Original sheet by Benjamin Adler.
Added to by Dodo van Uden.
(ב) וַיֵּ֤ט אַהֲרֹן֙ אֶת־יָד֔וֹ עַ֖ל מֵימֵ֣י מִצְרָ֑יִם וַתַּ֙עַל֙ הַצְּפַרְדֵּ֔עַ וַתְּכַ֖ס אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
(2) Aaron held out his arm over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.
The word tsefardea appears 13x in Tenach, all in connection with the second plague, 11x in Ex 7 en 8, and 2x in the Psalms (Ps 78,45 and Ps 105,30) where the second plague is described.
Everywhere the word is in the plural, except for Ex 8,2 en Psalm 78,45.
The subject of this sheet is: Why is in Ex 8,2 the singular form used and not the plural?
ותעל הצפרדע משמע אפי׳ רבים דוגמא ויסר מעלינו את הנחש.
ותעל הצפרדע, “the frogs emerged from the river.” Even though the Torah uses the singular mode here, the meaning is that swarms of frogs came forth. We find something similar in Numbers 21,7 when the Torah describes the plague of snakes besetting the people as if it had been only a single snake, i.e. ויסר מעלינו את הנחש, “may He remove the snake(s) from us.”
(שמות ח, ב) ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים אמר ר' אלעזר צפרדע אחת היתה השריצה ומלאה כל ארץ מצרים כתנאי רבי עקיבא אומר צפרדע אחת היתה ומלאה כל ארץ מצרים אמר לו רבי אלעזר בן עזריה עקיבא מה לך אצל הגדה כלה מדברותיך ולך אצל נגעים ואהלות צפרדע אחת היתה שרקה להם והם באו:
"And the frog came up, and covered the land of Egypt." (Exodus 8:2) Rabbi Eleazar said: It was one frog, which bred prolifically and filled the land. This is a matter disputed by Tannaim. Rabbi Akiba said: There was one frog which filled the whole of Egypt [by breeding]. But Rabbi Eleazar ben Azariah said to him, ‘Akiba, What hast thou to do with Haggadah? Cease thy words and devote thyself to ‘Leprosies’ and ‘Tents.’ One frog croaked for the others, and they came’.
וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל משֶׁה אֱמֹר אֶל אַהֲרֹן נְטֵה אֶת יָדְךָ, אָמַר רַבִּי תַּנְחוּם אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה, הַמַּיִם שֶׁשְּׁמָרוּךָ בְּשָׁעָה שֶׁהֻשְׁלַכְתָּ לַיְאוֹר לֹא יִלְקוּ עַל יָדֶיךָ. וַיֵּט אַהֲרֹן אֶת יָדוֹ, לָמָּה הֵבִיא עֲלֵיהֶם צְפַרְדְּעִים, מִפְּנֵי שֶׁהָיוּ מְשַׁעְבְּדִין בְּיִשְׂרָאֵל וְאוֹמְרִין לָהֶן, הָבִיאוּ לָנוּ שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, לְפִיכָךְ הֵבִיא עֲלֵיהֶן צְפַרְדְּעִים. וּבְשָׁעָה שֶׁהָיוּ מוֹזְגִין אֶת הַכּוֹס הָיָה מִתְמַלֵּא מִן הַצְפַרְדְּעִים. וַתַּעַל הַצְּפַרְדֵּעַ וַתְּכַס אֶת וגו', תָּנֵי רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר צְפַרְדֵּעַ אַחַת הָיְתָה וְהִיא הִשְׁרִיצָה וּמִלְּאָה אֶת אֶרֶץ מִצְרָיִם, אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה עֲקִיבָא מַה לְּךָ אֵצֶל הַגָּדָה, כַּלֵּה מִדַּבְּרוֹתֶיךָ וְלֵךְ אֵצֶל נְגָעִים וְאָהֳלוֹת, צְפַרְדֵּעַ אַחַת הָיְתָה וְשָׁרְקָה לָהֶן וּבָאוּ.
HASHEM said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your hand . . . " R. Tanchum said, The Holy One Blessed be He said to Moses, "The waters that protected you at the time that you were cast into the [Nile] river should not be smitten by you." AARON STRETCHED OUT HIS HAND . . . Why did [God] bring frogs upon [the Egyptians]? Because they would oppress Israel and say to them, "Bring us abominable creatures and creeping creatures!" Therefore, [God] brought frogs upon them, and at the time that they woudl prepare a cup, it would become filled with frogs. AND THE FROG ASCENDED AND COVERED, ETC. It was taught, R. Akiva said: There was one frog and it produced a swarm of frogs and it filled the land of Egypt (with frogs). R. Elazar ben Azaryah said to [R.Akiva], "Akiva, what so you have to do with Aggadah? Cease your discourses and focus on Negaim and Oholot! (Rather, what happened was that) There was originally one frog and it croaked and they (the others) came.
