Vayikra 19:4 - To be molten or to not be molten? Sources with notes and questions

(ד) אַל־תִּפְנוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלִילִ֔ם וֵֽאלֹקֵי֙ מַסֵּכָ֔ה לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם אֲנִ֖י ה' אֱלֹקֵיכֶֽם׃

(4) Do not turn to idols or make molten gods for yourselves: I ה' am your God.

Questions about this verse:

  • Why use the word "elilim" instead of a phrase like "elohim acharim/other gods" or the like? The term is rare and only appears here and in two verses from Psalms, below, which contrast elilim (rendered as idols) to God (YHVH).
  • What does it mean to "turn" to these non-gods? Why this term? Why not "worship" or "bow down to"? Since we do have those verbs in other places, what new aspect of avoiding idolatry does this verb come to teach?
  • Why specifically single out "molten" gods in this commandment. What is a "masecha" exactly? Is there something about that kind of idol in particular that bring something specific to this commandment?
  • Why end with the phrase "I am YHVH your God"? It has been appearing as a refrain all over this Torah portion, but not after all verses. Why might it appear at the end of this one?
(ה) כִּ֤י ׀ כׇּל־אֱלֹקֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַ֝ה' שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃

(5) All the gods of the peoples are elilim/mere idols, but the LORD made the heavens.

(ז) יֵבֹ֤שׁוּ ׀ כׇּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל הַמִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּאֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּחֲווּ־ל֝֗וֹ כׇּל־אֱלֹקִֽים׃

(7) All who worship images, who vaunt their elilim/idols, are dismayed; all divine beings bow down to God.

Rashi: Do not worship any entity, turning it into a molten god.

(א) אל תפנו אל האלילם. לְעָבְדָם; אֱלִילִים לְשׁוֹן אַל — כְּלֹא הוּא חָשׁוּב: (ב) ואלקי מסכה. תְּחִלָּתָן אֱלִילִים הֵם, וְאִם אַתָּה פוֹנֶה אַחֲרֵיהֶם סוֹפְךָ עוֹשֶׂה אוֹתָם אֱלוֹהוֹת (ספרא):

(1) אל תפנו אל האלילים TURN YE NOT UNTO THE IDOLS — to worship them (Sifra, Kedoshim, Section 1:10). The word אלילים, idols, is connected with “not“ (אל) — like something that is of "no" import.

(2) ואלקי מסכה [NOR MAKE TO YOURSELVES] MOLTEN GODS - In the beginning they may appear as “nought" (אלילים), but if you turn unto them you will in the end make them gods (Sifra, Kedoshim, Section 1 11). [The translation therefore is: do not turn unto these “non-entities", so that you may not in the end make them into molten gods for yourselves.]

Rashi understands the verb "al tifnu" to be a rough synonym to "worship," and then says that worshipping that which is not important or a non-entity (his take on elilim) runs the serious risk of turning an idol/molten image into a false god or what could be mistaken for God. In essence, this is the slippery slope argument once again.

In the original time of the Torah, these "non-entities" were clearly images or statues of pagan deities, which were clearly a source of temptation in our shared past. Their presence was a source of perpetual risk of backsliding into idolatry. In our day, we don't have statues of images of pagan deities hardly anywhere. Today, what are these "non-entities" that we should not turn towards?

  • Physical objects present in our lives that are in danger of being worshipped; money; luxury items; cars; shoes; anything physical that gets more attention that it should. Entities that should be considered non-entities.
    • This could pertain to ritual objects, which are sometime thought to be imbued with power drawn from above (as any idol might be as well) that could provide divine protection.
  • Non-physical entities are also "non-entities," things that are not part of the physical world, but are real and often objects of worship all the same: ego, fame, personal glory; greed.

For both kinds: Non-entities that are just that, not important, or not supposed to be important, but are at risk of being deified if given more attention than they are due.

Ibn Ezra: Do not even think about anything that is a delusion or has no reality.
(א) אל תפנו. אפילו בלב להסתכל:

(1) TURN YE NOT. Even in your hearts to look upon them.

For Ibn Ezra, it is not enough not to worship them. This verb "al tifnu" is about not even thinking about them, let alone looking at them. Complete avoidance is an even strong fence around this negative commandment.

האלילים. הם הפסילים ונקראו כן כי הם דבר שקר כמו רופאי אליל כלכם ויתכן להיות מגזרת אל והטעם שאיננו יש:
UNTO THE IDOLS. The reference is to statues. They are called elilim because they are false objects. Compare the word elil (no value) in Ye are physicians of no value (Job 13:4). It is possibly related to the word al (not). Elilim means things that do not exist.
(ד) וְֽאוּלָ֗ם אַתֶּ֥ם טֹפְלֵי־שָׁ֑קֶר רֹפְאֵ֖י אֱלִ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃

(4) But you invent lies; All of you are quacks [literally non-doctors or worthless doctors].

