Save "Torah Study:  Emor

5782/2022
"
Torah Study: Emor 5782/2022

TRANSLITERATION

Baruch atah, Adonai Eloheinu, Melech haolam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu laasok b’divrei Torah.

TRANSLATION

Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of all, who hallows us with mitzvot, commanding us to engage with words of Torah.

(י) וַיֵּצֵא֙ בֶּן־אִשָּׁ֣ה יִשְׂרְאֵלִ֔ית וְהוּא֙ בֶּן־אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּנָּצוּ֙ בַּֽמַּחֲנֶ֔ה בֶּ֚ן הַיִּשְׂרְאֵלִ֔ית וְאִ֖ישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִֽי׃ (יא) וַ֠יִּקֹּ֠ב בֶּן־הָֽאִשָּׁ֨ה הַיִּשְׂרְאֵלִ֤ית אֶת־הַשֵּׁם֙ וַיְקַלֵּ֔ל וַיָּבִ֥יאוּ אֹת֖וֹ אֶל־מֹשֶׁ֑ה וְשֵׁ֥ם אִמּ֛וֹ שְׁלֹמִ֥ית בַּת־דִּבְרִ֖י לְמַטֵּה־דָֽן׃ (יב) וַיַּנִּיחֻ֖הוּ בַּמִּשְׁמָ֑ר לִפְרֹ֥שׁ לָהֶ֖ם עַל־פִּ֥י ה'׃ {פ}
(יג) וַיְדַבֵּ֥ר ה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (יד) הוֹצֵ֣א אֶת־הַֽמְקַלֵּ֗ל אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְסָמְכ֧וּ כׇֽל־הַשֹּׁמְעִ֛ים אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹאשׁ֑וֹ וְרָגְמ֥וּ אֹת֖וֹ כׇּל־הָעֵדָֽה׃ (טו) וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ כִּֽי־יְקַלֵּ֥ל אֱלֹקָ֖יו וְנָשָׂ֥א חֶטְאֽוֹ׃ (טז) וְנֹקֵ֤ב שֵׁם־ה' מ֣וֹת יוּמָ֔ת רָג֥וֹם יִרְגְּמוּ־ב֖וֹ כׇּל־הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנׇקְבוֹ־שֵׁ֖ם יוּמָֽת׃
(10) There came out among the Israelites a man whose mother was Israelite and whose father was Egyptian. And a fight broke out in the camp between that half-Israelite and a certain Israelite. (11) The son of the Israelite woman pronounced the Name in blasphemy, and he was brought to Moses—now his mother’s name was Shelomith daughter of Dibri of the tribe of Dan— (12) and he was placed in custody, until the decision of ה' should be made clear to them. (13) And ה' spoke to Moses, saying: (14) Take the blasphemer outside the camp; and let all who were within hearing lay their hands upon his head, and let the community leadership stone him. (15) And to the Israelite people speak thus: Anyone who blasphemes God shall bear the guilt; (16) and one who also pronounces the name ה' shall be put to death. The community leadership shall stone that person; stranger or citizen—having thus pronounced the Name—shall be put to death.

When I sad a while back the Nadav & Aviv story was the only 'narrative' in Leviticus, I was wrong...

