וְהַחַיָּה אוֹכֶלֶת וְכוּ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל לֹא שָׁנוּ אֶלָּא מִמָּקוֹם שