(א) וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אִשָּׁה֙ כִּ֣י תַזְרִ֔יעַ וְיָלְדָ֖ה זָכָ֑ר וְטָֽמְאָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים כִּימֵ֛י נִדַּ֥ת דְּוֺתָ֖הּ תִּטְמָֽא׃ (ג) וּבַיּ֖וֹם הַשְּׁמִינִ֑י יִמּ֖וֹל בְּשַׂ֥ר עׇרְלָתֽוֹ׃ (ד) וּשְׁלֹשִׁ֥ים יוֹם֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב בִּדְמֵ֣י טׇהֳרָ֑הֿ בְּכׇל־קֹ֣דֶשׁ לֹֽא־תִגָּ֗ע וְאֶל־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א תָבֹ֔א עַד־מְלֹ֖את יְמֵ֥י טׇהֳרָֽהּ׃ (ה) וְאִם־נְקֵבָ֣ה תֵלֵ֔ד וְטָמְאָ֥ה שְׁבֻעַ֖יִם כְּנִדָּתָ֑הּ וְשִׁשִּׁ֥ים יוֹם֙ וְשֵׁ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב עַל־דְּמֵ֥י טׇהֳרָֽהֿ׃ (ו) וּבִמְלֹ֣את ׀ יְמֵ֣י טׇהֳרָ֗הּ לְבֵן֮ א֣וֹ לְבַת֒ תָּבִ֞יא כֶּ֤בֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ֙ לְעֹלָ֔ה וּבֶן־יוֹנָ֥ה אוֹ־תֹ֖ר לְחַטָּ֑את אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ (ז) וְהִקְרִיב֞וֹ לִפְנֵ֤י יְהֹוָה֙ וְכִפֶּ֣ר עָלֶ֔יהָ וְטָהֲרָ֖הֿ מִמְּקֹ֣ר דָּמֶ֑יהָ זֹ֤את תּוֹרַת֙ הַיֹּלֶ֔דֶת לַזָּכָ֖ר א֥וֹ לַנְּקֵבָֽה׃
((1) יהוה spoke to Moses, saying: (2) Speak to the Israelite people thus: Should a woman yield seed, and bear a male, she shall be unclean seven days; she shall be impure as at the time of her condition of menstrual separation.— (3) On the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.— (4) She shall remain in a state of blood purification for thirty-three days: she shall not touch any consecrated thing, nor enter the sanctuary until her period of purification is completed. (5) If she bears a female, she shall be impure two weeks as during her menstruation, and she shall remain in a state of blood purification for sixty-six days. (6) And when the days of her purity are fulfilled, for either son or daughter, she shall bring to the priest, at the entrance of the Tent of Meeting, a lamb in its first year for a burnt offering, and a pigeon or a turtledove for a sin offering. (7) He shall offer it before יהוה and make expiation on her behalf; she shall then be pure from her flow of blood. Such are the rituals concerning her who bears a child, male or female.
(Translation: JPS and Robert Alter)
Der Herr redete zu Mose also:
Rede zu den Kindern Israel also: Wenn ein Weib Samen bringt und ein Männliches gebärt, so soll sie unrein sein sieben Tage; wie an den Tagen, wo sie an ihrer Absonderung leidet.
Und am achten Tage soll beschnitten werden das Fleisch seiner Vorhaut.
Drei und dreißig Tage soll sie dann verbleiben in dem Blute der Reinigung: sie darf nichts Heiliges berühren und in das Heiligtum nicht gehen, bis vollzählig sind die Tage ihrer Reinigung.
Wenn sie aber ein Weibliches gebärt, so ist sie zwei Wochen unrein, wie bei ihrer Absonderung, und sechs und sechzig Tage soll sie verbleiben in dem Blute der Reinigung.
Sobald die Tage ihrer Reinigung für einen Sohn oder für eine Tochter zu Ende sind, soll sie bringen ein einjähriges Lamm zum Ganzopfer und eine junge Taube oder eine Turteltaube zum Sühnopfer vor die Tür des Stiftszeltes zu dem Priester.
Dieser bringe es dar vor dem Herrn und sühne sie, und so wird sie rein von dem Flusse ihres Blutes. Dies ist das Gesetz für die Gebärerin eines Männlichen oder eines Weiblichen.
(Die Heilige Schrift, trans. Dr. Simon Bernfeld, Berlin 1902)
Neshama Leibowitz:
If the laws of purity and impurity are hard to fathom and their very concepts strange, then the defilement of the mother who has given birth recorded in the beginning of the sidra is perhaps the most perplexing phenomenon of all. It is especially so when we consider that the duty to procreate is the first command given by God to Adam, the father of all creatures, and is twice repeated to Noah.
Neshama Leibowitz: Tazria 1, "The Maternity Offering"
Wenn die Gesetze der Reinheit und der Unreinheit schon schwer zu ergründen und ihre Begriffe seltsam sind, dann ist die Verunreinigung der gebärenden Mutter, die am Anfang der Sidra beschrieben wird, vielleicht das verwirrendste Phänomen von allen. Vor allem, wenn man bedenkt, dass die Pflicht zur Fortpflanzung das erste Gebot ist, das Gott Adam, dem Vater aller Geschöpfe, gegeben hat, und dass es zweimal an Noah wiederholt wird.
