Save "What Rabban Gamliel Said!
"
What Rabban Gamliel Said!

(ה) רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה אוֹמֵר, כָּל שֶׁלֹּא אָמַר שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אֵלּוּ בְּפֶסַח, לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ, וְאֵלּוּ הֵן, פֶּסַח, מַצָּה, וּמָרוֹר. פֶּסַח, עַל שׁוּם שֶׁפָּסַח הַמָּקוֹם עַל בָּתֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם. מַצָּה, עַל שׁוּם שֶׁנִּגְאֲלוּ אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם. מָרוֹר, עַל שׁוּם שֶׁמֵּרְרוּ הַמִּצְרִים אֶת חַיֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרָיִם.

(5) Rabban Gamliel would say: Anyone who did not say these three matters on Passover has not fulfilled his obligation: The Paschal lamb, matza, and bitter herbs. The Paschal lamb is brought because the Omnipresent passed over [pasaḥ] the houses of our forefathers in Egypt, as it is stated: “That you shall say: It is the sacrifice of the Lord’s Paschal offering for He passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses” (Exodus 12:27). The reason for matza is because our forefathers were redeemed from Egypt, as it is stated: “And they baked the dough that they took out of Egypt as cakes of matzot, for it was not leavened, as they were thrust out of Egypt and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual” (Exodus 12:39). The reason for bitter herbs is because the Egyptians embittered our forefathers’ lives in Egypt, as it is stated: “And they embittered their lives with hard service, in mortar and in brick; in all manner of service in the field, all the service that they made them serve was with rigor” (Exodus 1:14).

ר"ג אומר כל מי שלא אמר שלשה דברים אלו בפסח לא יצא ידי חובתו ר"ל שלא הפליג בספור זה בכדי הראוי אא"כ פירש טעמן של שלש אלו

מצות ספור יציאת מצרים - לספר בענין יציאת מצרים בליל ט''ו בניסן, כל אחד כפי צחות לשונו, ולהלל ולשבח לשם יתברך על כל הנסים שעשה לנו שם. שנאמר (שמות יג ח) והגדת לבנך. וכבר פרשו חכמים, (מכילתא בא שם) דמצות הגדה זו הוא בליל ט''ו בניסן בשעת אכילת מצה. ומה שאמר הכתוב לבנך, לאו דוקא בנו, (פסחים קטז, א) אלא אפילו עם כל בריה.
The commandment to recount the exodus from Egypt: To tell about the exodus from Egypt on the night of the fifteenth of Nissan (the first night of Pesach) - each person according to his own power of expression - to laud and to praise God, may He be blessed, for all the miracles He performed for us there, as it is stated (Exodus 13:8), "And you shall tell your son." [Although the verse doesn't specify when this should be done,] the Sages have already explained (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 13:8) that this commandment of retelling is on the night of the fifteenth of Nissan - which is the time of the eating of the matsah. And that which the verse states, "[and you shall tell] your son," [does not mean] exclusively one's son; but rather even with any creature (Pesachim 116a).

מָזְגוּ לוֹ כוֹס שֵׁנִי, וְכָאן הַבֵּן שׁוֹאֵל אָבִיו, וְאִם אֵין דַּעַת בַּבֵּן, אָבִיו מְלַמְּדוֹ, מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת, שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ מַצָּה. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת, הַלַּיְלָה הַזֶּה מָרוֹר. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בָּשָׂר צָלִי, שָׁלוּק, וּמְבֻשָּׁל, הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ צָלִי. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין פַּעַם אַחַת, הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים. וּלְפִי דַעְתּוֹ שֶׁל בֵּן, אָבִיו מְלַמְּדוֹ. מַתְחִיל בִּגְנוּת וּמְסַיֵּם בְּשֶׁבַח, וְדוֹרֵשׁ מֵאֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי, עַד שֶׁיִּגְמֹר כֹּל הַפָּרָשָׁה כֻלָּהּ:

The attendants poured the second cup for the leader of the seder, and here the son asks his father the questions about the differences between Passover night and a regular night. And if the son does not have the intelligence to ask questions on his own, his father teaches him the questions. The mishna lists the questions: Why is this night different from all other nights? As on all other nights we eat leavened bread and matza as preferred; on this night all our bread is matza. As on all other nights we eat other vegetables; on this night we eat bitter herbs. When the Temple was standing one would ask: As on all other nights we eat either roasted, stewed, or cooked meat, but on this night all the meat is the roasted meat of the Paschal lamb. : As on all other nights we dip thr, on this night we dip twice.

