Save "Ze Kollel Yevamot 121b

Grave of the Fireflies and the grasshopper
"
Ze Kollel Yevamot 121b Grave of the Fireflies and the grasshopper

מַתְנִי׳ אֲפִילּוּ שָׁמַע מִן הַנָּשִׁים אוֹמְרוֹת מֵת אִישׁ פְּלוֹנִי דַּיּוֹ רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֲפִילּוּ שָׁמַע מִן הַתִּינוֹקוֹת אוֹמְרִים הֲרֵי אָנוּ הוֹלְכִין לִסְפּוֹד וְלִקְבּוֹר אֶת אִישׁ פְּלוֹנִי בֵּין שֶׁהוּא מִתְכַּוֵּין וּבֵין שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּין

רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא אוֹמֵר בְּיִשְׂרָאֵל אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מִתְכַּוֵּין וּבְגוֹי אִם הָיָה מִתְכַּוֵּין אֵין עֵדוּתוֹ עֵדוּת

MISHNA: Even if one heard from the women, who were saying: So-and-so died, this is sufficient in order to testify to his death. Rabbi Yehuda says: Even if one heard from the children, who were saying: We are going to eulogize and bury so-and-so, that is also sufficient. Furthermore, one may rely upon someone mentioning that a man died, regardless of whether the speaker intends to testify and thereby allow the man’s wife to remarry or whether he does not intend to offer formal testimony.

Rabbi Yehuda ben Bava says: With regard to a Jew who offers this information, it may be relied upon even if he intends for his statement to be considered formal testimony. However, with regard to a gentile, if he intended to testify, his testimony is not considered valid testimony. His statement is relied upon only when he does not intend to state it as formal testimony.

Questions:
In what way is this case of testimony different from the ones we’ve seen before?
What difference could it make for the person to intend to testify as opposed to just mentioning a fact in passing?

גְּמָ׳ וְדִלְמָא לָא אָזְלִי אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל דְּקָאָמְרִי הָרֵינוּ בָּאִין מִלִּסְפּוֹד וּמִלִּקְבּוֹר אֶת אִישׁ פְּלוֹנִי וְדִלְמָא קַמְצָא בְּעָלְמָא שְׁכֵיב לֵיהּ וְאַסִּיקוּ לֵיהּ עַל שְׁמֵיהּ דְּקָאָמְרִי כֵּן וְכֵן רַבָּנַן הֲווֹ הָתָם כֵּן וְכֵן סַפְדָנֵי הֲווֹ הָתָם וּבְגוֹי אִם הָיָה מִתְכַּוֵּין וְכוּ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁנִּתְכַּוֵּין לְהַתִּיר אֲבָל נִתְכַּוֵּין לְהָעִיד עֵדוּתוֹ עֵדוּת הֵיכִי יָדְעִינַן אָמַר רַב יוֹסֵף בָּא לְבֵית דִּין וְאָמַר אִישׁ פְּלוֹנִי מֵת הַשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ זֶהוּ נִתְכַּוֵּין לְהַתִּיר מֵת סְתָם זֶהוּ נִתְכַּוֵּין לְעֵדוּת אִיתְּמַר נָמֵי אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁנִּתְכַּוֵּין לְהַתִּיר אֲבָל נִתְכַּוֵּין לְהָעִיד עֵדוּתוֹ עֵדוּת אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן לֹא כָּךְ הָיָה מַעֲשֶׂה בְּאוֹשַׁעְיָא בְּרַבִּי שֶׁהִתִּירָם עִם שְׁמֹנִים וַחֲמִשָּׁה זְקֵנִים אָמַר לָהֶם לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁנִּתְכַּוֵּין לְהַתִּיר אֲבָל נִתְכַּוֵּין לְהָעִיד עֵדוּתוֹ עֵדוּת וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים

GEMARA: With regard to relying on what children said, that they are going to eulogize and bury so-and-so, the Gemara asks: Perhaps they will not go; perhaps they only assumed that the individual would die, but in the end he didn’t. The Gemara answers: Rav Yehuda said that Shmuel said: It is referring to a situation where the children say: We are coming from eulogizing and burying so-and-so. The Gemara asks: Since they are children, perhaps it was merely a grasshopper with which they played that died, and they brought it out as if to its funeral, calling it by the name of the individual suspected to be dead, and their statement should not be considered valid proof of his death. The Gemara answers: It is referring to a situation where the children say: Such and such rabbis were there; such and such eulogizers were there, so that it is clear that they were referring to an event that truly occurred.

