Save "Joseph IV b
"
Joseph IV b
What Is Joseph's Plan and Why?

Jonathan Sacks: Covenant and Conversation: Genesis: Miketz p 271
The first two of the following studies look at the subtle interplay between human choice and divine intervention, traced more delicately and deeply in the Joseph story than anywhere else in Tanakh. The third explores the themes of particularity and universality in Judaism, as exemplified in the conversation between Pharoah and Joseph. The fourth sets the meeting between Joseph and his brothers in the context of three other narratives of recognition and non-recognition in Genesis. This turns out to be one of Genesis's major themes: appearance and reality in human interaction, the difference between who we seem to be and who we are. These three tensions freewill vs. providence, particular vs. universal, and appearance vs. reality) lie at the heart of Judaism, and they reach their fullest exposition in the story of Joseph.
Fulfilment of Prophetic Dreams?
את החלומות. שני החלומות. והודיע הכתוב שלא מחמת נקימה ח״ו התהלך עמם בעקשות כזה אלא משום שנזכר החלומות שהוא כעין נבואה שהרי החלום הראשון כבר נתקיים וא״כ עליו לראות שיקוים גם השני ואם לא יעשה כן יהיה כמו כובש את נבואתו ע״כ ביקש סיבה שיגיע לזה:

AND JOSEPH REMEMBERED THE DREAMS WHICH HE DREAMED OF THEM.
In my opinion, the matter is the reverse. Scripture states that when Joseph saw his brothers bowing down to him, he remembered all the dreams which he had dreamed concerning them and he knew that in this instance, not one of the dreams had been fulfilled. He knew that it was inherent in their interpretation that according to the first dream, at first all his brothers would bow down to him, as it says, And, behold, we were binding sheaves, for “we” refers to all eleven of his brothers. The second time, in accordance with the second dream, the sun, the moon and eleven stars would bow down to him. Now since he did not see Benjamin with them, he conceived of the strategy of devising a charge against them so that they would also bring his brother Benjamin to him, in order to first fulfill the first dream. It is for this reason that he did not wish to tell them at this time, I am Joseph your brother, and to say, Hasten and go up to my father, and send wagons, as he did to them the second time, for in that case his father would undoubtedly have come at once. It was only after fulfillment of the first dream that he told them, I am Joseph your brother, etc., in order to fulfill the second dream.... Even if it was his intention to cause his brothers minor anguish, how did he not have compassion for his elderly father? But he assigned each to its proper time in order to fulfill the dreams, knowing that they would truly be fulfilled. Also, the second matter, which he effected against them in connection with the goblet, is not to be interpreted as if his intention was to cause them anguish, but rather because he suspected that they might hate Benjamin as a result of their jealousy of him on account of his father’s love for him, just as they were jealous of Joseph. Perhaps Benjamin had sensed that they had harmed Joseph, thus causing a quarrel and hatred to erupt between him and his brothers. Therefore, Joseph did not wish Benjamin to travel with them until he had tested their love for him, lest they harm him....
Similarly I say that all these acts of Joseph are accounted for by his wisdom in the interpretation of the dreams. Otherwise, one should wonder: After Joseph stayed in Egypt for many years and became chief and overseer in the house of a great lord in Egypt, how was it possible that he did not send a single letter to his father to inform him of his whereabouts and comfort him, as Egypt is only about a six-day journey from Hebron? Even if it were a year’s journey, out of respect to his father, he should have notified him, in which case even if the ransom of his person would be ever so costly, he would have redeemed him. But it was because Joseph saw that the bowing down of his brothers, as well as his father and all his family, could not possibly be accomplished in their homeland, and he was hoping that it would be effected in Egypt when he saw his great success there. This was all the more so after he heard Pharaoh’s dream, from which it became clear to him that all of them were destined to come there, and all his dreams would be fulfilled.

The Covenantal Process of Elimination:
Abridged version of Rav Yoel Bin Nun's article on Joseph:
Joseph's wonder at his father's silence is joined by a terrible sense of anxiety which grows stronger over the years, as seasons and years pass by and no one comes. Joseph's anguish centers on his father: the voice inside him asking "where is my father?" is joined by another harsh voice: "Why did my father send me to my brothers that day?" He concludes that his brothers must have succeeded in convincing Jacob, and he has been disowned. Years later, when Joseph rides in the viceroy's chariot, when he shaves his beard and stands before Pharaoh, it is clear to him that God must have decreed that his life would be lived separately from his family's. He gives expression to this feeling in the name he gives his eldest son, born of an Egyptian wife:
...he called him Menashe, because God has made me forget (nashani) all my labor and my father's house (41:51).
To forget his father's house!
Joseph's entire world is built on the misconception that his father has renounced him, while Jacob's world is destroyed by the misconception that Joseph is dead. Joseph's world is shaken when his brothers stand before him, not knowing who he is, and bow down to him. At that moment, he must question this new reality -
("he remembers the dreams he dreamt about them")
and is thrown back into the past. Stalling for time, he begins a line of inquiry - and action - which is geared to one end: to find out why his father had rejected him, if at all. He plots to keep Benjamin, so that his maternal brother can tell him all that has transpired. This was Joseph's plan to find out what had happened and how to deal with it.
Judah's response was an attempt to obtain Benjamin's release by appealing for mercy for his aged father. In so doing, he tells Joseph - totally unintentionally - exactly what he wanted so desperately to hear, thereby freeing him and eventually Jacob, from their mutual errors.
A Ruse For Repentance
Etz Chayim Commentary:
The purpose of Joseph's elaborate ruse is not to torment or embarrass his brothers, but to see whether they indeed had changed. Repentance (t'shuvah) is more than regret. It includes finding oneself in a similar situation and responding differently. Joseph needs to know whether the brothers will leave Simeon and/or Benjamin to languish in prison, as they once abandoned him.
Abarbanel:
Yosef had two reasons for making sure that his brothers didn’t recognize him. First of all, he was aware that it was clearly God's plan that he end up in Egypt, become viceroy, and have the ability to save his family from starvation, so his brothers did not deserve the death penalty for selling him into slavery. They did, however, deserve a punishment for their negative intentions. Even though the anticipated result of their action never came to fruition, the intent remained.
As a result, Yosef formulated a plan to punish them measure for measure: They had accused him of spying on their activities and reporting back to their father, so he accused them of being spies as well. They had originally “imprisoned'” him in a pit
with little hope of escape, so he took Shimon as his prisoner, allowing the others to return to Canaan. They had sold him into slavery, so he took Binyamin as his slave.
The second reason for withholding his identity was to test them to determine if their attitude toward him had changed and they actually regretted what they had done to him. Yosef arrived at the decision to test them after eliminating three other possibilities. The first possibility was to never reveal his true identity and to treat them harshly and take his revenge. However, he felt that because so many people were coming from Canaan to buy food, someone else might recognize him. It would be disgraceful for the brothers to find out who he was from a source other than himself.
Also, how could he not reveal his identity, knowing how his father was suffering from his absence? In any case, how could someone who feared God as he did continue to hurt his brothers?.....
Yosefs plan to test them which began with his accusation of spying is precipitated by his recall of the dreams. Here the Torah emphasizes that the dreams were about tbem. They were not intended for Yosef; rather, they were intended to inform the brothers that they should not hate him. Yes, they would bow down to him and he would rule over them, but not in the
threatening manner that they had imagined. When he saw that one part of the dreams had been fulfilled when they bowed
down to him, he needed to find out if his other brother, Binyamin, and his father were alive so that the possibility would exist for the last part of the dreams to be fulfilled. Then they would finally realize that the dreams were prophetic and there was
no basis for their hatred.

Talking to Strangers
Thomas Mann: Joseph and His Brothers
It was really the first and that the second only offered the means of uniting suffering and wisdom The words ‘'to see through’’ may seem irreverent in such a connection. But is there an activity more religious than studying the soul-life of God? To meet the politic of the Highest with an earthly one is dispensable if one wants to get on in life If Joseph had been silent like the grave, and as the grave, to his father all these years, it was deliberate policy and understanding insight into the soul-life of the Highest that had enabled him to be so And his name for his first-born was in the same category. “If I am supposed to forget,” the name was meant to say, “then lo, I have forgotten ” But he had not....
With his heart full of laughing and weeping and dismay he looked at them, recognized every single one despite the beards, which some of them m his time had not yet worn But they, looking at him in their turn, had no such thoughts, for their seeing eyes were wrapped in blindness against the possibility that it could be he They had once sold a blood-brother and shameless brat away into the world, out into far horizons and misty distances That they never ceased to know, they knew it now.
Malcom Gladwell: Talking to Strangers p342
Today we are now thrown into contact all the time with people whose assumptions, perspectives, and backgrounds are different from our own. The modern world is not two brothers feuding for control of the Ottoman Empire. It is Cortés and Montezuma struggling to understand each other through multiple layers of translators. Talking to Strangers is about why we are so bad at that act of translation. Each of the chapters that follows is devoted to under standing a different aspect of the stranger problem. You will have heard of many of the examples--they are taken from the news. At Stanford University in northern California, a first-year student named Brock Turner meets a
woman at a party, and by the end of the evening he is in police custody. At Pennsylvania State University, the former assistant coach of the school's football team, Jerry Sandusky, is found guilty of pedophilia, and the president of the school and two of his top aides are found to be complicit in his crimes. You will read about a spy who spent years undetected at the highest levels of the Pentagon, about the man who brought down hedge-fund manager Bernie Madoff, about the false conviction of the American exchange student Amanda Knox, and about the suicide of the poet Sylvia Plath. In all of these cases, the parties involved relied on a set of strategies to translate one another's words and intentions. And in each case, something went very wrong. In Talking to Strangers, I want to understand those strategies analyze them, critique them, figure out where they came
from, find out how to fix them.... This has been a book about a conundrum. We have no
choice but to talk to strangers, especially in our modern, borderless world. We aren't living in villages anymore. Police officers have to stop people they do not know. Intelligence officers have to deal with deception and uncertainty. Young people want to go to parties explicitly to meet strangers: that's part of the thrill of romantic discovery. Yet at this most necessary of tasks we are inept. We think we can transform the stranger, without cost or sacrifice, into the familiar and the known, and we cant.
What should we do?....
Those occasions when our trusting nature gets violated are tragic. But the alternative-to abandon trust as a defense against predation and deception-is worse. We should also accept the limits of our ability to decipher strangers. There are clues to making sense of a stranger. But attending to them requires care and attention. The death of Sandra Bland is what happens when a society does not know how to talk to strangers....
Because we do not know how to talk to strangers, what do we do when things go awry with strangers? We blame the stranger.