And according to the intelligence and the ability of the son, his father teaches him about the Exodus. He begins with the Jewish people’s disgrace and concludes with their glory. And he expounds from the passage: “An Aramean tried to destroy my father” (Deuteronomy 26:5), until he concludes explaining the entire section.

משנה: מָֽזְגוּ לֹו כוֹס שֵׁנִי וְכָאן הַבֵּן שׁוֹאֵל. אִם אֵין דַּעַת בַּבֵּן לִשְׁאוֹל אָבִיו מְלַמְּדוֹ מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל־הַלֵּילוֹת. שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין פַּעַם אַחַת וְהַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים. שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כּוּלּוֹ מַצָּה. שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אוֹכְלִין בָּשָׂר צָלִי שָׁלוּק וּמְבוּשָּׁל וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כּוּלּוֹ צָלִי. וּלְפִי דַעְתּוֹ שֶׁל בֵּן אָבִיו מְלַמְּדוֹ. מַתְחִיל בִּגְנוּת וּמְסַייֵם בִּשְׁבָח וְדוֹרֵשׁ מֵאֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי עַד שֶׁהוּא גוֹמֵר כָּל־הַפָּרָשָׁה.

רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה אוֹמֵר כָּל־שֶׁלֹּא אָמַר שְׁלשָׁה דְבָרִים אֵילּוּ בַפֶּסַח לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ. פֶּסַח מַצָּה וּמָרוֹרִים. ...

MISHNAH: One mixes him the second cup, and here the son asks. If the son does not know how to ask, his father instructs him: What is the difference between this night and all other nights? For every night we dip once, but this night we dip twice. For every night we eat leavened and unleavened bread, but this night only unleavened. For in all other nights we eat meat roasted, preserved, or cooked, but in this night only roasted. According to the son’s understanding the father teaches him. He starts with ignominy and ends with praise and explains from “a lost Aramean was my father” until he finishes the paragraph.
Rabban Gamliel used to say, anybody who did not teach these three words on Passover did not fulfill his duty, Pesaḥ, mazzah, and bitter herbs

רבן גמליאל הי' אומר וכו' דאי' כגירסתינו ר"ג אומר משמע דיש מי שחולק עליו מדלא קתני אמר ר"ג כל וכו' ...... ואפש' דהי' מחול' ר"ג עם התנאי' י"ג ור"א ור"ע דהם אומרי' דמצוה לספר ביציא' מצרי' היינו רק מה שאירע לנו במצרים העבודה הקשה ועשר מכו'. אבל טעם המצוות לא מחויבים לומר לכך פליג עליהם דצריך לומר נמי טעמי מצוו' ולכך הגי' ר"ג אומר ניחא. אמנם ירא שמים יוצא ידי שניהם ואנו אומרים הכל.

Rabban Gamliel used to say: . The other version which says, “Rabban Gamliel says…....
It is possible that Rabban Gamliel disagrees with Rabbis Yose, Eliezer, and Akiva. It is possible that they are stating that we are only obligated to tell the story of the Exodus (the enslavement of the Israelites and the ten plagues) and not the reason for the commandments. He follows their statements by saying, “That is not enough. If you haven’t explained the reason for pesah, matzah and maror, you still haven’t fulfilled the obligation of the night.” If this explanation is correct, then the proper reading of the text is, “Rabban Gamliel said….” Even so, those who fear God will fulfill both practices: Telling the story of the Exodus and explaining the different Seder practices. That is why we say Rabbis Akiva, Yose and Eliezer’s statements as well as Rabban Gamliel’s statement in our Seder

(ח) וְאָכְל֥וּ אֶת־הַבָּשָׂ֖ר בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּ֑ה צְלִי־אֵ֣שׁ וּמַצּ֔וֹת עַל־מְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ׃

(8) They shall eat the Passover lamb that same night; they shall eat it roasted over the fire, with unleavened bread and with bitter stuff.

ואמרתם זבח פסח הוא - פי' באמירה שצריך לומר פסח זה שאנו אוכלין ואיתקש מצה ומרור לפסח וצ"ל נמי מצה זו מרו' זה:

You need to say "this paschal offering that we are eating" and he connects Mazah and Maror with this to say so to with "this matzah" and "this Maror"

מתני' שלשה דברים הללו. שפירש]טעמן:

Explains their reasoning.