It was taught in the mishna: With regard to a gentile, if he intended to testify, his testimony is not considered valid testimony. Rav Yehuda said that Shmuel said: They taught this only in a case where he intended to permit the woman to remarry through his testimony, but if he merely intended to testify about the man’s death, his testimony is considered testimony. The Gemara asks: How do we know the intention of the gentile? Rav Yosef said: If he came to the court and said: So-and-so died, allow his wife to marry, this is an instance of intending to permit her to remarry. If he said simply: He died, this is an instance of merely intending to testify. This was also stated by other amora’im. Reish Lakish said: They taught this only when one intended to permit the woman to remarry, but if he merely intended to testify about the man’s death, his testimony is considered valid testimony. Rabbi Yoḥanan said to him: Didn’t such an incident occur involving Rabbi Oshaya the Distinguished, who permitted women to marry based upon the testimony of gentiles while he was with eighty-five Elders? He said to the Elders: They taught that one may not rely upon a gentile’s testimony only when he intended to permit the woman to remarry, but if he merely intended to testify about the man’s death, his testimony is considered valid testimony. But the Rabbis did not concur with him on this, and they maintained that one may not rely upon the testimony of a gentile at all.

אֶלָּא מַתְנִיתִין דְּקָתָנֵי וּבְגוֹי אִם הָיָה מִתְכַּוֵּין אֵין עֵדוּתוֹ עֵדוּת הֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ בְּמֵסִיחַ לְפִי תּוּמּוֹ כִּי הָהוּא דַּהֲוָה קָאָמַר וְאָזֵיל מַאן אִיכָּא בֵּי חִיוַּאי מַאן אִיכָּא בֵּי חִיוַּאי שְׁכֵיב חִיוַּאי וְאַנְסְבַהּ רַב יוֹסֵף לִדְבֵיתְהוּ הָהוּא דַּהֲוָה קָאָמַר וְאָזֵיל וַוי לֵיהּ לְפָרָשָׁא זְרִיזָא דַּהֲוָה בְּפוּמְבְּדִיתָא דִּשְׁכֵיב וְאַנְסְבַהּ רַב יוֹסֵף וְאִיתֵּימָא רָבָא לִדְבֵיתְהוּ הָהוּא דַּהֲוָה קָאָמַר וְאָזֵיל מַאן אִיכָּא בֵּי חָסָא טְבַע חָסָא אָמַר רַב נַחְמָן הָאֱלֹקִים אֲכַלוּ כְּווֹרֵי לְחָסָא מִדִּיבּוּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן אֲזַלָא דְּבֵיתְהוּ דְחָסָא וְאִינַּסְבָא וְלָא אֲמַרוּ לָהּ וְלָא מִידֵּי אָמַר רַב אָשֵׁי שְׁמַע מִינַּהּ הָא דַּאֲמוּר רַבָּנַן מַיִם שֶׁאֵין לָהֶם סוֹף אִשְׁתּוֹ אֲסוּרָה הָנֵי מִילֵּי לְכַתְּחִלָּה אֲבָל אִי נָסֵיב לָא מַפְּקִינַן לַהּ מִינֵּיהּ אִיכָּא דְּאָמְרִי אַנְסְבַהּ רַב נַחְמָן לִדְבֵיתְהוּ אֲמַר חָסָא גַּבְרָא רַבָּה אִיתֵיהּ אִם אִיתָא דִּסְלֵיק קָלָא אִית לֵיהּ לְמִילְּתָא וְלָא הִיא לָא שְׁנָא גַּבְרָא רַבָּה לָא שְׁנָא לָאו גַּבְרָא רַבָּה דִּיעֲבַד אִין לְכַתְּחִלָּה לָא

The Gemara asks: But, if that is so, what about that which is taught in the mishna: With regard to a gentile, if he intended to testify, his testimony is not considered valid testimony, which implies that if the gentile does not intend to testify, his statement may be relied upon? How can you find a case where one would rely on his statement? The Gemara answers: One may rely on a gentile’s statement when he speaks offhandedly, without any intention to testify. Like that gentile who was going around saying: Who is from the house of Ḥivvai; who is from the house of Ḥivvai? Ḥivvai has died. And based upon this report, Rav Yosef allowed Ḥivvai’s wife to marry. There was also a certain gentile who was going around saying: Alas for the brave horseman who was in Pumbedita, for he is dead. And Rav Yosef, and some say Rava, allowed his wife to marry. § There was also a certain gentile who was going around saying: Who is from the house of Ḥasa? Ḥasa has drowned. Rav Naḥman said: By God! The fish have eaten Ḥasa. The Gemara relates: Due to Rav Naḥman’s statement, although he did not issue a court ruling permitting it, Ḥasa’s wife went and married, and no one said anything to her to protest this action. ab initio.