Here the parallelism implies that not only are they worthless, but the healers in questions are liars and frauds. Not only do they not have the ability to heal, they claim that they can and yet have no power or ability to do so.

Ibn Ezra: false objects, to things that do not exist. What is worshipped that also does not really exist, or has no reality (no Yesh) The idols and images exist, but the things that the idols or images refer to have no reality. This is different from Rashi's take, because he thinks that the danger is in turning things that are real into deities. Ibn Ezra is concerned about worshipping things that have no reality whatsoever, complete delusions.

Ramban: Idolatry includes believing in fate or free will (and these things are dangerous from the moment they are created)

ואמר אל תפנו אל האלילם והוא מלשון ואם יפנה לבבך (דברים ל יז) אשר לבבו פונה היום (שם כט יז) יאמר שלא יפנה לבו באלילים להאמין שיהיה בהם תועלת או שיבאו העתידות אשר יתנבאו מהם אבל יהיו הם וכל מעשיהם אפס ותוהו בעיניו ולא תבא עתידות רק בגזרת עליון וכך אמרו רבותינו (שבת קמט) דיוקנות עצמן אסור להסתכל בהן משום שנאמר אל תפנו אל האלילים הכניסו אפילו ההסתכלות בהן בכלל האיסור שלא יתן דעתו בענינם כלל ואמר ואלקי מסכה לא תעשו לכם להזהיר עליהם משעת עשיה והאזהרות בעבודה זרה יבאו בתורה במקומות רבים...

He states, ‘Al tiphnu’ (Turn ye not) unto the idols, the term tiphnu (turn ye) being of the expressions: and if thy heart ‘yiphneh’ (turn away); whose heart ‘poneh’ (turneth away) this day. The verse [here] is thus stating that one’s heart should not turn away to the idols, to believe that there is some benefit in [worshipping] them, or that the events that they foretell will really transpire; rather, they and all their activities should appear to him as things of nought, and vanity, and future events occur only by decree of the Most High.

And so also have our Rabbis said: “It is forbidden to look at the statues [of the idols] themselves, because it says, ‘Turn ye not’ unto the idols.” Thus the Rabbis included within this prohibition even looking at the statues, so that one should not allow one’s thoughts to dwell on their matters at all.

He states, nor make to yourselves molten gods, thus prohibiting them from the very moment that they are made. Admonitions against idolatry are stated in the Torah in many places....

Ramban adds that people will come to believe that any future event foretold with an idol will actually happen, which limits free will. The fixed image of a deity also come with a fixed notion of the future.

The larger issue: a static world vs a dynamic world.

A world view that regards the world as concrete, fixed, set in stone, is the major issue. Things are the way that they are, and they cannot change. All power is thus god-given and not to be challenged. The Jewish world view is different: God cannot be set in stone. The world is not set in stone. Time is not set in stone. We cannot be set in stone. Our choices cannot be set in stone.

All is dynamic, fire, spirit, wind, formless void.

(יג) וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־הָֽאֱלֹקִ֗ים הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֣י בָא֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְאָמַרְתִּ֣י לָהֶ֔ם אֱלֹקֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶ֖ם שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְאָֽמְרוּ־לִ֣י מַה־שְּׁמ֔וֹ מָ֥ה אֹמַ֖ר אֲלֵהֶֽם׃ (יד) וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹקִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃

(13) Moses said to God, “When I come to the B'nai Yisrael and say to them, ‘The God of your ancestors’ [house] has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is [God’s] name?’ what shall I say to them?” (14) And God said to Moses, “Ehyeh-Asher-Ehyeh,” continuing, “Thus shall you say to the B'nai Yisrael, ‘Ehyeh sent me to you.’

אל תפנו אל האלילים באר שכאשר הזהיר ואמר לא תעשה לך פסל (שמות כ, ד) לא בלבד אסר לקבלם עליו לאלקים אבל אסר אפילו לכבדם ולעשות מסכה בשעות ידועות להשיג בה הצלחות קנינים מדומים וזולתם:

When the Torah now continues with the second of the Ten Commandments by warning us אל תפנו אל אלילים, the Torah elaborates that it is not only forbidden to make oneself such deities in order to worship them, etc., but that it is equally prohibited to display respect for such deities worshipped by other peoples as their gods. Nothing is to be done which would indicate that one invokes the supposed “power” of such deities to further one’s personal interest and concerns.