וְלֹ֣א הִכִּיר֔וֹ כִּֽי־הָי֣וּ יָדָ֗יו כִּידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יו שְׂעִרֹ֑ת וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃

He did not recognize him, because his hands were hairy like those of his brother Esau; and so he blessed him.
ויתנכר אליהם שנה טעמו ולא דבר בענוה כמנהגו:
ויתנכר אליהם, he adopted a manner totally uncharacteristic of him, by speaking arrogantly, masking his true voice, etc, apart from the fact that he spoke to them in Egyptian having everything he said translated into Hebrew by an interpreter.
ויתנכר. מגזרת נכרי הראה שהוא נכרי:
BUT MADE HIMSELF STRANGE UNTO THEM. Va-yitnakker (but made himself strange) comes from the same root as nokhri (stranger). Its meaning is, he showed himself to be a stranger.
Avivah Zornberg: The Beginning of Desire p306
For Joseph is lost-both to his family and to himself. There is a need to recognize that lostness, to gauge the space he has placed between himself and his memories. And so he names his sons for discontinuity and survival. He defines the real dilemma of 'Let us live and not die,' which is the problem of both giving life and preserving life, of growing corn and preserving it against corruption, of forgetting and remembering. And when his brothers appear before him in the Egyptian court, he enacts the einenu which is his family's account of him, as a means of realizing more clearly the contours of his own absence.
'When Joseph saw his brothers, he recognized them; but he acted like a stranger toward them and spoke harshly to them' (42:7).
Joseph sets himself to act a role of total alienation. Rashi reads va-yitmaker: “He acted to them like a non-Jew, in his way of speaking- - his language was harsh." He tests his actual alienation, his lostness, by taking it almost to a point of caricature. Conscious of the perils of assimilation, of forgetting his native culture, he acts-more, he speaks in a style and tone barbaric to a Jewish ear. His purpose is hinted in the fact that the root of va yitnaker (he acted like a stranger’) is the same as that of va-yakirem (“he recognized them.)
The root-nakar-means “to perceive by making strange”-that is, to know by breaking up the smooth continuities of things and focusing on the singularity of the object. In order finally to be known by his brothers in a way that will heal the rifts of the past, Joseph makes himself strange to the point of uncanniness. His accusations that they are spies constitute bizarre probes of their responses, while his inquisitorial persona is so incomprehensible that his brothers are freed, in a sense, from any attempt to communicate with him.
He is an enigmatic sovereign presence, his true face unseen, set at distance from them by the presence of an interpreter. In this way, he can for the first time, hear them, as they remember their deafness to Joseph's cries from the pit:
They said to one another, “Alas, we are being punished on account of our brother, because we looked on at his anguish, yet would not listen as he pleaded with us. "Then Reuben spoke up and said to them, “Did I not tell you, Do no wrong to the boy'? But you would not listen." They did not know that Joseph understood [lit.,zas listening], for there was an interpreter between him and them.(42:21-23)...
This has not, apparently, been a listening family. In a quasi-therapeutic situation, Joseph understands (this secondary meaning of shama [to hear'] is the primary meaning in this context) and accepts* his brothers appalled memory of their refusal to understand and accept him. Acceptance means allowing the other strange, singular as he is--into one's heart: the brothers speak not of active cruelty-murder, the sale of Joseph--but of a negation, a blankness, where acceptance should have been.....
The nexus between their realities is God, who has choreographed their relationships, their absences and losses, in order to “save life.'' He is the One who “sent
Joseph to Egypt. The word is used three times, to express God's purposeful perception. From the human perspective, Joseph was eineinu, he had ceased to be in the line of sight. From God's perspective, he had been just where he was meant to be, swallowed up, giving and saving life. This is Joseph's therapeutic narrative, full of expressions of relationship, unblinking of the basic facts of the distance between “you'' and “me",) but allowing God to take up the slack of that distance. Out of the brokenness has come a rethinking of the past, a redeeming of the past, a hope for wholeness in the house of Jacob.
ויכרם. בתחלה הכיר שהם אחיו. ואחר הסתכל בכל אחד והכירו וזהו ויכר יוסף את אחיו:

AND HE KNEW THEM. When Joseph first saw the group he recognized them as his brothers. He then looked at each one of them and recognized them individually. The latter is the meaning of And Joseph knew his brethren (v. 8).