Rav Hercule Poirot brings you another evidence of Rav H'asa sudden disappearance:
הָהוּא גַּבְרָא דְּאַפְקֵיד כָּסָא דְכַסְפָּא בֵּי חָסָא שָׁכֵיב חָסָא וְלָא פַּקֵּיד אֲתוֹ לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן אֲמַר לְהוּ יָדַעְנָא בֵּיהּ בְּחָסָא דְּלָא אֲמִיד וְעוֹד הָא קָא יָהֵיב סִימָנָא וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא רְגִיל דְּעָיֵיל וְנָפֵיק לְהָתָם אֲבָל רְגִיל דְּעָיֵיל וְנָפֵיק לְהָתָם אֵימַר אִינִישׁ אַחֲרִינָא אַפְקֵיד וְאִיהוּ מִיחְזָא חֲזָא
The Gemara relates a similar incident: There was a certain man who deposited a silver goblet in the house of the Sage Ḥasa. Ḥasa passed away without instructing anything about the goblet. They came before Rav Naḥman to discuss the ownership of the goblet. He said to them: I know about Ḥasa that he is not wealthy, and this goblet would not have belonged to him. And furthermore, the depositor has provided a distinguishing mark. And we said so only if the claimant does not usually enter and exit there. But if that person usually enters and exits there, one can say that a different person might have deposited the object and he merely saw it there.
(very tough) Question:
Based on what we’ve learned in previous dapim, what can you assume about the body of water Rav H’asa fell in?

הָהוּא גּוֹי דַּהֲוָה קָאָמַר לֵיהּ לְיִשְׂרָאֵל קְטוֹל אַסְפַּסְתָּא וּשְׁדִי לְחֵיוָ[תַ]אי בְּשַׁבְּתָא וְאִי לָא קָטֵילְנָא לָךְ כְּדִקְטֵילְנָא לִפְלוֹנִי בַּר יִשְׂרָאֵל דַּאֲמַרִי לֵיהּ בַּשֵּׁיל לִי קְדֵירָה בְּשַׁבָּת וְלָא בַּשֵּׁיל לִי וּקְטֵילְתֵּיהּ שְׁמַעָה דְּבֵיתְהוּ וַאֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּאַבָּיֵי

The Gemara relates that a certain gentile said to a Jew: Harvest the fodder and give it to my animals on Shabbat, and if not, I will kill you like I killed so-and-so the Jew, for I said to him: Cook me a pot of food on Shabbat, and he didn’t cook it for me, so I killed him. The wife of the missing Jew heard the gentile say that he killed her husband, and she came before Abaye to ask if she was permitted to remarry.

אָמַר רַב אָשֵׁי שְׁמַע מִינַּהּ הָא דַּאֲמוּר רַבָּנַן מַיִם שֶׁאֵין לָהֶם סוֹף אִשְׁתּוֹ אֲסוּרָה הָנֵי מִילֵּי לְכַתְּחִלָּה אֲבָל אִי נָסֵיב לָא מַפְּקִינַן לַהּ מִינֵּיהּ אִיכָּא דְּאָמְרִי אַנְסְבַהּ רַב נַחְמָן לִדְבֵיתְהוּ אֲמַר חָסָא גַּבְרָא רַבָּה אִיתֵיהּ אִם אִיתָא דִּסְלֵיק קָלָא אִית לֵיהּ לְמִילְּתָא וְלָא הִיא לָא שְׁנָא גַּבְרָא רַבָּה לָא שְׁנָא לָאו גַּבְרָא רַבָּה דִּיעֲבַד אִין לְכַתְּחִלָּה לָא

Rav Ashi said: Learn the following from this incident: That which the Sages said, that if a man fell into an endless body of water, his wife is prohibited from remarrying, this applies only ab initio, but if someone married her, we do not take her away from him. There are those who say that Rav Naḥman actually issued a ruling and allowed his wife to marry. He said: Ḥasa is a great man; if it was so that he emerged from the water the incident would have generated publicity. Since nothing was heard from Ḥasa in a long while, it can be assumed that he died. The Gemara comments: That is not so. It is not different if he is a great man and it is not different if he is not a great man. If a woman remarried based on testimony that her husband drowned in an endless body of water, after the fact, yes, she may remain married, but she may not remarry ab initio.

You're Abbaye. What's your psak (halachic ruling)?

