ this siddur to people in exchange for food. People were giving him their last piece of bread for a few minutes with the prayerbook. This man, who was very thin and emaciated when the whole thing started, was soon eating so much that he died before everyone else—his system couldn’t handle it.”
He continued: “If this is how religious Jews behave, I’m not going to have anything to do with a prayerbook.”
As Wiesenthal turned to walk away, Rabbi Silver touched him on the shoulder and gently said in Yiddish, “Du dummer (you silly man). Why do you look at the Jew who used his siddur to take food out of starving people’s mouths? Why don’t you look at the many Jews who gave up their last piece of bread in order to be able to use a siddur? That’s faith. That’s the true power of the siddur.” Rabbi Silver then embraced him.
“I went to the services the next day,” said Wiesenthal.
[11:20 AM, 8/7/2022] Jacob Bernstein: Rabbi Tzvi Hirsch Meisels relates the following incident in his Introduction to Responsa Mekadshei Hashem:
On the eve of Rosh Hashana (5705/1944), they rounded up and took ... 1400 boys to an isolated, closed block (at Auschwitz). The next day, the first day of Rosh Hashana, the rumor spread through the whole camp that in the evening the youths would be taken to the furnace. Many people in the camp had an only son among these youths, the only child left to them ... and all that day they ran in confusion around the closed block, in the hope that perhaps they could catch some glimmer of light to save their precious son from there...
A simple Jew came and said to me: "Rabbi! My only son is in there among the boys condemned to the furnace, and it is within my power to purchase his release. Since it is known to us, without any doubt, that they will take someone else in his place, I present before you a halachic decision. Tell me what the law is according to the Torah. Am I allowed to redeem him? I shall act according to your decision."
When I heard this question, the thought of rendering a decision on the matter of life and death caused me to tremble. I replied: "My dear friend, how can I give a clear-cut ruling on a question like this? When the Temple was standing, a question like this would have been brought before the Sanhedrin. And I am here in Auschwitz, without a single book of halacha (Jewish law), without other rabbis, and without a calm and settled mind, due to the many disasters and troubles. If it were the practice of these wicked ones to first release the redeemed one, and afterwards to take another in his place, there would be some room to lean toward a permissive [ruling]..."
But the man wept greatly, and begged me very much. He said to me: "Rabbi, you must tell me the halacha now." I in turn pleaded with him: "Release me from this question, for I cannot tell you anything at all." But he continued to beg me, saying, "Rabbi, does that mean that you do not permit me to redeem my only son? If so -- I accept the ruling with love."
I pleaded with him and objected to his inference, but he went on begging me and trying to make me give him a clear answer. When he saw that I stood my ground and did not want to give a halachic ruling, he answered me with emotion and with tremendous inspiration:
"Rabbi, I have done my duty as the Torah requires me to do. I brought my question before the rabbi. There is no other rabbi here. If His Honor, the rabbi, cannot answer that it is permitted for me to redeem my child, that is a sign that he is not completely sure that the halacha permits [it]. If it were permissible without any doubts, certainly you would tell me so. To me this means that according to the halacha it is forbidden to me. I accept this with love and joy, and I shall not do anything to redeem him, because that is what the Torah commanded..."
All my pleadings to him not to put the responsibility on me were to no avail. He only repeated what he had said, with heartrending weeping. He fulfilled his words, and did not redeem his son. That whole day, Rosh Hashana, he walked and spoke to himself joyfully, saying that he merited to sacrifice his only son to God, since even though it was in his power to redeem him, he would not, seeing that the Torah did not permit him to do such a thing. This would be considered by the Holy One, Blessed is He, like the Binding of our Father Isaac, which also had taken place on Rosh Hashana. (Cited in Ani Ma'amin, pp. 63-64. Another eye-witness account of this incident is recorded in Zichron Kedoshim, p. 380.).