ויכר יוסף וגו'. לְפִי שֶׁהִנִּיחָם חֲתוּמֵי זָקָן:
'ויכר יוסף וגו AND JOSEPH RECOGNISED HIS BRETHREN etc. — because, when he left them they were full-bearded (Yevamot 88a).
והם לא הכרהו. שֶׁיָּצָא מֵאֶצְלָם בְּלֹא חֲתִימַת זָקָן, וְעַכְשָׁו בָּא בַחֲתִימַת זָקָן (כתובות כ"ז):
והם לא הכירהו BUT THEY RECOGNISED HIM NOT — because when he left them he had no beard whereas now he had grown a beard.
Four Scenes Four Disguises Four Meetings with Strangers
(יח) וַיָּבֹ֥א אֶל־אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֑י וַיֹּ֣אמֶר הִנֶּ֔נִּי מִ֥י אַתָּ֖ה בְּנִֽי׃ (יט) וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֜ב אֶל־אָבִ֗יו אָנֹכִי֙ עֵשָׂ֣ו בְּכֹרֶ֔ךָ עָשִׂ֕יתִי כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֵלָ֑י קֽוּם־נָ֣א שְׁבָ֗ה וְאׇכְלָה֙ מִצֵּידִ֔י בַּעֲב֖וּר תְּבָרְכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ׃ (כ) וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶל־בְּנ֔וֹ מַה־זֶּ֛ה מִהַ֥רְתָּ לִמְצֹ֖א בְּנִ֑י וַיֹּ֕אמֶר כִּ֥י הִקְרָ֛ה יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְפָנָֽי׃ (כא) וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב גְּשָׁה־נָּ֥א וַאֲמֻֽשְׁךָ֖ בְּנִ֑י הַֽאַתָּ֥ה זֶ֛ה בְּנִ֥י עֵשָׂ֖ו אִם־לֹֽא׃ (כב) וַיִּגַּ֧שׁ יַעֲקֹ֛ב אֶל־יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ וַיֹּ֗אמֶר הַקֹּל֙ ק֣וֹל יַעֲקֹ֔ב וְהַיָּדַ֖יִם יְדֵ֥י עֵשָֽׂו׃ (כג) וְלֹ֣א הִכִּיר֔וֹ כִּֽי־הָי֣וּ יָדָ֗יו כִּידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יו שְׂעִרֹ֑ת וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃ (כד) וַיֹּ֕אמֶר אַתָּ֥ה זֶ֖ה בְּנִ֣י עֵשָׂ֑ו וַיֹּ֖אמֶר אָֽנִי׃
(18) He went to his father and said, “Father.” And he said, “Yes, which of my sons are you?” (19) Jacob said to his father, “I am Esau, your first-born; I have done as you told me. Pray sit up and eat of my game, that you may give me your innermost blessing.” (20) Isaac said to his son, “How did you succeed so quickly, my son?” And he said, “Because your God יהוה granted me good fortune.” (21) Isaac said to Jacob, “Come closer that I may feel you, my son—whether you are really my son Esau or not.” (22) So Jacob drew close to his father Isaac, who felt him and wondered. “The voice is the voice of Jacob, yet the hands are the hands of Esau.” (23) He did not recognize him, because his hands were hairy like those of his brother Esau; and so he blessed him. (24) He asked, “Are you really my son Esau?” And when he said, “I am,”
(יט) וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֗ן ט֚וֹב תִּתִּ֣י אֹתָ֣הּ לָ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֹתָ֖הּ לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר שְׁבָ֖ה עִמָּדִֽי׃ (כ) וַיַּעֲבֹ֧ד יַעֲקֹ֛ב בְּרָחֵ֖ל שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּהְי֤וּ בְעֵינָיו֙ כְּיָמִ֣ים אֲחָדִ֔ים בְּאַהֲבָת֖וֹ אֹתָֽהּ׃ (כא) וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב אֶל־לָבָן֙ הָבָ֣ה אֶת־אִשְׁתִּ֔י כִּ֥י מָלְא֖וּ יָמָ֑י וְאָב֖וֹאָה אֵלֶֽיהָ׃ (כב) וַיֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כׇּל־אַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה׃ (כג) וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־לֵאָ֣ה בִתּ֔וֹ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃ (כד) וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לָ֔הּ אֶת־זִלְפָּ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לְלֵאָ֥ה בִתּ֖וֹ שִׁפְחָֽה׃ (כה) וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וְהִנֵּה־הִ֖וא לֵאָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֶל־לָבָ֗ן מַה־זֹּאת֙ עָשִׂ֣יתָ לִּ֔י הֲלֹ֤א בְרָחֵל֙ עָבַ֣דְתִּי עִמָּ֔ךְ וְלָ֖מָּה רִמִּיתָֽנִי׃ (כו) וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן לֹא־יֵעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בִּמְקוֹמֵ֑נוּ לָתֵ֥ת הַצְּעִירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַבְּכִירָֽה׃
(19) Laban said, “Better that I give her to you than that I should give her to an outsider. Stay with me.” (20) So Jacob served seven years for Rachel and they seemed to him but a few days because of his love for her. (21) Then Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my time is fulfilled, that I may cohabit with her.” (22) And Laban gathered all the people of the place and made a feast. (23) When evening came, he took his daughter Leah and brought her to him; and he cohabited with her.— (24) Laban had given his maidservant Zilpah to his daughter Leah as her maid.— (25) When morning came, there was Leah! So he said to Laban, “What is this you have done to me? I was in your service for Rachel! Why did you deceive me?” (26) Laban said, “It is not the practice in our place to marry off the younger before the older.
(כה) הִ֣וא מוּצֵ֗את וְהִ֨יא שָׁלְחָ֤ה אֶל־חָמִ֙יהָ֙ לֵאמֹ֔ר לְאִישׁ֙ אֲשֶׁר־אֵ֣לֶּה לּ֔וֹ אָנֹכִ֖י הָרָ֑ה וַתֹּ֙אמֶר֙ הַכֶּר־נָ֔א לְמִ֞י הַחֹתֶ֧מֶת וְהַפְּתִילִ֛ים וְהַמַּטֶּ֖ה הָאֵֽלֶּה׃ (כו) וַיַּכֵּ֣ר יְהוּדָ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ צָֽדְקָ֣ה מִמֶּ֔נִּי כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן לֹא־נְתַתִּ֖יהָ לְשֵׁלָ֣ה בְנִ֑י וְלֹֽא־יָסַ֥ף ע֖וֹד לְדַעְתָּֽהּ׃
(25) As she was being brought out, she sent this message to her father-in-law, “It’s by the man to whom these belong that I’m pregnant.” And she added, “Examine these: whose seal and cord and staff are these?” (26) Judah recognized them, and said, “She is more in the right than I, inasmuch as I did not give her to my son Shelah.” And he was not intimate with her again.
Jonathan Sacks: Covenant and Conversation: Genesis: Miketz p 297
Four scenes, four disguises, four failures to see behind the mask. What do they have in common?... It is only by not being recognised that Jacob, Leah, Tamar and Joseph can be recognised, in the sense of attended, taken seriously, heeded...Only when they appear as something or someone other than they are can they achieve what they seek – for Jacob, his father’s blessing; for Leah, a husband; for Tamar, a son; for Joseph, the non-hostile attention of his brothers...Do the disguises work? In the short term, yes; but in the long term, not necessarily....What we achieve in disguise is never the love we sought.
But something else happens. Jacob, Leah, Tamar and Joseph discover that, though they may never win the affection of those from whom they seek it, God is with them; and that, ultimately, is enough. A disguise is an act of hiding – from others, and perhaps from oneself. From God, however, we cannot, nor do we need to, hide....This is a matter of immense consequence when we compare Jewish and (Hellenistic) European thought...The word “person” entered English via the Latin “persona, meaning a mask:” It originally signalled the part played by an actor on the stage, in a culture - Hellenism-in which the theatre played a central part in the portrayal of the human condition. It then became a role played by the individual within society, because of the metaphor of society-as-theatre. It was then generalized to mean any individual within society. But it still bears traces of its theatrical origins (“He was one person at work, another at home”) It therefore becomes deeply problematic in Western philosophy, especially in Existentialism, as to what remains of the self once all the social roles have been subtracted. Biblical Hebrew has no word for “person' precisely because it rejects the metaphors of society-as-theatre and self-as-part-played-upon- the-stage. This is no mere rejection: it goes to the very heart of Genesis's conception of the individual and the human condition. We are not the masks we wear; we are the individuals whose innermost thoughts are known to God. We are what lies behind the mask...
Hence the centrality of these four narratives - of Jacob, Leah, Tamar and Joseph - in Genesis, the book of first principles. It is as if 'appearances” - identities as the masks we wear - stand to genuine relationship as idolatry does to worship of the living God... Just as idolatry involves worshipping an image of God instead of God Himself, so inauthentic human relationships involve mistaking someone's appearance for what they truly are, mistaking the mask for the self. In the aftermath of the disguises of Jacob, Leah, Tamar and Joseph, there is no healing of relationship but there is a mending of identity. That
is what makes them not secular narratives but deeply religious chronicles of psychological growth and maturation. What they tell us is simple and profound: those who stand before God need no mask, no disguise to achieve self-worth when standing before humankind.
Eric I Lowenthal: The Joseph Narrative in Genesis p67
In verse 8 the Hebrew for "recognise" also means "understand/know". If thus V8. means "They had not known him", then these sentences make it possible to understand why, after Joseph heard their voices (cf. v.7d), he, for the first time, understood his brothers' and realized that in the past the brothers did not know him": Joseph recognized that the Ten had resented his precociousness, pertness and egocentricity just as much as the father's favoring him. It dawned on him that their resentment had become hatred when he received the tunic and that their hatred had increased when he told them his first dream. While to him, it meant the confirmation from on high of his father's destining him to become the chieftain, to them it reflected his ruthless ambition to dominate them. While to him their sheaves forming a ring around his sheaf and bowing had previously meant that they would acknowledge him as their chief, he now sees it as meaning that though they would plot against him before, in the end, they would be grateful to their “keeper” and provider. What caused their misinterpretation, he now knows, was their hatred and their projecting on him their overweening pride.
Robert Alter: The Art of Biblical Narrative: chapter 8
The preeminent instance of biblical narrative as a fictional experiment in knowledge is the story of Joseph and his brothers, for in it the central actions turn on the axis of true knowledge versus false, from the seventeen-year-old Joseph’s dreams of grandeur to his climactic confrontation with his brothers in Egypt twenty-two years later. This theme of knowledge is formally enunciated through the paired key words, haker, “recognize,” and yado’a, “know,” that run through the story (the French connaître and savoir may indicate the distinction between the terms better than these English equivalents).
Joseph is, of course, the magisterial knower in this story, but at the outset even he has a lot to learn—painfully, as moral learning often occurs. In his early dreams, he as yet knows not what he knows about his own destiny, and those dreams which will prove prophetic might well seem at first the reflex of a spoiled adolescent’s grandiosity, quite of a piece with his nasty habit of tale-bearing against his brothers and with his insensitivity to their feelings, obviously encouraged by his father’s flagrant indulgence. The heretofore shrewd Jacob on his part is just as blind—and will remain so two decades later—as his old father Isaac was before him. He witlessly provokes the jealousy of the ten sons by his unloved wife Leah and by the concubines; then he allows himself to be duped about the actual fate of Joseph, at least in part because of his excessive love for the boy and because of his rather melodramatic propensity to play the role of sufferer. Finally, the ten brothers are ignorant of Joseph’s real nature and destiny, of the consequences of their own behavior, of the ineluctable feelings of guilt they will suffer because of their crime, and, climactically, of Joseph’s identity when he stands before them as viceroy of Egypt. Events, or rather events aided by Joseph’s manipulation, force them to knowledge and self-knowledge, this arduous transition providing the final resolution of the whole story.....
What is even more prominent as an introductory note is the fact that this segment of the story starts with the brothers inactive, made the object of a rebuke. There is a hiatus of silence between verse 1 and verse 2, between “Jacob said” and his saying again, a silence that tends to confirm Jacob’s charge that his sons are simply standing there staring at one another when urgent action has to be taken...
They are unaware of what the narrator reminds us of, flaunting his omniscience in order to underline their ignorance, that their essential identity is as “Joseph’s brothers” (verse 6), and that it is Joseph who is vizier and dispenser of provisions. Their ignorance here of Joseph’s actual identity is an ironic complement to their earlier failure to recognize his true destiny. The opposition between Joseph’s knowledge (which is also the narrator’s) and the brothers’ ignorance is focused through the insistence of a key word that figured earlier in the story: he recognizes them, they recognize him not; and in a pun characteristic of the bibical use of thematic key words, he makes himself a stranger or seems a stranger to them, vayitnaker, a verb with the same root, nkr, as“recognize,” haker.
Verse 9, in which Joseph remembers his early dreams, is one of those rare moments in the Bible when a narrator chooses not only to give us temporary access to the inward experience of a character but also to report the character’s consciousness of his past. That unusual note is entirely apt here, both because Joseph himself is struck by the way past dreams have turned into present fact and because he will force his brothers into a confrontation with their own past. The two previous episodes of the Joseph story (Genesis 40 and 41) had been devoted to knowledge of the future, Joseph’s interpretations of the dreams of his two fellow prisoners, then of Pharaoh’s two dreams. Chapter 42, by contrast, is devoted to knowledge of the past, which, unlike knowledge of the future, is not a guide to policy but a way of coming to terms with one’s moral history, a way of working toward psychological integration. No causal connection is specified between the fact of Joseph’s remembering his dreams and the accusation of espionage he immediately levels against his brothers, a characteristic biblical reticence that allows for overlapping possibilities of motive. The narrator presumably knows the connection or connections but prefers to leave us guessing. Does the recollection of the dreams, coupled with the sight of the prostrate brothers, trigger a whole train of memories in Joseph, from the brothers’ scornful anger after his report of the dreams to his terror in the pit, not knowing whether the brothers had left him there to die? Does Joseph now feel anger and an impulse to punish his brothers, or is he chiefly triumphant, moved to play the inquisitor in order to act out still further the terms of his dreams, in which the brothers must repeatedly address him self-effacingly as “my lord” and identify themselves as “your servants”? Is he moved chiefly by mistrust, considering his brothers’ past behavior?
Perhaps none of these inferences is absolutely inevitable, but all are distinctly possible, and the narrator’s refusal to supply specific connections between Joseph’s remembering and his speaking conveys a sense of how the present is overdetermined by the past; for in this characteristic biblical perspective no simple linear statement of causation can adequately represent the density and the multiplicity of any person’s motives and emotions. Joseph is not unknowable either to God or to the narrator but he must remain in certain respects opaque because he is a human being and we, the readers of the story, see him with human eyes...
The narrator, as we have noted, began the episode by emphatically and symmetrically stating Joseph’s knowledge and the brothers ignorance. Now, through all this dialogue, he studiously refrains from comment, allowing the dynamics of the relationship between Joseph and his brothers to be revealed solely through their words, and leaving us to wonder in particular about Joseph’s precise motives. Whatever those may be, the alertness to analogy to which biblical narrative should have accustomed us ought to make us see that Joseph perpetrates on the brothers first a reversal, then a repetition, of what they did to him. They once cast him into a pit where he lay uncertain of his fate; now he throws all ten of them into the guardhouse where he lets them stew for three days, then, as they did before, he isolates one brother—“one” of you brothers like the “one” who is said to be no more—and deprives him of his freedom for a period that might prove indefinite. (When Jacob eventually learns of Simeon’s absence, he is quick to make this equation: “Me have you bereaved./Joseph is no more and Simeon is no more.”)