תְּלָתָא רִיגְלֵי אֲמַר לַהּ רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה זִיל לְקַמֵּיהּ דְּרַב יוֹסֵף דְּחָרִיף סַכִּינֵאּ אֲזַלָה קַמֵּיהּ פְּשַׁט מֵהָא מַתְנִיתִין גּוֹי שֶׁהָיָה מוֹכֵר פֵּירוֹת בַּשּׁוּק וְאָמַר פֵּירוֹת הַלָּלוּ שֶׁל עׇרְלָה הֵן שֶׁל עֲזֵיקָה הֵן שֶׁל נֶטַע רְבָעִי הֵן לֹא אָמַר כְּלוּם לֹא נִתְכַּוֵּון אֶלָּא לְהַשְׁבִּיחַ מִקָּחוֹ

he deferred to the time of the three pilgrim Festivals, on which the Sages gather together to study, but he could not resolve this uncertainty on any of those occasions. Rav Adda bar Ahava said to her: Go before Rav Yosef, whose knife is sharp, i.e., he has keen insight into halakhic matters, and ask him to decide your case. She went before him and he resolved the case based on this baraita: With regard to a gentile who was selling fruit at the market and said: These fruits are from the first three years of the tree’s growth [orla]; or they are from Azeka, i.e., land tilled on the Sabbatical Year, the produce of which it is prohibited to eat; or they are fourth-year produce, which it is prohibited to eat outside of Jerusalem, he has said nothing of consequence. His statement is not deemed credible, since it is possible that he intended only to enhance the reputation of his goods, as he thought that his produce would fetch a higher price if he described it in that fashion. Rav Yosef derived from this baraita that in the case of the missing Jew, the gentile’s statement could not be relied upon, as he may have stated it only to promote his own agenda.

(א) וַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּהַ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃ (ב) דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּ֤י תָבֹ֙אוּ֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְשָׁבְתָ֣ה הָאָ֔רֶץ שַׁבָּ֖ת לַיהֹוָֽה׃ (ג) שֵׁ֤שׁ שָׁנִים֙ תִּזְרַ֣ע שָׂדֶ֔ךָ וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים תִּזְמֹ֣ר כַּרְמֶ֑ךָ וְאָסַפְתָּ֖ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃ (ד) וּבַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֗ת שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ יִהְיֶ֣ה לָאָ֔רֶץ שַׁבָּ֖ת לַיהֹוָ֑ה שָֽׂדְךָ֙ לֹ֣א תִזְרָ֔ע וְכַרְמְךָ֖ לֹ֥א תִזְמֹֽר׃ (ה) אֵ֣ת סְפִ֤יחַ קְצִֽירְךָ֙ לֹ֣א תִקְצ֔וֹר וְאֶת־עִנְּבֵ֥י נְזִירֶ֖ךָ לֹ֣א תִבְצֹ֑ר שְׁנַ֥ת שַׁבָּת֖וֹן יִהְיֶ֥ה לָאָֽרֶץ׃
(1) יהוה spoke to Moses on Mount Sinai: (2) Speak to the Israelite people and say to them: When you enter the land that I assign to you, the land shall observe a sabbath of יהוה. (3) Six years you may sow your field and six years you may prune your vineyard and gather in the yield. (4) But in the seventh year the land shall have a sabbath of complete rest, a sabbath of יהוה: you shall not sow your field or prune your vineyard. (5) You shall not reap the aftergrowth of your harvest or gather the grapes of your untrimmed vines; it shall be a year of complete rest for the land.
Questions:
Why would that enhance the value of his goods?
של ערלה הן - פירות נטיעה הן וישנם משובחים מפירות אילן זקן:

Ageism of the trees: Fruits of young trees are better than that of old trees.

אַבָּא יוּדָן אִישׁ צַיְידָן אָמַר מַעֲשֶׂה בְּיִשְׂרָאֵל וְגוֹי שֶׁהָלְכוּ בַּדֶּרֶךְ וּבָא גּוֹי וְאָמַר חֲבָל עַל יְהוּדִי שֶׁהָיָה עִמִּי בַּדֶּרֶךְ שֶׁמֵּת בַּדֶּרֶךְ וּקְבַרְתִּיו וְהִשִּׂיאוּ אִשְׁתּוֹ וְשׁוּב מַעֲשֶׂה בְּקוֹלָר שֶׁל בְּנֵי אָדָם שֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין לְאַנְטוֹכְיָא וּבָא גּוֹי אֶחָד וְאָמַר חֲבָל עַל קוֹלָר שֶׁל בְּנֵי אָדָם שֶׁמֵּתוּ וּקְבַרְתִּים וְהִשִּׂיאוּ אֶת נְשׁוֹתֵיהֶם וְשׁוּב מַעֲשֶׂה בְּשִׁשִּׁים בְּנֵי אָדָם שֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין לְכַרְכּוֹם בֵּיתֵּר וּבָא גּוֹי וְאָמַר חֲבָל עַל שִׁשִּׁים בְּנֵי אָדָם שֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין בְּדֶרֶךְ בֵּיתֵּר שֶׁמֵּתוּ וּקְבַרְתִּים וְהִשִּׂיאוּ אֶת נְשׁוֹתֵיהֶם

