מִצְוָתָהּ מִשֶּׁתִּשְׁקַע הַחַמָּה עַד שֶׁתִּכְלֶה רֶגֶל מִן הַשּׁוּק...
וְעַד כַּמָּה? אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: עַד דְּכָלְיָא רִיגְלָא דְתַרְמוֹדָאֵי.
...The mitzva of kindling the Hanukkah lights is from sunset until traffic in the marketplace ceases...
Until when exactly is this time? Rabba bar bar Ḥana said that Rabbi Yoḥanan said: Until the traffic of the people of Tadmor [tarmoda’ei] ceases. They sold kindling wood and remained in the marketplace later than everyone else. People who discovered at sunset that they had exhausted their wood supply could purchase wood from them.
רי''ף, ר' יצחק אלפסי:
עד שתכלה רגל מן השוק עד כמה א"ר יוחנן עד דכליא רגלא דתרמודאי. פירוש: עצים ידועים אצלם ונקראים תרמודא ובני אדם המביאין אותם נקראין תרמודאי ומתעכבין עד אחר שקיעת החמה
RIF - Rabbi Yitzhak Alfasi (i.e., from Fez, North Africa):
Until when exactly is this time? Rabba bar bar Ḥana said that Rabbi Yoḥanan said: Until the traffic of the people of Tadmor [tarmoda’ei] ceases. Commentary: Wood that was known to them called Tarmoda. The people who would bring them were called Tarmoda'ei, and they would wait (and continue selling the wood) until after the sun set.
(ה) אֵין מַדְלִיקִין נֵרוֹת חֲנֻכָּה קֹדֶם שֶׁתִּשְׁקַע הַחַמָּה אֶלָּא עִם שְׁקִיעָתָהּ לֹא מְאַחֲרִין וְלֹא מַקְדִּימִין. שָׁכַח אוֹ הֵזִיד וְלֹא הִדְלִיק עִם שְׁקִיעַת הַחַמָּה מַדְלִיק וְהוֹלֵךְ עַד שֶׁתִּכְלֶה רֶגֶל מִן הַשּׁוּק. וְכַמָּה הוּא זְמַן זֶה כְּמוֹ חֲצִי שָׁעָה אוֹ יֶתֶר. עָבַר זְמַן זֶה אֵינוֹ מַדְלִיק. וְצָרִיךְ שֶׁיִּתֵּן שֶׁמֶן בַּנֵּר כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה דּוֹלֶקֶת וְהוֹלֶכֶת עַד שֶׁתִּכְלֶה רֶגֶל מִן הַשּׁוּק. הִדְלִיקָהּ וְכָבְתָה אֵינוֹ זָקוּק לְהַדְלִיקָהּ פַּעַם אַחֶרֶת. נִשְׁאֲרָה דּוֹלֶקֶת אַחַר שֶׁכָּלְתָה רֶגֶל מִן הַשּׁוּק אִם רָצָה לְכַבּוֹתָהּ אוֹ לְסַלְּקָהּ עוֹשֶׂה:
(5) We may not light Chanukah lamps before the sun sets, but rather [must light] with its setting. We do not (light) afterward or before it. [If] one forgot, or acted wantonly, and did not light with the setting of the sun, he can light until pedestrians have left the marketplace. And how much is that time? Like a half hour or more. [If] this time passes, he may not light. And he needs to put enough oil in the lamp so that it will continue to be lit until the pedestrians have left the marketplace. [If] he lit it and it became extinguished, he is not required to light it another time. [If] it stayed lit after the pedestrians have left the marketplace — if he wanted to extinguish it or take it away, he may do [so].
(א) מצותה מסוף שקיעת החמה עד חצי שעה מן הלילה שאז העם עוברין ושבין ורואין בביתם ואיכא פירסומי ניסא הילכך צריך ליתן בה שמן כזה השיעור ואם נתן בה יותר יכול לכבות לאחר שיעבור זה הזמן וכן יכול להשתמש לאורה לאחר זה הזמן שעבר עיקר מצותה ומכל מקום, עדיין זמנה כל הלילה ודלא כהרמב"ם ז"ל שכתב שכח או הזיד ולא הדליק עם שקיעת החמה מדליק עד שתכלה רגל מן השוק עבר זה הזמן אינו מדליק אבל אם עבר כל הלילה ולא הדליק לא ידליק ביום המחרת דשרגא בטיהרא מאי אהני וכן לא ישלים בלילה של אחריו שכבר עבר זמנו וכך כתב הרב יצחק בן רבי יהודה.