Then Sforno might be adding that an additional layer is that these graven images might get some amount of respect, which they do not deserve. This is also the problem with Pharaoh, who saw himself as a deity, worthy of that kind of respect, but deserved none of it. Do not give this kind of non-entity the time of day, lest is lead people, including us, on to regard that thing or non-thing as something to be worshipped.

אל תפנו. אומרו לשון פניה, לאסור מחשבת עבודה זרה, שלא יהיה פונה בדעתו לחשוב בה. ולהשכילך על דבר אמת דע כי בחינת אלקים אחרים תתיחם לה בחינת אחוריים, וכשהאדם חושב בה הם פונים אותם לצד פנים, והמשכיל יבין:
אל חפנו אל האלילם "Do not turn to the idols, etc. This verse prohibits idolatrous thoughts. One should not turn one's thoughts in that direction. In order to understand this better remember that when a Jew thinks of idolatry it is as if he regresses, i.e. read אחורים, "backwards," instead of אחרים, "others." On the other hand, when a Jew dwells on the subject of the true G'd, it is as if G'd turns His face towards him.

What are idolatrous thoughts? What would make a thought idolatrous?

Or what are thoughts that take us "backwards" or "regressive" thoughts?

ואלקי מסכה וגו'. קשה והלא צוה בדרך כלל על כל האלילים שלא לפנות להם, ומה צורך לחזור ולצוות על זה. עוד למה אמר לכם. ואולי שיכוין למה שאמרו ז''ל (תיקונים יח) כי בעשות האדם מעשה הגון תשרה עליו שכינה, ובעוברו פי ה' האבר שבו חטא שורה עליו רוח הטומאה, והוא מסך המבדיל בינו ובין אלקיו כדרך אומרו (ישעי' נט) עונותיכם מבדילים וגו', והוא מאמרו כאן ואלקי מסכה פירוש אלקים שהם מסכים מבדילים אתכם ממקור החיים לא תעשו אותם לכם, הא למדת שהפונה לעבודה זרה גורם מסך המבדיל בינו ובין קונו, ולזה גמר אומר אני ה' אלקיכם לומר ממי הוא נבדל מצד המסך הלז:
ואלקי מסכה לא תעשו לכם, "neither construct for yourselves molten gods;" seeing that the Torah has already prohibited all kinds of idols why did it single out the molten gods as something we must not construct? Besides, why did the Torah have to stress the word לכם, "for yourselves?" Perhaps we can understand this in connection with chapter 18 in Tikkuney Ha-Zohar where we read that if someone performs a good deed G'd's presence will dwell upon him; if, however, he transgresses one of G'd's commandments the שכינה will depart from the respective organ that should have performed a commandment and that organ will become the home of a spirit of defilement, of טומאה. This spirit of טומאה is the "iron curtain" which is a barrier between such a person and his G'd. Isaiah 59,2 spelled it out when he said: "your iniquities have created a barrier between yourselves and your G'd." When the Torah writes ואלקי מסכה, this means "and a god which forms an iron curtain (from the word מסך, curtain) you must not construct for yourselves." If you do, you would separate yourselves from your source of life. G'd adds the words: "I am the Lord your G'd," to remind you Who it is that you sever your connections with if you violate this commandment.

Another layer of the issue: making an idol, even for the sake of the Heavens, which Bechor Shor mentions as a possibility, would be an iron curtain between us and the truth, which is that God is dynamic (I am that I am), and so are we (in God's image), and so it time (free will given - I am that I am / in God's image).

ובדרך רמז יכוין על דרך אומרם ז''ל (מגילה כח.) בפסוק לולי פני יהושפט וגו' מכלל שאסור להסתכל בפני אדם רשע, והוא אומרו כאן ואלקי מסכה לא תעשו לכם פי' לא תעשו עצמיכם אלקי מסכה שאסור להסתכל בכם:
A moral-ethical dimension of this verse may teach us the lesson spelled out in Megillah 28 in connection with Kings II 3,14 לולי פני יהושפט אני נשא אם אביט עליך, "if I did not (at the same time) behold the face of Jehoshaphat king of Yehudah I would not even look at your face." Elisha explained to Achav that it is forbidden to even look at a confirmed sinner such as he. G'd warns that we must not make ourselves into a molten image so that it will be prohibited to even look at ourselves.

Love this. If we let ourselves become static, hard, unable to reform, reshape, then we become idols as well. In what ways are we static and unchanging? In what ways are we fluid and dynamic? How do we avoid becoming "masechah/static" and remain fluid and dynamic?