Moving Away: Drawing Near and the Object of Divination and Individual Strength
(א) וַיְצַ֞ו אֶת־אֲשֶׁ֣ר עַל־בֵּיתוֹ֮ לֵאמֹר֒ מַלֵּ֞א אֶת־אַמְתְּחֹ֤ת הָֽאֲנָשִׁים֙ אֹ֔כֶל כַּאֲשֶׁ֥ר יוּכְל֖וּן שְׂאֵ֑ת וְשִׂ֥ים כֶּֽסֶף־אִ֖ישׁ בְּפִ֥י אַמְתַּחְתּֽוֹ׃ (ב) וְאֶת־גְּבִיעִ֞י גְּבִ֣יעַ הַכֶּ֗סֶף תָּשִׂים֙ בְּפִי֙ אַמְתַּ֣חַת הַקָּטֹ֔ן וְאֵ֖ת כֶּ֣סֶף שִׁבְר֑וֹ וַיַּ֕עַשׂ כִּדְבַ֥ר יוֹסֵ֖ף אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃ (ג) הַבֹּ֖קֶר א֑וֹר וְהָאֲנָשִׁ֣ים שֻׁלְּח֔וּ הֵ֖מָּה וַחֲמֹרֵיהֶֽם׃ (ד) הֵ֠ם יָֽצְא֣וּ אֶת־הָעִיר֮ לֹ֣א הִרְחִ֒יקוּ֒ וְיוֹסֵ֤ף אָמַר֙ לַֽאֲשֶׁ֣ר עַל־בֵּית֔וֹ ק֥וּם רְדֹ֖ף אַחֲרֵ֣י הָֽאֲנָשִׁ֑ים וְהִשַּׂגְתָּם֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לָ֛מָּה שִׁלַּמְתֶּ֥ם רָעָ֖ה תַּ֥חַת טוֹבָֽה׃ (ה) הֲל֣וֹא זֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁתֶּ֤ה אֲדֹנִי֙ בּ֔וֹ וְה֕וּא נַחֵ֥שׁ יְנַחֵ֖שׁ בּ֑וֹ הֲרֵעֹתֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶֽם׃ (ו) וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ (ז) וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו לָ֚מָּה יְדַבֵּ֣ר אֲדֹנִ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה חָלִ֙ילָה֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ מֵעֲשׂ֖וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ (ח) הֵ֣ן כֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֤ר מָצָ֙אנוּ֙ בְּפִ֣י אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ הֱשִׁיבֹ֥נוּ אֵלֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְאֵ֗יךְ נִגְנֹב֙ מִבֵּ֣ית אֲדֹנֶ֔יךָ כֶּ֖סֶף א֥וֹ זָהָֽב׃ (ט) אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתּ֛וֹ מֵעֲבָדֶ֖יךָ וָמֵ֑ת וְגַם־אֲנַ֕חְנוּ נִֽהְיֶ֥ה לַֽאדֹנִ֖י לַעֲבָדִֽים׃ (י) וַיֹּ֕אמֶר גַּם־עַתָּ֥ה כְדִבְרֵיכֶ֖ם כֶּן־ה֑וּא אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א אִתּוֹ֙ יִהְיֶה־לִּ֣י עָ֔בֶד וְאַתֶּ֖ם תִּהְי֥וּ נְקִיִּֽם׃ (יא) וַֽיְמַהֲר֗וּ וַיּוֹרִ֛דוּ אִ֥ישׁ אֶת־אַמְתַּחְתּ֖וֹ אָ֑רְצָה וַֽיִּפְתְּח֖וּ אִ֥ישׁ אַמְתַּחְתּֽוֹ׃ (יב) וַיְחַפֵּ֕שׂ בַּגָּד֣וֹל הֵחֵ֔ל וּבַקָּטֹ֖ן כִּלָּ֑ה וַיִּמָּצֵא֙ הַגָּבִ֔יעַ בְּאַמְתַּ֖חַת בִּנְיָמִֽן׃ (יג) וַֽיִּקְרְע֖וּ שִׂמְלֹתָ֑ם וַֽיַּעֲמֹס֙ אִ֣ישׁ עַל־חֲמֹר֔וֹ וַיָּשֻׁ֖בוּ הָעִֽירָה׃ (יד) וַיָּבֹ֨א יְהוּדָ֤ה וְאֶחָיו֙ בֵּ֣יתָה יוֹסֵ֔ף וְה֖וּא עוֹדֶ֣נּוּ שָׁ֑ם וַיִּפְּל֥וּ לְפָנָ֖יו אָֽרְצָה׃ (טו) וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יוֹסֵ֔ף מָֽה־הַמַּעֲשֶׂ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עֲשִׂיתֶ֑ם הֲל֣וֹא יְדַעְתֶּ֔ם כִּֽי־נַחֵ֧שׁ יְנַחֵ֛שׁ אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֥ר כָּמֹֽנִי׃ (טז) וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה מַה־נֹּאמַר֙ לַֽאדֹנִ֔י מַה־נְּדַבֵּ֖ר וּמַה־נִּצְטַדָּ֑ק הָאֱלֹהִ֗ים מָצָא֙ אֶת־עֲוֺ֣ן עֲבָדֶ֔יךָ הִנֶּ֤נּוּ עֲבָדִים֙ לַֽאדֹנִ֔י גַּם־אֲנַ֕חְנוּ גַּ֛ם אֲשֶׁר־נִמְצָ֥א הַגָּבִ֖יעַ בְּיָדֽוֹ׃
(1) Then he instructed his house steward as follows, “Fill the men’s bags with food, as much as they can carry, and put each one’s money in the mouth of his bag. (2) Put my silver goblet in the mouth of the bag of the youngest one, together with his money for the rations.” And he did as Joseph told him. (3) With the first light of morning, the men were sent off with their pack animals. (4) They had just left the city and had not gone far, when Joseph said to his house steward, “Up, go after those men! And when you overtake them, say to them, ‘Why did you repay good with evil? (5) It is the very one from which my master drinks and which he uses for divination. It was a wicked thing for you to do!’” (6) He overtook them and spoke those words to them. (7) And they said to him, “Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do anything of the kind! (8) Here we brought back to you from the land of Canaan the money that we found in the mouths of our bags. How then could we have stolen any silver or gold from your master’s house! (9) Whichever of your servants it is found with shall die; the rest of us, moreover, shall become slaves to my lord.” (10) He replied, “Although what you are proposing is right, only the one with whom it is found shall be my slave; but the rest of you shall go free.” (11) So each one hastened to lower his bag to the ground, and each one opened his bag. (12) He searched, beginning with the oldest and ending with the youngest; and the goblet turned up in Benjamin’s bag. (13) At this they rent their clothes. Each reloaded his pack animal, and they returned to the city. (14) When Judah and his brothers reentered the house of Joseph, who was still there, they threw themselves on the ground before him. (15) Joseph said to them, “What is this deed that you have done? Do you not know that a man like me practices divination?” (16) Judah replied, “What can we say to my lord? How can we plead, how can we prove our innocence? God has uncovered the crime of your servants. Here we are, then, slaves of my lord, the rest of us as much as he in whose possession the goblet was found.”
(יט) וְלָבָ֣ן הָלַ֔ךְ לִגְזֹ֖ז אֶת־צֹאנ֑וֹ וַתִּגְנֹ֣ב רָחֵ֔ל אֶת־הַתְּרָפִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לְאָבִֽיהָ׃ (כ) וַיִּגְנֹ֣ב יַעֲקֹ֔ב אֶת־לֵ֥ב לָבָ֖ן הָאֲרַמִּ֑י עַל־בְּלִי֙ הִגִּ֣יד ל֔וֹ כִּ֥י בֹרֵ֖חַ הֽוּא׃ (כא) וַיִּבְרַ֥ח הוּא֙ וְכׇל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ וַיָּ֖קׇם וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַנָּהָ֑ר וַיָּ֥שֶׂם אֶת־פָּנָ֖יו הַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃ (כב) וַיֻּגַּ֥ד לְלָבָ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֥י בָרַ֖ח יַעֲקֹֽב׃ (כג) וַיִּקַּ֤ח אֶת־אֶחָיו֙ עִמּ֔וֹ וַיִּרְדֹּ֣ף אַחֲרָ֔יו דֶּ֖רֶךְ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיַּדְבֵּ֥ק אֹת֖וֹ בְּהַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃ (כד) וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־לָבָ֥ן הָאֲרַמִּ֖י בַּחֲלֹ֣ם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ הִשָּׁ֧מֶר לְךָ֛ פֶּן־תְּדַבֵּ֥ר עִֽם־יַעֲקֹ֖ב מִטּ֥וֹב עַד־רָֽע׃ (כה) וַיַּשֵּׂ֥ג לָבָ֖ן אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וְיַעֲקֹ֗ב תָּקַ֤ע אֶֽת־אׇהֳלוֹ֙ בָּהָ֔ר וְלָבָ֛ן תָּקַ֥ע אֶת־אֶחָ֖יו בְּהַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃ (כו) וַיֹּ֤אמֶר לָבָן֙ לְיַעֲקֹ֔ב מֶ֣ה עָשִׂ֔יתָ וַתִּגְנֹ֖ב אֶת־לְבָבִ֑י וַתְּנַהֵג֙ אֶת־בְּנֹתַ֔י כִּשְׁבֻי֖וֹת חָֽרֶב׃ (כז) לָ֤מָּה נַחְבֵּ֙אתָ֙ לִבְרֹ֔חַ וַתִּגְנֹ֖ב אֹתִ֑י וְלֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י וָֽאֲשַׁלֵּחֲךָ֛ בְּשִׂמְחָ֥ה וּבְשִׁרִ֖ים בְּתֹ֥ף וּבְכִנּֽוֹר׃ (כח) וְלֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔נִי לְנַשֵּׁ֥ק לְבָנַ֖י וְלִבְנֹתָ֑י עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֽׂוֹ׃ (כט) יֶשׁ־לְאֵ֣ל יָדִ֔י לַעֲשׂ֥וֹת עִמָּכֶ֖ם רָ֑ע וֵֽאלֹהֵ֨י אֲבִיכֶ֜ם אֶ֣מֶשׁ ׀ אָמַ֧ר אֵלַ֣י לֵאמֹ֗ר הִשָּׁ֧מֶר לְךָ֛ מִדַּבֵּ֥ר עִֽם־יַעֲקֹ֖ב מִטּ֥וֹב עַד־רָֽע׃ (ל) וְעַתָּה֙ הָלֹ֣ךְ הָלַ֔כְתָּ כִּֽי־נִכְסֹ֥ף נִכְסַ֖פְתָּה לְבֵ֣ית אָבִ֑יךָ לָ֥מָּה גָנַ֖בְתָּ אֶת־אֱלֹהָֽי׃ (לא) וַיַּ֥עַן יַעֲקֹ֖ב וַיֹּ֣אמֶר לְלָבָ֑ן כִּ֣י יָרֵ֔אתִי כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי פֶּן־תִּגְזֹ֥ל אֶת־בְּנוֹתֶ֖יךָ מֵעִמִּֽי׃ (לב) עִ֠ם אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֣א אֶת־אֱלֹהֶ֘יךָ֮ לֹ֣א יִֽחְיֶה֒ נֶ֣גֶד אַחֵ֧ינוּ הַֽכֶּר־לְךָ֛ מָ֥ה עִמָּדִ֖י וְקַֽח־לָ֑ךְ וְלֹֽא־יָדַ֣ע יַעֲקֹ֔ב כִּ֥י רָחֵ֖ל גְּנָבָֽתַם׃ (לג) וַיָּבֹ֨א לָבָ֜ן בְּאֹ֥הֶל יַעֲקֹ֣ב ׀ וּבְאֹ֣הֶל לֵאָ֗ה וּבְאֹ֛הֶל שְׁתֵּ֥י הָאֲמָהֹ֖ת וְלֹ֣א מָצָ֑א וַיֵּצֵא֙ מֵאֹ֣הֶל לֵאָ֔ה וַיָּבֹ֖א בְּאֹ֥הֶל רָחֵֽל׃ (לד) וְרָחֵ֞ל לָקְחָ֣ה אֶת־הַתְּרָפִ֗ים וַתְּשִׂמֵ֛ם בְּכַ֥ר הַגָּמָ֖ל וַתֵּ֣שֶׁב עֲלֵיהֶ֑ם וַיְמַשֵּׁ֥שׁ לָבָ֛ן אֶת־כׇּל־הָאֹ֖הֶל וְלֹ֥א מָצָֽא׃ (לה) וַתֹּ֣אמֶר אֶל־אָבִ֗יהָ אַל־יִ֙חַר֙ בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י כִּ֣י ל֤וֹא אוּכַל֙ לָק֣וּם מִפָּנֶ֔יךָ כִּי־דֶ֥רֶךְ נָשִׁ֖ים לִ֑י וַיְחַפֵּ֕שׂ וְלֹ֥א מָצָ֖א אֶת־הַתְּרָפִֽים׃ (לו) וַיִּ֥חַר לְיַעֲקֹ֖ב וַיָּ֣רֶב בְּלָבָ֑ן וַיַּ֤עַן יַעֲקֹב֙ וַיֹּ֣אמֶר לְלָבָ֔ן מַה־פִּשְׁעִי֙ מַ֣ה חַטָּאתִ֔י כִּ֥י דָלַ֖קְתָּ אַחֲרָֽי׃ (לז) כִּֽי־מִשַּׁ֣שְׁתָּ אֶת־כׇּל־כֵּלַ֗י מַה־מָּצָ֙אתָ֙ מִכֹּ֣ל כְּלֵי־בֵיתֶ֔ךָ שִׂ֣ים כֹּ֔ה נֶ֥גֶד אַחַ֖י וְאַחֶ֑יךָ וְיוֹכִ֖יחוּ בֵּ֥ין שְׁנֵֽינוּ׃ (לח) זֶה֩ עֶשְׂרִ֨ים שָׁנָ֤ה אָנֹכִי֙ עִמָּ֔ךְ רְחֵלֶ֥יךָ וְעִזֶּ֖יךָ לֹ֣א שִׁכֵּ֑לוּ וְאֵילֵ֥י צֹאנְךָ֖ לֹ֥א אָכָֽלְתִּי׃ (לט) טְרֵפָה֙ לֹא־הֵבֵ֣אתִי אֵלֶ֔יךָ אָנֹכִ֣י אֲחַטֶּ֔נָּה מִיָּדִ֖י תְּבַקְשֶׁ֑נָּה גְּנֻֽבְתִ֣י י֔וֹם וּגְנֻֽבְתִ֖י לָֽיְלָה׃ (מ) הָיִ֧יתִי בַיּ֛וֹם אֲכָלַ֥נִי חֹ֖רֶב וְקֶ֣רַח בַּלָּ֑יְלָה וַתִּדַּ֥ד שְׁנָתִ֖י מֵֽעֵינָֽי׃ (מא) זֶה־לִּ֞י עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָה֮ בְּבֵיתֶ֒ךָ֒ עֲבַדְתִּ֜יךָ אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ בִּשְׁתֵּ֣י בְנֹתֶ֔יךָ וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים בְּצֹאנֶ֑ךָ וַתַּחֲלֵ֥ף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּ֖י עֲשֶׂ֥רֶת מֹנִֽים׃ (מב) לוּלֵ֡י אֱלֹהֵ֣י אָבִי֩ אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם וּפַ֤חַד יִצְחָק֙ הָ֣יָה לִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה רֵיקָ֣ם שִׁלַּחְתָּ֑נִי אֶת־עׇנְיִ֞י וְאֶת־יְגִ֧יעַ כַּפַּ֛י רָאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים וַיּ֥וֹכַח אָֽמֶשׁ׃