Abba Yudan of Sidon said: An incident occurred involving a Jew and a gentile who traveled on the road, and later the gentile came and said: Alas for the Jew who was with me on the road, for he died, and I buried him. And the Sages relied upon this statement and allowed his wife to marry. And there was another incident involving a group of people who had been taken prisoner, each of whom was shackled with a collar [kolar] around his neck, and they were walking to Antioch. And some time later a certain gentile came and said: Alas for the group of collared people, for they died, and I buried them. And the Sages allowed their wives to marry. And there was yet another incident involving sixty people who were walking to the siege [karkom] of Beitar, and later a gentile came and said: Alas for those sixty people who were walking on the road to Beitar, for they died, and I buried them. And the Sages allowed their wives to marry.

אָמַר רַב נַחְמָן: מֹשֶׁה תִּקֵּן לְיִשְׂרָאֵל בִּרְכַּת ״הַזָּן״ בְּשָׁעָה שֶׁיָּרַד לָהֶם מָן. יְהוֹשֻׁעַ תִּקֵּן לָהֶם בִּרְכַּת הָאָרֶץ כֵּיוָן שֶׁנִּכְנְסוּ לָאָרֶץ. דָּוִד וּשְׁלֹמֹה תִּקְּנוּ ״בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַיִם״. דָּוִד תִּקֵּן ״עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ״, וּשְׁלֹמֹה תִּקֵּן ״עַל הַבַּיִת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ״. ״הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב״ בְּיַבְנֶה תִּקְּנוּהָ כְּנֶגֶד הֲרוּגֵי בֵּיתָר. דְּאָמַר רַב מַתְנָא: אוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁנִּיתְּנוּ הֲרוּגֵי בֵּיתָר לִקְבוּרָה תִּקְנוּ בְּיַבְנֶה ״הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב״. ״הַטּוֹב״ — שֶׁלֹּא הִסְרִיחוּ, ״וְהַמֵּטִיב״ — שֶׁנִּיתְּנוּ לִקְבוּרָה.

With regard to the origins of the four blessings of Grace after Meals, Rav Naḥman said:
....
They instituted the blessing: Who is good and does good, at Yavne in reference to the slain Jews of the city of Beitar at the culmination of the bar Kokheva rebellion. They were ultimately brought to burial after a period during which Hadrian refused to permit their burial.

Trivia Bonus on Beitar.
Betar (Hebrew: בֵּיתַּר), was an ancient fortified Jewish village in the Judean Mountains. It was the last standing stronghold of the Bar Kokhba revolt, and was destroyed by the Imperial Roman Army under Hadrian in 135 CE.
The archeological site of Khirbet al-Yahud (Arabic: خربة اليهود, lit.'Ruin of the Jews'), located about 8 kilometres southwest of Jerusalem, comprises the ruins of ancient Betar
The destruction of Betar in 135 put an end to the Jewish–Roman wars against Rome, and effectively quashed any Jewish hopes for self-governance in that period. Following the Fall of Betar, the Romans went on a systematic campaign of wiping out the remaining Judean villages, and hunting down refugees and the remaining rebels, with the last pockets of resistance being eliminated by the spring of 136
The massacre perpetrated against all defenders, including the children who were found in the city, is described by the Jerusalem Talmud.[13]
The Jerusalem Talmud relates that the number of dead in Betar was enormous, that the Romans "went on killing until their horses were submerged in blood to their nostrils."[14] The Romans killed all the defenders except for one Jewish youth whose life was spared, viz. Simeon ben Gamliel.[15]
The name of the Revisionist Zionist youth movement Betar (בית"ר) refers to both the last Jewish fort to fall in the Bar Kokhba revolt, and to the slightly altered abbreviation of the Hebrew phrase "Berit Trumpeldor" or "Brit Yosef Trumpeldor" (ברית יוסף תרומפלדור), lit. 'Joseph Trumpeldor Alliance'.
Beitar is also the name of a football club: 'The club, whose fanbase is notorious for its anti-Arab racism and anti-Muslim religious hatred, remains the only one in the Israel Premier League to have never signed an Arab player' What's more, their shirts are hideous.