תָּנוּ רַבָּנַן: כְּתָב הַמְהַלֵּךְ תַּחַת הַצּוּרָה וְתַחַת הַדְּיוֹקְנָאוֹת — אָסוּר לִקְרוֹתוֹ בְּשַׁבָּת. וּדְיוֹקְנָא עַצְמָהּ — אַף בַּחוֹל אָסוּר לְהִסְתַּכֵּל בָּהּ, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר ״אַל תִּפְנוּ אֶל הָאֱלִילִים״. מַאי תַּלְמוּדָא? אָמַר רַבִּי חָנִין: אַל תְּפַנּוּ אֵל מִדַּעְתְּכֶם.
The Sages taught in a baraita: With regard to writing that is under a picture or under graven images [deyokenaot], it is prohibited to read it on Shabbat lest one end up reading business documents. And with regard to an idolatrous image itself, even on a weekday it is prohibited to look at it, because it says: “Do not turn toward idols [al tifnu el ha’elilim] or make yourselves molten gods, I am the Lord your God” (Leviticus 19:4). The Gemara asks for clarification: What is the biblical derivation? How does this verse indicate that one may not look at an idolatrous image? Rabbi Ḥanin said: Do not push God [al tefannu El] out of your mind by looking at these images (Arukh).

Another layer of concern is that not only would one think about idols in ways that are incorrect and the future and even the self, it is that when one thinks about non-entities in this way, one leaves no room for God in one's mind. Do not read the verse as "don't turn to them," but rather "don't let them fill your mind, leaving no room for God."

אל תפנו אל האלילים. אליל היינו יראה של שטות, כי אליל היא מלשון אליה שהוא היותר רחוק מהראש מכל האברים והדעת נקטן בה. וזה נאמר רק לצדיקים גמורים שלבם נמשך אחר רצון הש"י, כשיבא בלבם איזה חשק לדבר לא יצמצמו את עצמם בהרבה ישובים של יראה רק יעשו ויבטחו בה' שלא יאונה לידם דבר רע ח"ו, כמ"ש אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם (קהלת ז',ט"ז).

“Do not turn to the idols and do not make molten gods for yourselves, I am Hashem your God.” (Vayikra, 19:4)
“Idol” means awe based on nonsense. This is because the word for idol, elil, is reminicesnt of the word for tail, aliah, which is the limb of the body that is furthest away from the head, and thus its consciousness is greately constricted. This is said only for the perfect Tsaddikim is their heart drawn after God’s will. When any kind of desire comes to their heart, they constrict themselves through much careful consideration of the awe of God, and only act while trusting in God that God will not let anything evil befall them, God forbid. This is as it is written (Kohollet, 7:16), “Do not be overly righteous; nor make yourself too wise; why should you destroy yourself?”

Traits of a Dynamic Person
1. They are curious - (Sakranut - curiosity)
2. They are passionate (meaning able to experience intense emotion and drive) - Hitlahavut / Zerizut
3. Actively face challenges - Ometz Lev (courage)
4. Confident (even though they are open to change; this is what enables them to be able to change and grow) - Bitachon / Emet
5. They are open. - Equanimity, Menuchat Nefesh
6. They get away from their comfort zone. - Ometz Lev
7. They are optimistic. - Tikvah (Hopeful)
8. They enjoy the moment. - Simchah
9. They are spontaneous. - Sakranut
10. They choose happiness (life?) - Simchah
11. They inspire others. - Hitlahavut/Zerizut
https://www.minimalismmadesimple.com/home/dynamic-person/
https://reliablelifestrategies.com/how-to-build-a-dynamic-personality/
מַסֵּכָה (n-f) heb
    • a pouring, libation, molten metal, cast image, drink offering
      • libation (with covenant sacrifice)
      • molten metal, molten image, molten gods
    • web, covering, veil, woven stuff
Source: מקור: Open Scriptures on GitHub
Creator: יוצר: Based on the work of Larry Pierce at the Online Bible
אֱלִיל (a-m) heb
    • of nought, good for nothing, worthless
      • of physicians, a shepherd, a divination
      • of false god
  1. נָסַךְ (v) heb
    • to pour out, pour, offer, cast
    • (Qal)
    • to pour out
    • to cast metal images
    • to anoint (a king)

Takes fluids, wax, plaster, and even metal, and uses them in turn to create something static. The key is to remain fluid, non-static, able to adapt and change, to grow and evolve.

אל תפנו אל האלילים. אפילו תאמרו לשם שמים אנו עושים כדי שיזכיר[ו] הבורא לנו כמו שעושים הגוים:

Even if one says it is for the sake of Heaven we are making [this idol] so that one will remember our Creator, like the nations of the world do.

אני ה' אלהיכם. ואין לדמותי כי מה דמות תערכו לו? כמו שמפורש במקום אחר: כי לא ראיתם כל תמונה, וכל שכן לעבוד אותם:

Does my image have anything in common with what you make for [an idol]? As it explained in another place: You did not see any image...and how much mores to worship it.