(19) Meanwhile Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father’s household idols. (20) Jacob kept Laban the Aramean in the dark, not telling him that he was fleeing, (21) and fled with all that he had. Soon he was across the Euphrates and heading toward the hill country of Gilead. (22) On the third day, Laban was told that Jacob had fled. (23) So he took his kinsmen with him and pursued him a distance of seven days, catching up with him in the hill country of Gilead. (24) But God appeared to Laban the Aramean in a dream by night and said to him, “Beware of attempting anything with Jacob, good or bad.” (25) Laban overtook Jacob. Jacob had pitched his tent on the Height, and Laban with his kinsmen encamped in the hill country of Gilead. (26) And Laban said to Jacob, “What did you mean by keeping me in the dark and carrying off my daughters like captives of the sword? (27) Why did you flee in secrecy and mislead me and not tell me? I would have sent you off with festive music, with timbrel and lyre. (28) You did not even let me kiss my sons and daughters good-by! It was a foolish thing for you to do. (29) I have it in my power to do you harm; but the God of your father’s [house] said to me last night, ‘Beware of attempting anything with Jacob, good or bad.’ (30) Very well, you had to leave because you were longing for your father’s house; but why did you steal my gods?” (31) Jacob answered Laban, saying, “I was afraid because I thought you would take your daughters from me by force. (32) But anyone with whom you find your gods shall not remain alive! In the presence of our kin, point out what I have of yours and take it.” Jacob, of course, did not know that Rachel had stolen them. (33) So Laban went into Jacob’s tent and Leah’s tent and the tents of the two maidservants; but he did not find them. Leaving Leah’s tent, he entered Rachel’s tent. (34) Rachel, meanwhile, had taken the idols and placed them in the camel cushion and sat on them; and Laban rummaged through the tent without finding them. (35) For she said to her father, “Let not my lord take it amiss that I cannot rise before you, for I am in a womanly way.” Thus he searched, but could not find the household idols. (36) Now Jacob became incensed and took up his grievance with Laban. Jacob spoke up and said to Laban, “What is my crime, what is my guilt that you should pursue me? (37) You rummaged through all my things; what have you found of all your household objects? Set it here, before my kin and yours, and let them decide between us two. (38) “These twenty years I have spent in your service, your ewes and she-goats never miscarried, nor did I feast on rams from your flock. (39) That which was torn by beasts I never brought to you; I myself made good the loss; you exacted it of me, whether snatched by day or snatched by night. (40) Often, scorching heat ravaged me by day and frost by night; and sleep fled from my eyes. (41) Of the twenty years that I spent in your household, I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flocks; and you changed my wages time and again. (42) Had not the God of my father’s [house]—the God of Abraham and the Fear of Isaac—been with me, you would have sent me away empty-handed. But it was my plight and the toil of my hands that God took notice of—and gave judgment on last night.”
Nahum M. Sarna: Understanding Genesis
Benjamin is accused of stealing Josephs Divining object, the sacredness of which makes object makes the crime all the more heinous. Divination by means of pouring liquid into a cup was widely practiced all over the ancient world; it is interesting that it should appear in the Bible specifically in a story in which the setting is pagan and in which the practitioner passes himself as an Egyptian.
Rav Shimshon Raphael Hirsch: Bereshit
V.5. He is not to mention the object concerned, is to take it for granted that as soon as they see that they have been pursued they must know quite well what it is about.אשר נחש ינחש בו. nachash related to נחץ to go after something with all precipitate haste, נחש with ש to go for the goal without having to overcome the ordinary intermediate steps, to try to achieve your purpose directly without having to overcome the natural intermediate obstacles, either (a) to bring about something leaving out the ordinary links or (b) to recognise something without the natural intermediate links of cause and effect, for instance to get to know the unknown, the future by means other than by conclusion from natural premises, both are ניחוש. Perhaps that is why a snake is called נחש, it glides away from that which lies in the middle, or it goes about by an indirect course. Here, either, 'he uses it for hidden magic arts'', ''and so you ought to have been afraid'', but then as they had it now in their possession, there would be no reason for them to have been afraid on that account, o probably either, ''my lord will use magic powers to find out the whereabouts of the goblet and who had stolen it, or, and this seems the most probable: 'the goblet has a special value to him, it is irreplaceable, for he is superstitious about it, has a ניחוש about it, that apart from its actual loss, he will be unlucky without it. In accordance with that we can understand Joseph saying later to them Did you not know, then, that a man like me is superstitious, has ניחוש Not, of course, that all superstitious people can find a nice example in Joseph, but Joseph was addressing them in his role as an Egyptian lord, an Egyptian magnate, not as a son of the House of Abraham. The higher, the greater a man has become, the more marvellous his fortune has been, the more superstitious he becomes, the more he believes in ניחוש)
- one has only to think of Napoleon - he is surprised at his good luck. The ordinary man does, after all, have quite a lot to thank his fate for, but when we reach the stage of believing that we have not to thank צדקות, our moral worth, for our good fortune, then we easily ascribe it to mysterious supernatural forces (my speculation turned out to be lucky because a black cat crossed my path as I left home IL.) and it is because of the demoralising effect of ניחוש that it is forbidden. For as soon as we believe that we can do something to effect our fate other than by being good, have to be afraid of something else than of doing wrong, we are at once in danger of becoming bad, omitting being good on account of WM), or doing bad trusting to ניחוש?. Then we no longer weigh our actions on the scales of the Torah, cease to do that which we ought to do, because we believe we can do something else to obtain our objects.
Radak (Rabbi David Kimchi)
They are instruments of copper used to tell time. People also used to consult them to divine future events, although the information forthcoming often proved false... Rachel’s objective in stealing the teraphim was to deny Lavan knowledge about the route Yaakov had taken when he left.
(ב) כִּ֧י הַתְּרָפִ֣ים דִּבְּרוּ־אָ֗וֶן וְהַקּֽוֹסְמִים֙ חָ֣זוּ שֶׁ֔קֶר וַֽחֲלֹמוֹת֙ הַשָּׁ֣וְא יְדַבֵּ֔רוּ הֶ֖בֶל יְנַחֵמ֑וּן עַל־כֵּן֙ נָסְע֣וּ כְמוֹ־צֹ֔אן יַעֲנ֖וּ כִּי־אֵ֥ין רֹעֶֽה׃ {פ}
(2) For the teraphim spoke delusion,
The augurs predicted falsely;
And dreamers speak lies
And console with illusions.
That is why My people have strayed like a flock,
They suffer for lack of a shepherd.
(כג) כִּ֤י חַטַּאת־קֶ֙סֶם֙ מֶ֔רִי וְאָ֥וֶן וּתְרָפִ֖ים הַפְצַ֑ר יַ֗עַן מָאַ֙סְתָּ֙ אֶת־דְּבַ֣ר יְהֹוָ֔ה וַיִּמְאָסְךָ֖ מִמֶּֽלֶךְ׃ {ס}
(23) For rebellion is like the sin of divination,
Defiance, like the iniquity of teraphim.
Because you rejected the LORD’s command,
He has rejected you as king.”
Nahum Sarna, JPS Commentary
Ben-Oni. The name has been almost universally understood to mean 'son of my sorrow.' It could also be 'son of my vigor,' a euphemism for 'son of my debility.' Jacob either reinterprets ben-'oni or replaces it by a more auspicious name. The meaning could be, 'son of my right hand,' the right being a symbol of dexterity, power, procreation."
וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב גְּשָׁה־נָּ֥א וַאֲמֻֽשְׁךָ֖ בְּנִ֑י הַֽאַתָּ֥ה זֶ֛ה בְּנִ֥י עֵשָׂ֖ו אִם־לֹֽא׃ וַיִּגַּ֧שׁ יַעֲקֹ֛ב אֶל־יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ וַיֹּ֗אמֶר הַקֹּל֙ ק֣וֹל יַעֲקֹ֔ב וְהַיָּדַ֖יִם יְדֵ֥י עֵשָֽׂו׃ וְלֹ֣א הִכִּיר֔וֹ כִּֽי־הָי֣וּ יָדָ֗יו כִּידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יו שְׂעִרֹ֑ת וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃ וַיֹּ֕אמֶר אַתָּ֥ה זֶ֖ה בְּנִ֣י עֵשָׂ֑ו וַיֹּ֖אמֶר אָֽנִי׃ וַיֹּ֗אמֶר הַגִּ֤שָׁה לִּי֙ וְאֹֽכְלָה֙ מִצֵּ֣יד בְּנִ֔י לְמַ֥עַן תְּבָֽרֶכְךָ֖ נַפְשִׁ֑י וַיַּגֶּשׁ־לוֹ֙ וַיֹּאכַ֔ל וַיָּ֧בֵא ל֦וֹ יַ֖יִן וַיֵּֽשְׁתְּ׃
Isaac said to Jacob, “Come closer that I may feel you, my son—whether you are really my son Esau or not.” So Jacob drew close to his father Isaac, who felt him and wondered. “The voice is the voice of Jacob, yet the hands are the hands of Esau.” He did not recognize him, because his hands were hairy like those of his brother Esau; and so he blessed him. He asked, “Are you really my son Esau?” And when he said, “I am,” he said, “Serve me and let me eat of my son’s game that I may give you my innermost blessing.” So he served him and he ate, and he brought him wine and he drank.
(ג) וְה֖וּא עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֤חוּ אַ֙רְצָה֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים עַד־גִּשְׁתּ֖וֹ עַד־אָחִֽיו׃ (ד) וַיָּ֨רׇץ עֵשָׂ֤ו לִקְרָאתוֹ֙ וַֽיְחַבְּקֵ֔הוּ וַיִּפֹּ֥ל עַל־צַוָּארָ֖ו וַׄיִּׄשָּׁׄקֵ֑ׄהׄוּׄ וַיִּבְכּֽוּ׃ (ה) וַיִּשָּׂ֣א אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּ֤רְא אֶת־הַנָּשִׁים֙ וְאֶת־הַיְלָדִ֔ים וַיֹּ֖אמֶר מִי־אֵ֣לֶּה לָּ֑ךְ וַיֹּאמַ֕ר הַיְלָדִ֕ים אֲשֶׁר־חָנַ֥ן אֱלֹהִ֖ים אֶת־עַבְדֶּֽךָ׃ (ו) וַתִּגַּ֧שְׁןָ הַשְּׁפָח֛וֹת הֵ֥נָּה וְיַלְדֵיהֶ֖ן וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ׃ (ז) וַתִּגַּ֧שׁ גַּם־לֵאָ֛ה וִילָדֶ֖יהָ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ וְאַחַ֗ר נִגַּ֥שׁ יוֹסֵ֛ף וְרָחֵ֖ל וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃ (ח) וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לְךָ֛ כׇּל־הַמַּחֲנֶ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי וַיֹּ֕אמֶר לִמְצֹא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
(3) He himself went on ahead and bowed low to the ground seven times until he was near his brother. (4) Esau ran to greet him. He embraced him and, falling on his neck, he kissed him; and they wept. (5) Looking about, he saw the women and the children. “Who,” he asked, “are these with you?” He answered, “The children with whom God has favored your servant.” (6) Then the maids, with their children, came forward and bowed low; (7) next Leah, with her children, came forward and bowed low; and last, Joseph and Rachel came forward and bowed low. (8) And he asked, “What do you mean by all this company which I have met?” He answered, “To gain my lord’s favor.”
(יח) וַיִּגַּ֨שׁ אֵלָ֜יו יְהוּדָ֗ה וַיֹּ֘אמֶר֮ בִּ֣י אֲדֹנִי֒ יְדַבֶּר־נָ֨א עַבְדְּךָ֤ דָבָר֙ בְּאׇזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְאַל־יִ֥חַר אַפְּךָ֖ בְּעַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י כָמ֖וֹךָ כְּפַרְעֹֽה׃
(18) Then Judah went up to him and said, “Please, my lord, let your servant appeal to my lord, and do not be impatient with your servant, you who are the equal of Pharaoh.
(ג) וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל־אֶחָיו֙ אֲנִ֣י יוֹסֵ֔ף הַע֥וֹד אָבִ֖י חָ֑י וְלֹֽא־יָכְל֤וּ אֶחָיו֙ לַעֲנ֣וֹת אֹת֔וֹ כִּ֥י נִבְהֲל֖וּ מִפָּנָֽיו׃ (ד) וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֧ף אֶל־אֶחָ֛יו גְּשׁוּ־נָ֥א אֵלַ֖י וַיִּגָּ֑שׁוּ וַיֹּ֗אמֶר אֲנִי֙ יוֹסֵ֣ף אֲחִיכֶ֔ם אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י מִצְרָֽיְמָה׃
(3) Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still well?” But his brothers could not answer him, so dumbfounded were they on account of him. (4) Then Joseph said to his brothers, “Come forward to me.” And when they came forward, he said, “I am your brother Joseph, he whom you sold into Egypt.