  • What is the reason for the conflict between these 2?
(ב) בן איש מצרי. הוּא הַמִּצְרִי שֶׁהָרַג מֹשֶׁה (שם):
(2) בן איש מצרי THE SON OF AN EGYPTIAN MAN — It was the Egyptian whom Moses had killed (Leviticus Rabbah 32 4; cf. Exodus 2:11 where Scripture also uses the expression “איש מצרי”; cf. also Rashi thereon).
(ב) בן איש מצרי. מתיהד:
(2) WHOSE FATHER WAS AN EGYPTIAN. Who converted to Judaism.
(א) והוא בן איש מצרי ובכן העיז פניו לברך את השם דישראל לא פקירי כולי האי:
(1) והוא בן איש מצרי, this is why he had the effrontery to curse the tetragram; none of the Israelites would have been so deficient in reverence.
(ח) לֹֽא־תְתַעֵ֣ב אֲדֹמִ֔י כִּ֥י אָחִ֖יךָ ה֑וּא לֹא־תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי־גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֽוֹ׃
(8) You shall not abhor an Edomite, for such is your kin. You shall not abhor an Egyptian, for you were a stranger in that land.
(ג) כי גר היית בארצו. גם זה מתכונת הנפש המעלה לגמול טובה ולא להיות כפוי טובה ונקרא נבל. ע״כ הרגיל הקב״ה אותנו במצוה זו:
(3) And this too is a characteristic of a refined soul to pay back the good that is done to one and not to be ungrateful such that one would be considered base. And for this reason the Holy Blessed One trained us with this mitzvah.
(ו) וינצו במחנה. יש לשאול אם היו שניהם מריבים זה עם זה למה זה יברך את השם על זאת, היה ראוי לו להתרעם על משה או שיכנו ויהרגנו. אבל יתכן לומר כי איש הישראלי ספר לו ענין אביו הנהרג והזכיר לו היאך היתה מיתתו כי משה הרגו בשם המפורש, ולפיכך ויקוב בן האשה הישראלית את השם ויקלל, כלומר את השם ששמע בסיני פירש וקלל. ולפיכך נסמכה פרשת מקלל לפרשת בהר סיני, ולפי שלא רצה לבא אל אהל מועד לפיכך ויביאו אותו אל משה, ולזה לא אמר אל משה ואל כל העדה כמו שנאמר במקושש.

(6) וינצו במחנה, “they quarreled in the camp.” This prompts us to ask that if the two people quarreled about something why would one of them use this as a pretext to curse G’d? He should have been angry at Moses, or he could have attacked Moses physically if he felt wronged. Why did he curse the name of the Lord? Perhaps what happened was that the blasphemer told Moses during the trial that his father had been killed and he mentioned to Moses how he had been killed, i.e. that Moses had uttered the holy name of G’d and cursed his father who died as a result. This is why now, when he was found guilty by Moses, he in turn cursed the name of the Lord who had been the cause of his own father’s untimely death. He used the name which he had heard for the first time when he stood at Sinai and listened to the Ten Commandments. The fact that this paragraph is followed immediately by the portion commencing with mention of Mount Sinai is an allusion to the relevance of Mount Sinai to what occurred here.
Seeing that the blasphemer had not been willing to come to the Tent of Meeting, the Torah reports hat the people brought him to Moses. This may be the reason why here — contrary to Numbers 15,33 where the Torah reports the man who gathered wood on the Sabbath as being brought before Moses and the whole congregation — the words ואל כל העדה, “and to the whole congregation,” are missing.