רבן גמליאל הי׳ אומר, כל שלא אמר שלשה דברים אלו בפסח לא יצא ידי חובתו. ההרגש בזה, מה נשתנו שלש מצות אלו מכל המצות שהקפיד לפרש ענינם, אבל אפשר לפרש, דסבירא לי׳ לרבן גמליאל כמו שפסקו בברכות (י״ג ב׳) דמצות צריכות כונה, וענין כונה הוא לכוין ענינן, ומפרש כאן מה ענינן של אלה המצות, ומציע אותן על הסדר, ולפי זה אין מצות אלו יוצאות מכלל המצות, אך מפני דס״ל, דמצות צריך לכוין ענינן ולכן מפרש אותן. ומה שאמר כל שלא אמר, דמשמע שצריך להוציא בפה ובאמת צריך כונת הלב, כמבואר בברכות שם, וכן מורה הלשון ׳״כונה״ וכונה היא רק בלב, יען כי באמירה אפשר שמבטא בשפתיו ולבו בל עמו — אפשר לומר, דבאמת מצינו הפעל אמירה שמוסב על מחשבה בלב ובנפש, כמו בפרשה שמות (ב׳ י״ד) הלהרגני אתה אומר, כלומר, תחשב בלבך, ובתהלים (ד׳ ח׳) אמרו בלבבכם, ושם (י׳ י׳) אמר בלבו, ובס״פ תולדות ויאמר עשו בלבו, ובשמואל א׳ (ב׳ ד׳) מה תאמר נפשך, והרבה כהנה, והכונה כאן כל שלא אמר — כל שלא חשב ולא כיון ).

Rabbi Baruch Halevi Epstein (the Torah Temima) Rabban Gamliel used to say: Anyone who has not mentioned these three things on Passover has not fulfilled his obligation. Why does Rabban Gamliel single out these three Mitzvot as needing some type of explanation? In point of fact he was of the opinion that Mitzvot in general need “Kavanah,” “intention,” which means that if we can’t explain why we are doing them then we haven’t really fulfilled them properly (See Berachot 13a.) To act without some sense of purpose was not sufficient to fulfill the obligation. These three Mitzvot, however, are different. While other Mitzvot need “Kavanah,” these three Mitzvot demand both inner intention as well as some form of verbal expression of why we are performing them. That is why Rabban Gamliel says, “Anyone who has not mentioned...”

ומה שאמר לא יצא ידי חובתו, כלומר שלא קיים מצותו כראוי. לפי שמצינו שהקפיד הכתוב באמירה, כדי שנזכור נפלאות הבורא מתוך שנזכיר בפינו למה הם באים.

And that which you say, does not fulfil obligation, means not fulfil it to its fullest, seeing as we find The Torah is stringent on 'saying' in order we can recall the wonders of the creator as we remember in our mouths what they are bringing.

לא יצא י"ח. כלומר לא יצא י"ח כראוי אבל לא יצא י"ח כלל לא קאמר ודכותה בסוכה [פרק ב' משנה ז'] א"כ היית נוהג לא קיימת מצות סוכה מימיך לאו דוקא דהא לא הוי טעמא אלא משום דלמא אתי לאמשוכי בתר שולחנו וכל היכא דלא אמשיך לא סגי דלא יצא אלא ודאי כדאמרינן. הר"ן. ועיין מ"ש בפרק ב' דסוכה:
From 1977 lecture by Rav Soloveitchik, transcribed by R. David Etengoff:
Sippur Yitziat Mitzraim is a blend of storytelling, Torah teaching, and eating symbolic food items. It is a fusion of the spoken word and the physiological functions of eating and drinking, the intermingling of physical pleasure with Torah debate, the combining of the word of G-d with an activity motivated by biological pressure and characteristic not only of man but of animals. Eating the paschal sacrifice, mazzah and maror constitutes a double mizvah. The mizvat akhilah, physically consuming these items, is per se, a religious performance, a maaseh kiyum mizvah. But eating the Pesach, mazzah, and maror is also the instrument or medium of Sippur Yitziat Mitzraim, telling the story of the Exodus. We narrate the story not only through speech but through eating as well. [Therefore,] in order to fulfill the mizvah of sippur in the most perfect manner, one must interpret and explicate the symbolic meaning of Pesach, mazzah, and maror."