(י) וְעֵינֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ כָּבְד֣וּ מִזֹּ֔קֶן לֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְא֑וֹת וַיַּגֵּ֤שׁ אֹתָם֙ אֵלָ֔יו וַיִּשַּׁ֥ק לָהֶ֖ם וַיְחַבֵּ֥ק לָהֶֽם׃ (יא) וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף רְאֹ֥ה פָנֶ֖יךָ לֹ֣א פִלָּ֑לְתִּי וְהִנֵּ֨ה הֶרְאָ֥ה אֹתִ֛י אֱלֹהִ֖ים גַּ֥ם אֶת־זַרְעֶֽךָ׃ (יב) וַיּוֹצֵ֥א יוֹסֵ֛ף אֹתָ֖ם מֵעִ֣ם בִּרְכָּ֑יו וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְאַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃ (יג) וַיִּקַּ֣ח יוֹסֵף֮ אֶת־שְׁנֵיהֶם֒ אֶת־אֶפְרַ֤יִם בִּֽימִינוֹ֙ מִשְּׂמֹ֣אל יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־מְנַשֶּׁ֥ה בִשְׂמֹאל֖וֹ מִימִ֣ין יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽיו׃ (יד) וַיִּשְׁלַח֩ יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־יְמִינ֜וֹ וַיָּ֨שֶׁת עַל־רֹ֤אשׁ אֶפְרַ֙יִם֙ וְה֣וּא הַצָּעִ֔יר וְאֶת־שְׂמֹאל֖וֹ עַל־רֹ֣אשׁ מְנַשֶּׁ֑ה שִׂכֵּל֙ אֶת־יָדָ֔יו כִּ֥י מְנַשֶּׁ֖ה הַבְּכֽוֹר׃ (טו) וַיְבָ֥רֶךְ אֶת־יוֹסֵ֖ף וַיֹּאמַ֑ר הָֽאֱלֹהִ֡ים אֲשֶׁר֩ הִתְהַלְּכ֨וּ אֲבֹתַ֤י לְפָנָיו֙ אַבְרָהָ֣ם וְיִצְחָ֔ק הָֽאֱלֹהִים֙ הָרֹעֶ֣ה אֹתִ֔י מֵעוֹדִ֖י עַד־הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