(ב) ותעל הצפרדע. צְפַרֵדַּע אַחַת הָיְתָה וְהָיוּ מַכִּין אוֹתָהּ וְהִיא מֻתֶּזֶת נְחִילִים נְחִילִים, זֶהוּ מִדְרָשׁוֹ (סנהדרין ס"ז). וּפְשׁוּטוֹ יֵשׁ לוֹמַר, שֵׁרוּץ הַצְפַרְדְּעִים קוֹרֵא לְשׁוֹן יְחִידוּת; וְכֵן וַתְּהִי הַכִּנָּם – הָרְחִישָׁה, פדולייר"א בְּלַעַז, וְאַף ותעל הצפרדע – גרינולייר"א בְּלַעַז:
(2) ותעל הצפרדע AND THE FROGS (lit. frog) CAME UP — Really there was only one frog, but when they struck at it, it was split into many swarms. This is a Midrashic explanation of the usage of the singular noun here (cf. Sanhedrin 67b; Exodus Rabbah 10:4). But as a literal explanation one must say that the swarm of the frogs is denoted by the singular form. Similar is, (v. 14) “and there was the כנם” — the swarm of insects, in old French pedulier; i. e. a swarm of lice. So, too, here, ותעל הצפרדע means: and there came up a grenouillière (old French) i. e. a swarm of frogs.
מדרש אגדה (בובר) שמות ח'
ותעל הצפרדע – צפרדע אחת היתה והיו מכים אותה ומתזת נחלים נחלים. ועוד שהיתה הצפרדע מקרקרת מבחוץ וחברתה עונה לה מבטן המצרי, וכשהיו טוחנין את הסם היה מתמלא מן הצפרדעים, וכשהתפלל משה רבינו ע"ה נתנערו מן היבשה
notes
1
צפרדע אחת היתה. תנחומ׳ אות י״ד, ושמ״ר פ״י אות ד׳, ותדב״א פ״ז, ורש״י על התורה, ולק״ט וילקו׳ רז קפ״ג, ועיין נהדרין ס״ז סע״ב.
2
עוד שהיתה הצפרדע מקרקרת כו׳ וכשהיו טוחנין את הסם. זה ליתא לפנינו, ובשמ״ר פ״י אות ו׳ מובא רז״ל אמרו היה קולם של צפרדעים קשה להם ממכתם שהיו נכנסות בגופן וצועקים בתוכם
צְפַרְדְּעִים לָמָּה הֵבִיא עֲלֵיהֶם? מִפְּנֵי שֶׁהָיוּ מִשְׁתַּעְבְּדִין בְּיִשְׂרָאֵל וְאוֹמְרִים לָהֶן הָבִיאוּ לָנוּ שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, לְפִיכָךְ וַתַּעַל הַצְּפַרְדֵּעַ. בְּשָׁעָה שֶׁהָיוּ מוֹזְגִין אֶת הַכּוֹס, מִתְמַלֵּא מִן הַצְּפַרְדְּעִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וְעָלוּ וּבָאוּ בְבֵיתֶךָ וְגוֹ' וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶיךָ. אֵימָתַי מִשְׁאֶרֶת מְצוּיָה אֵצֶל תַּנּוּר? בְּשָׁעָה שֶׁהַתַּנּוּר חַם. כָּל כָּךְ לָמָּה? לַעֲשׂוֹת רְצוֹן בּוֹרְאָם. כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר: וְשָׁרַץ הַיְאֹר צְפַרְדְּעִים. וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר: וַתַּעַל הַצְּפַרְדֵּעַ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: צְפַרְדֵּעַ אַחַת הָיְתָה, וְהָיוּ הַמִּצְרִים מַכִּין אוֹתָהּ וּמַתֶּזֶת צְפַרְדְּעִים הַרְבֵּה.
He brought the plague of frogs upon them because they had enslaved Israel and had commanded them to bring reptiles and creeping things to them. That was the reason the frogs came up (ibid. 8:2). Whenever they filled their drinking cups, they found them full of frogs, as it is said: And they shall go and come unto thy house, and into thy kneading troughs (ibid. 7:29). When is the kneading trough near the oven? It is placed there when the oven is hot. Why did all of this happen? To fulfill the wishes of their Creator. One verse states: And the river shall swarm with frogs (ibid. 7:28), while another says: And the frog came up (ibid. 8:2). R. Akiba explained it as follows: At first there was only one frog, but after the Egyptians struck it, many frogs sprang from it.
Tanna debe Eliyahu 7
כתוב אחד אומר ושרץ היאור צפרדעים וכתוב אחד אומר ותעל הצפרדע כיצד יתקיימו שני כתובים הללו רבי עקיבא אומר צפרדע אחת היתה והיו המצרים מכין אותה והיו מנשרין ממנה צפרדעים עד שנתמלא כל הארץ צפרדעים א"ל רבי אליעזר המודעי מה לך אצל אגדה כלך מדברותיך וכלך אצל נגעים ואהלות אלא הרבה מיני צפרדעים הביא עליהם הקב"ה ומאי ותעל הצפרדע צפור דיע שיש בה דיעה בשעה שהעופות הם צמאין ובאין לשתות מן היאור ומן האגמים קוראין אותם ואומרים להם בואו ושתו אל תתיראו עליהם הוא אומר (תהלים קד) המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון ישקו כל חיתו שדי וגו' עליהם עוף השמים ישכון וגו'.
Nahalat Ya'akov
The Egyptians struck [the frog] to expel it from the land, thus the frogs swarmed, and it wasn't the Israelites who struck it in order that [the frogs] swarm.
Oznaim LaTorah (Rabbi Zalman Sorotzkin)
Why did only one frog come up originally? It is the way of the Master of Mercy to give the sinner time to repent ... But [the Egyptians] "put out the fire with oil," they tried to be rid of the frog with the stick ... and brought with their own hand the frogs on the whole land of Egypt.