Rabbi Don Isaac Abravanel, (1437-1508):
"The plain meaning would seem to be that the woman in childbirth, when her days of purification had been fulfilled, brought, on entering the sanctuary, a burnt-offering, in order to cleave to her Maker, Who has performed wonderous things for her, in delivering her from the pain and danger of birth."
Der eindeutige Sinn scheint zu sein, dass die Wöchnerin, nachdem ihre Tage der Reinigung erfüllt waren, beim Eintritt in das Heiligtum ein Brandopfer darbrachte, um sich ihrem Schöpfer anzuvertrauen, der an ihr Wunderbares getan hat, indem er sie von den Schmerzen und Gefahren der Geburt befreite.
Yesha'ayahu Leibowitz:
"The major part of this sidrah deals with the blood of childbirth and that of menstruation, and of ritual impurity and purity - of the biological foulness of human existence. The mitzvot related to this comprise the worship of God, because the worship of God was imposed on man in that he is human. It was not imposed on man in that he is a spiritual being, but in that he is a physical creature, who must worship God not only with his soul but also with his body - because the body and the soul together constitute the man. (Accepting the Yoke of Heaven, Jerusalem: Urim, 2002, 110)
"Der größte Teil dieser Sidrah befasst sich mit dem Blut der Geburt und der Menstruation, mit der rituellen Unreinheit und der Reinheit - mit der biologischen Verunreinigung der menschlichen Existenz. Die damit verbundenen Mitzwot umfassen die Anbetung Gottes, denn die Anbetung Gottes wurde dem Menschen auferlegt, weil er Mensch ist. Sie wurde dem Menschen nicht auferlegt, weil er ein geistiges Wesen ist, sondern weil er ein körperliches Geschöpf ist, das Gott nicht nur mit seiner Seele, sondern auch mit seinem Körper anbeten muss - weil Körper und Seele zusammen den Menschen ausmachen. ((Accepting the Yoke of Heaven, Jerusalem: Urim, 2002, 110)
Warum brauchen wir Gesetze, die uns daran erinnern, dass wir körperlich und sterblich sind?
Kommentar: R. Adin Steinsaltz Vayikra 12
Die Unreinheit wird nicht dadurch verursacht, dass die Geburt unrein ist - im Gegenteil, es ist die Zeit, in der neues Leben in die Welt kommt -, sondern es ist die Lücke zwischen Hoch- und Tiefspannung, die die Lücke zwischen Leben und Tod ist.
Auch von der physiologischen Seite her... die Schwangerschaft verlangt eine enorme Veränderung der Körpersysteme... während der ganzen Schwangerschaft gibt es ein ständiges Wunder im Körper, das Wunder der Schöpfung, an das man sich anpassen muss. Bei der Geburt geschieht alles in noch größerer Intensität... Und unmittelbar nach der Geburt hört die ganze Einzigartigkeit, das Wunder der Schöpfung neuer Dinge, auf - nicht abklingend, sondern plötzlich.
Der Bruch der Spannung ist gewaltig... Diese große Lücke schafft Unreinheit bei der Geburt.
Neshama Leibowitz:
Perhaps this then is the significance of the defilement and the sin-offering applicable to the woman in childbirth. The new life within her made her deeply conscious of the greatness of the Creator and at the same time of her insignificance and the dust, ashes and impurity of man's origins and for this reason she brought a sin-offering.
Neschama Leibowitz:
Vielleicht ist dies die Bedeutung der Verunreinigung und des Sündopfers für die gebärende Frau. Das neue Leben in ihr machte ihr die Größe des Schöpfers und gleichzeitig ihre Unbedeutsamkeit und den Staub, die Asche und die Unreinheit der menschlichen Herkunft zutiefst bewusst, und aus diesem Grund brachte sie ein Sündopfer.
Yesha'ayahu Leibowitz:
"Both man and woman must maintain a specific discipline in their sexual lives, and as this is a discipline that man accepts upon himself only for the reason that he is observing a mitzvah which has no other reason - not a social reason, not a hygienic reason, not a moral reason - it is the supreme expression of the worship of God. (op. cit., 111)
Ilana Kurshan, Pardes Institute
"The notion of a woman bringing forth seed was understood by many traditional commentators in light of the ancient scientific notion, attributed to the Roman physician Galen, that a woman’s menstrual blood contains the seed that unites with the male seed—the semen—to produce a fetus in the womb. Beyond this scientific frame of reference, the use of the agricultural metaphor of bringing forth seed to connote the creation of a human being transports us back to the creation of the world in Genesis, when the earth first brought forth seed-bearing plants and the first human beings were created. With the sin and punishment of Adam and Eve, the act of bringing forth seed became a human enterprise, at once setting us at odds with the earth and, at the same time, ensuring that our fate and that of the earth remain inextricably bound up in one another. "
- What does the Torah recognize about pregnancy and childbirth by using the word “should” (v.2)?
- What might the lengthy process of purification following birth do for the mother?
- Why is the tension between life and death present so starkly at birth?
- How might the process of uncleanliness and purification help the birthing woman?