(10) Now Israel’s eyes were dim with age; he could not see. So [Joseph] brought them close to him, and he kissed them and embraced them. (11) And Israel said to Joseph, “I never expected to see you again, and here God has let me see your children as well.” (12) Joseph then removed them from his knees, and bowed low with his face to the ground. (13) Joseph took the two of them, Ephraim with his right hand—to Israel’s left—and Manasseh with his left hand—to Israel’s right—and brought them close to him. (14) But Israel stretched out his right hand and laid it on Ephraim’s head, though he was the younger, and his left hand on Manasseh’s head—thus crossing his hands—although Manasseh was the first-born. (15) And he blessed Joseph, saying,
“The God in whose ways my fathers Abraham and Isaac walked,
The God who has been my shepherd from my birth to this day—

Victims of Fate v Active Agent of Destiny
“A freeman thinks of nothing less than of death, and his wisdom is a meditation on life, not on death.”
Spinoza: The Ethics part 4
Zvi Grumet: Genesis p407
Together with Joseph's new reading of dreams comes a new understanding of self. Just as dreams do not represent unalterable fate, neither do the waking events in our lives. We are not hapless victims of the stars; we can direct our destinies. Joseph can no longer present himself as the victim of other peoples actions. He must own his behavior and take responsibility for how it impacts his life. Once he stands before Pharaoh, he never again refers to himself as a victim. When speaking with his brothers he repeatedly and confidently states that, despite their bad intentions, God was behind all the events, providing an opportunity for him and his family. And from the time he meets Pharaoh, Joseph does not cease to invoke God's name and presence. When Pharaoh says, “I hear about you that you can hear a dream and interpret it, Joseph responds, “Not I! Only God will answer for Pharaoh's well-being” (41:16).
THE EGYPTIAN VICEROY
Joseph stands before Pharaoh wiser than ever - not about dreams but about himself. He has learned to be humble, and in his humility he embraces the role that God plays in his life. Like his father, Joseph discovers himself and finds his own way of incorporating God into his selfhood. His rehabilitation seems complete, and with it he rises in Pharaohs house..

(א) וַיַּ֣רְא יַעֲקֹ֔ב כִּ֥י יֶשׁ־שֶׁ֖בֶר בְּמִצְרָ֑יִם וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ לְבָנָ֔יו לָ֖מָּה תִּתְרָאֽוּ׃ (ב) וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֣ה שָׁמַ֔עְתִּי כִּ֥י יֶשׁ־שֶׁ֖בֶר בְּמִצְרָ֑יִם רְדוּ־שָׁ֙מָּה֙ וְשִׁבְרוּ־לָ֣נוּ מִשָּׁ֔ם וְנִחְיֶ֖ה וְלֹ֥א נָמֽוּת׃ (ג) וַיֵּרְד֥וּ אֲחֵֽי־יוֹסֵ֖ף עֲשָׂרָ֑ה לִשְׁבֹּ֥ר בָּ֖ר מִמִּצְרָֽיִם׃

(1) When Jacob saw that there were food rations to be had in Egypt, he said to his sons, “Why do you keep looking at one another? (2) Now I hear,” he went on, “that there are rations to be had in Egypt. Go down and procure rations for us there, that we may live and not die.” (3) So ten of Joseph’s brothers went down to get grain rations in Egypt;

(ח) וַיֹּ֨אמֶר יְהוּדָ֜ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֣ל אָבִ֗יו שִׁלְחָ֥ה הַנַּ֛עַר אִתִּ֖י וְנָק֣וּמָה וְנֵלֵ֑כָה וְנִֽחְיֶה֙ וְלֹ֣א נָמ֔וּת גַּם־אֲנַ֥חְנוּ גַם־אַתָּ֖ה גַּם־טַפֵּֽנוּ׃ (ט) אָֽנֹכִי֙ אֶֽעֶרְבֶ֔נּוּ מִיָּדִ֖י תְּבַקְשֶׁ֑נּוּ אִם־לֹ֨א הֲבִיאֹתִ֤יו אֵלֶ֙יךָ֙ וְהִצַּגְתִּ֣יו לְפָנֶ֔יךָ וְחָטָ֥אתִֽי לְךָ֖ כׇּל־הַיָּמִֽים׃
(8) Then Judah said to his father Israel, “Send the boy in my care, and let us be on our way, that we may live and not die—you and we and our children. (9) I myself will be surety for him; you may hold me responsible: if I do not bring him back to you and set him before you, I shall stand guilty before you forever.
(ה) וְעַתָּ֣ה ׀ אַל־תֵּעָ֣צְב֗וּ וְאַל־יִ֙חַר֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם כִּֽי־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י הֵ֑נָּה כִּ֣י לְמִֽחְיָ֔ה שְׁלָחַ֥נִי אֱלֹהִ֖ים לִפְנֵיכֶֽם׃ (ו) כִּי־זֶ֛ה שְׁנָתַ֥יִם הָרָעָ֖ב בְּקֶ֣רֶב הָאָ֑רֶץ וְעוֹד֙ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־חָרִ֖ישׁ וְקָצִֽיר׃ (ז) וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי אֱלֹהִים֙ לִפְנֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם לָכֶ֛ם שְׁאֵרִ֖ית בָּאָ֑רֶץ וּלְהַחֲי֣וֹת לָכֶ֔ם לִפְלֵיטָ֖ה גְּדֹלָֽה׃
(5) Now, do not be distressed or reproach yourselves because you sold me hither; it was to save life that God sent me ahead of you. (6) It is now two years that there has been famine in the land, and there are still five years to come in which there shall be no yield from tilling. (7) God has sent me ahead of you to ensure your survival on earth, and to save your lives in an extraordinary deliverance.
(ב) וַיִּתֵּ֥ן אֶת־קֹל֖וֹ בִּבְכִ֑י וַיִּשְׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיִּשְׁמַ֖ע בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃ (ג) וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל־אֶחָיו֙ אֲנִ֣י יוֹסֵ֔ף הַע֥וֹד אָבִ֖י חָ֑י וְלֹֽא־יָכְל֤וּ אֶחָיו֙ לַעֲנ֣וֹת אֹת֔וֹ כִּ֥י נִבְהֲל֖וּ מִפָּנָֽיו׃ (ד) וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֧ף אֶל־אֶחָ֛יו גְּשׁוּ־נָ֥א אֵלַ֖י וַיִּגָּ֑שׁוּ וַיֹּ֗אמֶר אֲנִי֙ יוֹסֵ֣ף אֲחִיכֶ֔ם אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י מִצְרָֽיְמָה׃ (ה) וְעַתָּ֣ה ׀ אַל־תֵּעָ֣צְב֗וּ וְאַל־יִ֙חַר֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם כִּֽי־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י הֵ֑נָּה כִּ֣י לְמִֽחְיָ֔ה שְׁלָחַ֥נִי אֱלֹהִ֖ים לִפְנֵיכֶֽם׃
(2) His sobs were so loud that the Egyptians could hear, and so the news reached Pharaoh’s palace. (3) Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still well?” But his brothers could not answer him, so dumbfounded were they on account of him. (4) Then Joseph said to his brothers, “Come forward to me.” And when they came forward, he said, “I am your brother Joseph, he whom you sold into Egypt. (5) Now, do not be distressed or reproach yourselves because you sold me hither; it was to save life that God sent me ahead of you.
(כח) וַיֹּ֙אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֛ב עוֹד־יוֹסֵ֥ף בְּנִ֖י חָ֑י אֵֽלְכָ֥ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת׃
(28) “Enough!” said Israel. “My son Joseph is still alive! I must go and see him before I die.”

למה תתראו. הוא שורש המתהפך בבנין התפעל הדומה בהוראתו לבנין נפעל (כמו ונברכו והתברכו) וכמו ויאנש (שמואל ב׳ י״ב ט״ו) פירושו יצא מגדר אנושי מרוב חלי וכן כאן גער בבניו למה אינם רואים עצה לשבור את הרעבון:

What is an Existence of Fate? It is an existence of duress, in the nature of “against your will do ‎you ‎live” (M. Avot 4:22).2 It is a factual existence, simply one line in a [long] chain of ‎mechanical ‎causality, devoid of significance, direction, and purpose, and subordinate to the forces ‎of the ‎environment into whose midst the individual is pushed, unconsulted by Providence. The “I” ‎of fate ‎emerges as an object. As an object, man appears as acted upon and not as actor. He is ‎acted upon ‎through his passive collision with the objective outside, as one object confronting ‎another. The “I” ‎of fate is hurled into a sealed dynamic that is always turned outward. Man’s ‎existence is hollow, ‎lacking inner content, substance, and independence. The “I” of fate denies ‎itself completely, ‎because the sense of selfhood and objectification cannot dwell in tandem.‎
It is against such a background that the experience of evil surfaces in all its terror. There are ‎two ‎stages in fate/existence. From the start, the man/object, imprisoned, against his will, [bound ‎up] in ‎the chains of existence, stands perplexed and confused in the face of the great mystery ‎called ‎suffering. Fate mocks him: his existence, crazed and torn, opposes itself and denies its worth ‎and ‎importance. The fear of extinction assails him and crushes his body and soul. The sufferer ‎wanders ‎lost in the vacuousness of the world, with God’s fear spread over him and his anger ‎tensed against ‎it; he is entirely shaken and agitated. His agonies are devoid of any clear meaning ‎and they appear ‎as satanic forces, as outgrowths of the primal chaos that pollutes the creation ‎whose destiny it was ‎to be a reflection of the Creator. At this stage of perplexity and ‎speechlessness, of numbness of ‎the heart and confusion of the mind, man does not ask at all ‎about the reason for evil and its ‎essence. He simply suffers in silence and is choked by his anguish, ‎which silences his complaint and ‎suppresses questioning and inquiry.‎
In the second dimension of man’s existence, destiny, the question of suffering takes on new ‎form. ‎What is an Existence of Destiny? It is an active existence, when man confronts the ‎environment ‎into which he has been cast with an understanding of his uniqueness and value, ‎freedom and ‎capacity; without compromising his integrity and independence in his struggle with ‎the outside ‎world. The slogan of the “I” of destiny is: “Against your will you are born, and against ‎your will you ‎die” (M. Avot 4:22), but by your free will do you live. Man is born as an object, dies as ‎an object, but ‎it is within his capability to live as a “subject” — as a creator and innovator who ‎impresses his ‎individual imprimatur on his life and breaks out of a life of instinctive, automatic ‎behavior into one ‎of creative activity. According to Judaism, man’s mission in this world is to turn ‎fate into destiny — ‎an existence that is passive and influenced into an existence that is active and ‎influential; an ‎existence of compulsion, perplexity, and speechlessness into an existence full of ‎will, vision, and ‎initiative. The blessing of the Holy One to his creation fully defines man’s role: “Be ‎fruitful and ‎multiply and replenish the earth and subdue it” (Genesis 1:28). Conquer the ‎environment and ‎subjugate it. If you do not rule over it, it will enslave you. Destiny bestows on ‎man a new status in ‎God’s world. It bestows upon man a royal crown, and thus he becomes God’s ‎partner in the work ‎of creation.‎