והתוספות כתבו דלדידן אין צריך לדקדק בזמן שנתנו חז"ל שיעור שלא נתנוהו אלא להם שהיו מדליקין בחוץ ולאחר זה הזמן אין עוברין ושבין אבל אנו שמדליקין בבית ואין היכירא אלא לבני הבית אין להקפיד על הזמן
וכתב בס"ה ומכל מקום, נכון להדליק בעוד בני הבית נעורין
ונראה שאף לדידן צריך לדקדק בשיעור שאף על פי שמדליקין בפנים כיון שמדליקין בפתח הבית והוא פתוח יש היכירא לעוברים ושבים :
Its commandment is from the end of the setting of the sun until a half hour into the night because that is when people are going to and fro and can see into their houses and (thus) there is "publicizing the miracle." Therefore one needs to put enough oil to last this amount (of time). And if one put more (than that measure), one may extinguish (the lights) after this time passses. And similarly, one may make use of its light after this time has passed because that is the (time) of the essence of the commandment.
Nevertheless, its (permissable) time is all night, as opposed to the Rambam, his memory is for blessing, who wrote that if one forgot or purposely didn't kindle by the (time of) the setting of the sun, one may kindle until the pedestrians have left the marketplace. Once this time has passed, one may not kindle.
And if the whole night passed (and one hadn't kindled), one should not kindle during the day on the morrow "for what good is a candle while the sun shines?" And similarly, one should not make up (for the missed night of kindling) on the next night because its time has passed. And thus Rabbi Yitzhak ben Rabbi Yehudah (11th century, Mainz; a teacher of Rashi) wrote.
And Tosafot (also) wrote that for us, we don't have to be strict about the timing that the Sages set because they only set the time for them as they would light outside and after that time, there would be no pedestrians. But for us, we light indoors, and it is seen only by family members (and so), we don't have to be strict about the time.
And he (Rav Saadia Gaon?) wrote in the Sefer HaMitzvot that nevertheless, it is proper to kindle while the family members are awake.
And it seems that even for us one must be strict in the timing because even though we kindle indoors, since we kindle at the doorway of the house, and that is open, it is seen by pedestrians.
(א)זמן הדלקת נר חנוכה ובו ב סעיפים:
אין מדליקין נר חנוכה קודם שתשקע החמה אלא עם סוף שקיעתה לא מאחרים ולא מקדימים ויש מי שאומר שאם הוא טרוד יכול להדליק מפלג המנחה ולמעלה ובלבד שיתן בה שמן עד שתכלה רגל מן השוק:
(ב) שכח או הזיד ולא הדליק עם שקיעת החמה מדליק והולך עד שתכלה רגל מן השוק שהוא כמו חצי שעה שאז העם עוברים ושבים ואיכא פרסומי ניסא
הילכך צריך ליתן בה שמן כזה השיעור ואם נתן בה יותר יכול לכבותה לאחר שעבר זה הזמן וכן יכול להשתמש לאורה לאחר זה הזמן:
הגה יש אומרים שבזמן הזה שמדליקין בפנים אינו צריך ליזהר להדליק קודם שיכלה רגל מן השוק [דעת עצמו וטור בשם תוס'] ומכל מקום, טוב ליזהר גם בזמן הזה:
ומיהו הני מילי לכתחלה אבל אם עבר זה הזמן ולא הדליק מדליק והולך כל הלילה ואם עבר כל הלילה ולא הדליק אין לו תשלומין:
הגה ובלילות האחרות ידליק כמו שאר בני אדם אף על פי שלא הדליק בראשונה: [מצא כתוב בשם מהרי"ל ואגודה ודעת עצמו]:
(1) Chanukah candles are not lit before sunset, but rather with the end of sunset, neither later nor before. And there are those who say that if one is busy, it is permissible to light from Plag Hamincha and onward, as long one puts enough oil [so that the lamp will remain lit] until people stop passing through the marketplace.
(2) If one did not light with sunset, either due to forgetfulness or on purpose, one should light until people stop passing through the marketplace, which is approximately half an hour, because then the people are passing and coming home and thus the miracle is publicized.
Therefore one must place enough oil for that time, and if one put more oil in, one may extinguish the candle after that time has passed, and may use the light after that time.
[Rema: There are those who say that in this time, when people light indoors, there is no need to be careful to light before people stop passing through the marketplace (these are his own words, and the words of the Tur, quoting Tosafot), and regardless, it is good to be careful even now.]
And this is the ideal case. But if this time has passed and one has not lit, go ahead and light all night, and if the entire night has passed and one has not lit, there is no making up for it later.
[Rema: And on other nights, one should light like all other people, even though one did not light at first. (He found this written in the name of the Maharil and also shared it as his own opinion.)]
“Hanerot halalu,” These candles which we light this Chanukah are for true brotherhood and sisterhood, for responsibility, for perseverance, and for our insistence on the value of the life of every human being. If we do not do this ourselves, in these days and in this time, we will have no right to be ourselves anymore, there will be no point to any of the miracles and wonders that our fathers and mothers, sisters and brothers, and we ourselves, fulfilled in our days.