(יא) וַיְהִ֣י ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם וַיִּגְדַּ֤ל מֹשֶׁה֙ וַיֵּצֵ֣א אֶל־אֶחָ֔יו וַיַּ֖רְא בְּסִבְלֹתָ֑ם וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מַכֶּ֥ה אִישׁ־עִבְרִ֖י מֵאֶחָֽיו׃ (יב) וַיִּ֤פֶן כֹּה֙ וָכֹ֔ה וַיַּ֖רְא כִּ֣י אֵ֣ין אִ֑ישׁ וַיַּךְ֙ אֶת־הַמִּצְרִ֔י וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ בַּחֽוֹל׃
(11) Some time after that, when Moses had grown up, he went out to his kinsfolk and witnessed their labors. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his kinsmen. (12) He turned this way and that and, seeing no one about, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
"And he saw that there was no man around" (Shemot 2:12) - but angels he saw, and he consulted with them. And by means of allusion, that he saw himself - that he himself was no man, only joined to the angels. And he struck him with the spiritual power that was within him, and regarding this our sages of blessed memory said that he struck him with the Explicit Name. (Shemot Rabbah 1:30)
(ד) למטה דן הוא שגרם לו המריבה כי ההוא דהוה אמר דונו דיני אמרו ליה מדן קאתי דכתיב דן ידין עמו.
(4) למטה דן, “from the tribe of Dan.” He had been the one causing the quarrel. He had justified his action by saying that he would now rectify an injustice done to him. This may also have been hinted at when in Genesis 49,16, according to the Talmud in Pessachim folio 4, Yaakov on his deathbed, using prophetic vision had said דן ידין עמו, “Dan will judge his people.”
(ז) ואני שואל בכאן, למה הוצרכה תורה בספור המעשה הזה שאירע להם במדבר, והיה ראוי להסתיר הענין לכבוד השם ולא לגלותו כלל, רק שיודיע הדין לישראל בכלל ויאמר איש כי יקלל אלקיו ונשא חטאו, ונוקב שם ה' מות יומת, כי גם בני נח הם מוזהרין על ברכת השם ואין צריך לומר ישראל. ונראה לומר כי כוונת התורה בספור המעשה הזה לשתי תועליות, האחת להודיענו שאין אחד מישראל נכשל בחטא עצום כזה כי אם הפושע הרשע המוחלט אשר הוא בעקר תולדתו פגום מצד אביו ואמו, והשנית כי מכאן יתבאר לנו עקר גדול ופנה עצומה בברכות, וכיצד יתחייב האדם לברך השם, שהרי המקלל בתחלה פירש את ה' באותיותיו ואחר כך קללו, זהו שאמר ויקב בן האשה הישראלית את ה' ויקלל, ונתחייב על זה בעונש מיתה, וכן כנגדו לענין הברכה והשכר צריך המברך כשהוא מברך את ה' שיתבונן תחלה בלבו בפירוש אותיות ה' ובמה שהן מורות ולכוין בהם במחשבתו, ואח"כ יברך את ה' ויזכירנו בפיו, ועם זה יקבל שכרו משלם ויחיה חיי עד. זכר לדבר מה שכתוב (תהלים קמה) ארוממך אלקי המלך ואברכה שמך לעולם ועד, יאמר ארוממך תחלה במחשבתי ובכוונת הלב ואח"כ ואברכה, כענין שאמרו לעולם יכנס אדם שעור שני פתחים ואח"כ יתפלל.

(7) I wonder why the Torah bothered in this instance to tell us that while the Israelites were in the desert that one of them cursed the name of the Lord thus causing disrespect for G’d? Surely if all the Torah wanted was to teach us the penalty for such a blasphemer, all it had to write was a verse informing us (as it did anyway in verse 15) that anyone who curses the Lord employing His holy Name the tetragrammaton when doing so is guilty of being stoned to death? Even the Gentiles had been warned not to curse the Lord (compare Sanhedrin 56) seeing it is one of the seven commandments which is applicable to all of mankind. There certainly was no need to teach Israelites that this is a cardinal sin!
I suppose we must answer that the Torah hoped to achieve two objectives when not only spelling out this legislation here but illustrating it with a personal example so that we would remember this better. 1) The fact that this individual who was guilty of this sin is named is a compliment to the Jewish people, seeing that only one single person had been guilty of that sin during the forty years in the desert and even that person had been the son of an Egyptian father. 2) the story teaches the important principle that the only way to become guilty of this ultimate crime is to first pronounce the holy Name and then utter a curse upon it. This we derive from the wording of the Torah: ויקב בן האשה הישראלית את ה' ויקלל, “the son of the Israelite woman pronounced the name of the Lord and cursed it” (verse 11). The sequence in which the blasphemer acted made him liable to the death penalty...

What's the significance of quoting the mother's name? Shelomit bat Divri, of the tribe of Dan