As stated above, in man’s “Existence of Destiny” arises a new relation to the problem of evil. ‎As ‎long as man vacillates in his fateful existence, his relationship to evil is expressed solely in ‎a ‎philosophical/speculative approach. As a passive creature, it was not within his power to ‎wrestle ‎with evil in order to contain or to exploit it for an exalted purpose. The child of fate is ‎devoid of the ‎ability to determine anything in the realm of his existence. He is nurtured from the ‎outside, and his ‎life bears its imprint. Therefore he relates to evil from an impractical perspective ‎and philosophizes ‎about it from a speculative point of view. He wishes to deny the reality of evil ‎and to create a ‎harmonistic outlook on life. The result of such an experience is bitter ‎disappointment. Evil mocks ‎the prisoner of fate and his fantasy of a reality that is all good and ‎pleasant‎.‎

(ג) תורת אמת כזאת מוכרחת שתתקיים בתורת הכרח של מצוה ואמונה בפרטיה, כל זמן שתהיה האנושות עדיין צריכה להדרכה, כל זמן שעוד לא מלאה הארץ דעה עד שכל יחיד מוצא בבירור גמור את כל תעודתו מהכרת עצמו, שאז היא מתעלה מכלל אמונה לכלל מדע מבורר.

(3) A Torah of truth like this must be fulfilled in a framework of compulsion of commandment and faith in its details, so long as humanity still needs instruction, so long as the world has not yet achieved full knowledge, where every individual will have a clear understanding of his full destiny from knowing himself. At that point, following the Torah will no longer be based on faith and commandment, but it will transcend faith to become clear knowledge.
Rav Kook: “Man cannot live with intellect alone, nor with emotion alone; intellect and emotion must forever be joined together. If he wishes to burst beyond his own level, he will lose his ability to feel, and his flaws and deficiencies will be myriad despite the strength of his intellect. And needless to say, if he sinks into unmitigated emotion, he will fall to the depths of foolishness, which leads to all weakness and sin. Only the quality of equilibrium, which balances intellect with emotion, can deliver him completely” (Scholem, Devarim be-Go, 326-327)
Avivah Zornberg: The Beginning of Desire p342/350
Joseph as master knower, with his eyes in his head to examine and organize the apparent formlessness of the world, uses the vocabulary of investigation. His aim is clarity, evidence: what he sees he will believe. The basis of this experimental approach is the tact that people are not transparent: one cannot master them at a glance, or verify that their words correspond to reality Therefore, Joseph's strategy is to set them to act in ways that will test the credibility of their words. This strategy is conceived as a response to the real problem of emunah, of verification, of knowing when and what to believe (that your words
may be verified"' ve-ye'amnu [42:20). Even Jacob, after all, did not believe his sons, when they told him that Joseph was alive and ruler in Egypt: lo he-emin-he could not grant credence, he could not say amen with his whole being. To “believe, then, is to say "yea", the word amen, if its letters are shuffled, becomes ma'en, to refuse, to say, "Nay" - He refused to be comforted” (37:35). These are the binary positions of human response to language: at some subconscious level, Jacob could not accept his sons story of death and mangling; but after twenty-two years, he could not quite accept their second story of resurrection....
Confronted with Judah, and with Judah's anger at being the object of knowledge, Joseph is compelled to let the whole therapeutic project collapse: “he could no longer control himself?" - armor himself against the force of his brother's words, his self-creation. Joseph can no longer hold his stance of intellectual immunity. The habit of “control, of a self-contained, observatory power, that had informed all his actions till now, shrivels in the heat of a different way of seeing. A rigidity dissolves as he reveals, uncovers, a Joseph never before seen. He speaks many words, achieving the purpose-not of know
edge--but of giving his brothers and his father a narrative- questionable, not entirely credible-a re-description of the meaning of their lives. His radical desire at this point is to have them able to speak to him-
Only then were his brothers able to talk to him? (45:15)-to overcome the paralysis, the dangerous shame of those who know themselves observed.....
Between Joseph and Judah remains, then, an unbridgeable space. For an instant, Judah overwhelmed Joseph with his tull, generous use of language to redescribe himself, with his personal, imaginative vision and re-vision of his reality. But the union of the two modalities-the Joseph quest for a final vocabulary,’ for metaphysical certainty in the relations between human beings and reality, and the Judah ironist' sense of the contingency of all vocabularies, a sense that only increases his responsibility to create a personal vocabulary- is a "union of approachings" of vayigash, in appeasement, prayer, and belligerency Like the two trees that are brought close to one another, in Ezekiel's prophecy (37.15-20) -the tree of Joseph and the tree of Judah and they will become one only in some ultimate, messianic time, and in the hand of God. In this world, the tension between the two remains, a source sometimes of frustration, sometimes of fruitful confrontation

Zeev Maghen: John Lennon and The Jews p328-330
But there is one particular passage in this portion that used to give me the chills more than any other. It goes like this:
You shall betroth a wife, and another man shall lie with her; you shall build a house, but shall never live in it, you shall plant a vineyard, but will not eat of its fruit. Your ox shall be slaughtered in front of your eyes, your donkey shall be seized in front of your face, your flock shall be handed over to your enemies, and there will be none at all to save you. Your sons and your daughters shall be delivered unto another people, while you look on; and your eyes shall strain for them all the days, but there shall be no power in your hand (Deut. 28: 30-2)
The greatest curse in all the world is helplessness. The worst nightmare imaginable (one which I will skip over after this single sentence, because I simply can't handle it) is the nightmare in which those you love are being harmed in front of your eyes, and you can do nothing about it. There is no greater exile than the exile from control over -- or at least influence upon - what takes place in your life and your surroundings. We know about this: it was the Jewish People's curse for two thousand years, and we relived the scenes described above by the Pentateuch over and over and over again throughout all those horrific centuries.
When I first moved to Israel ten years ago, my stone-age laptop refused to acclimate itself and immediately went on the fritz. The computer industry in Israel at the time was not yet the sprawling hacker's paradise it is today,and I was forced to proceed to actual IBM headquarters in Tel-Aviv to get my machine fixed. While the technicians operated, I wandered around outside. The IBM building stands directly opposite the Defense Department, and soaring up some fifty stories out of the midst of that ministry's grounds is an edifice that completely dominated the Tel-Aviv skyline until very recently. It is a colossal communications and they-could-tell-you-what-else-but- they’d-have-to-kill-you tower, and it is unmistakably designed to resemble a sword ('unmistakably, commented a friend of mine who works inside it and with whom I just got off the phone, “only in your disturbed brain?).
You may be surprised to hear that the sword speaks. I first discovered this while strolling outside the IBM building a decade ago, and since then, wherever I am in this bustling ocean-side Hebrew metropolis, and whatever mundane monkey business I am preoccupied with at the time, if I look up and listen, I can still hear it. It whispers three times daily across the skies of our fair city by the sea, above the din of bus engines and car horns and construction racket, over the heads of the heedless and industrious remnant, beautiful brands snatched from the ravenous fire. The sky-scraping scimitar whispers sweet somethings, whispers and comforts, whispers and promises. It says, 'No one will ever hurt you again. No one will starve you, or beat you, or gas you, no one will rip up your mothers with child, no one will force you to dig your own graves, or freeze you, or burn you, or put you in ovens. You are safe, and you are blessed. Blessed are you in the city, and blessed are you in the country. Blessed is the issue of your womb, the produce of your soil and the offspring of your cattle, the calving of your herd and the lambing of your flock. Blessed is your basket and your kneading bowl. Blessed are your comings, and blessed are your goings, and blessed is the work of your hands. You are home.' In the light - in the darkness - of recent events, (he wrote this during the second intifada of 2001) the sword's outgoing message can sometimes ring a bit hollow. But that will change. We will change it. Because the real message of the sword - and of the book it is quoting - is something even deeper than security and prosperity. It is the message of freedom, and power, and will, the message of agency, of choice, of the ability and duty to overcome even the supposedly insurmountable: I call heaven and earth to witness this day: life and death have I placed before you, blessing and curse. Choose life... (Deut. 30: 19). The Voice of Choice says: Choose to conduct an undying battle against the Death Wish, in all its many institutional and ideological guises. The Voice of Choice says: Spit in Entropy's face….
Asked the famed Rebbe of Kotzk - “why do people bury a dead man? Vile er lozst, he
answered -- because he lets them.
But we must not let them. …To go against the grain, to run against the wind, to flow not downward, to the ocean to be submerged, but back upstream, to the source, to be revived. Mimic and sanctify the process toward the inevitable? Never! Never! But rather blaspheme it, profane it and rage, despise it and loathe it and render it inevitable. Revile and repulse the inertia-propelled juggernaut of foredoom, take up the gauntlet thrown down by Entropy, preach power and dreaming and the realization of dreams. Preach love of life and HATE OF FATE.
There is an old Kabbalistic (and Neo-Platonic) belief that God continually creates the world anew, every day, every minute, every second. The story goes that a misnaged and a hassid - the latter presumably a devotee of Kabbalah, the former less so if at all - were asked how the Holy One, blessed be He, would go about destroying the world if He so desired. The misnaged answered by speaking of fire and lava and hurricanes and tidal waves; said the hassid simply, “He would stop creating it.” Just as He, so we. Like parent like child: we know what we have to do, if we want the greatest love story of all time to keep on being told.
We have to make the conscious and collective decision to gird our creative loins, to revivify our family, its business and its brand new but prematurely aging home; we have to recover the guts and the confidence, the romance and the idealism, the wildness and the Midrashic chutzpah which alone enable human beings to create; and we have to reclaim the capacity to really dream, to dream big, to dream as a team, and along with it the courage and stamina to struggle like sled dogs for the realization of our unquenchable dreams. If we come together and do all these things, blurring the borders between the “amusement park' and “real life, being the movie instead of sitting there watching it, ditching what is'' and dating “what ought eating reality for breakfast every moming with our toast...then the glory days of the Jewish People - returned upstream and reborn in its own land and in each and every one of our hearts - are really just beginning.
Imagine that.