"His Israelite mother came from the tribe of Dan, associated with the northern cult at the temple of Dan, which the Jerusalemite priesthood considered illegitimate."
-JPS Torah Commentary: Leviticus, Baruch A. Levine, p. 166
It would seem that with the founding of the monarchy the Danite clans in the south were assimilated into the kingdoms of Judah and Israel and lost their distinctiveness. As for those in the north, they appear to have been concentrated around the city of Dan, the importance of which increased after the division of the kingdom. Jeroboam son of Nebat, the first king of Israel, established a central royal sanctuary in Dan, the northern end of his kingdom, and placed in it one of the two golden calves for the worship of the God of Israel, in an attempt to renew the ancient cultic centers and to revive the early traditions, in order to remove the members of the northern kingdom from contact with Jerusalem and its Temple (I Kings 12:28–30)
Avishur, Isaac. "Dan." Encyclopaedia Judaica, edited by Michael Berenbaum and Fred Skolnik, 2nd ed., vol. 5, Macmillan Reference USA, 2007, pp. 405-407. Encyclopedia Judaica, link.gale.com/apps/doc/CX2587504842/GVRL.judaica?u=grjc&sid=bookmark-GVRL.judaica&xid=3c2f2f82. Accessed 9 May 2022.
(כח) וַיִּוָּעַ֣ץ הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּ֕עַשׂ שְׁנֵ֖י עֶגְלֵ֣י זָהָ֑ב וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם רַב־לָכֶם֙ מֵעֲל֣וֹת יְרוּשָׁלַ֔͏ִם הִנֵּ֤ה אֱלֹקֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ (כט) וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הָאֶחָ֖ד בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְאֶת־הָאֶחָ֖ד נָתַ֥ן בְּדָֽן׃ (ל) וַיְהִ֛י הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לְחַטָּ֑את וַיֵּלְכ֥וּ הָעָ֛ם לִפְנֵ֥י הָאֶחָ֖ד עַד־דָּֽן׃
(28) So the king took counsel and made two golden calves. He said to the people,-d “You have been going up to Jerusalem long enough. This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt!” (29) He set up one in Bethel and placed the other in Dan. (30) That proved to be a cause of guilt, for the people went to worship [the calf at Bethel and] the one at Dan.
(טו) וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ כִּֽי־יְקַלֵּ֥ל אֱלֹקָ֖יו וְנָשָׂ֥א חֶטְאֽוֹ׃ (טז) וְנֹקֵ֤ב שֵׁם־ה' מ֣וֹת יוּמָ֔ת רָג֥וֹם יִרְגְּמוּ־ב֖וֹ כׇּל־הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנׇקְבוֹ־שֵׁ֖ם יוּמָֽת׃
(15) And to the Israelite people speak thus: Anyone who blasphemes God shall bear the guilt; (16) and one who also pronounces the name ה' shall be put to death. The community leadership shall stone that person; stranger or citizen—having thus pronounced the Name—shall be put to death.
(א) כי יקלל אלקיו ויעבור על לאו אלקים לא תקלל: (ב) ונשא חטאו ישא העונש הראוי לו כפי המקלל והמקולל בפרט כשלא קלל בשם או שגדף ובזה בלבד כתרגומו דיינין לא תקיל:
(1) כי יקלל אלוקיו, and thereby transgresses the negative commandment אלוקים לא תקלל, (Exodus 22,27) (2) ונשא עונו, he will have to carry the burden of his punishment. In other words, this is a problem between him and his Maker, no human court being involved, seeing the sin was committed in private and he had not cursed G’d’s essence but one or more of His attributes. This “leaving him to G’d,” is also applicable when the blasphemer “only” cursed one of the attributes G’d is known by.
(א) ונוקב שם ה' מות יומת אבל נוקב שם ה' לא יהיה ענשו כעונש קללת שאר אלקים ולא ממין אותו העונש גם עם רבוי מנינו אבל הוא במיתה: (ב) כגר כאזרח ואין זה העונש לזה המברך עתה מפני היותו גר כי בזה גם האזרח היה שוה לו בנקבו שם:
(1) ונוקב שם ה' מות יומת, the penalty of someone cursing the tetragram is not comparable to the punishment for someone who “merely” cursed one of G’d’s attributes. The individual described in our verse will be executed publicly by stoning, and all who heard him commit this crime must participate actively in the execution. (2) כגר כאזרח, and the type of the penalty applied to the blasphemer in our paragraph was not especially harsh seeing the guilty person had been a convert. Natural born Jew and converts are treated exactly alike in the legislation concerning blasphemy.
  • What' at stake that public blasphemy here is a capital offense?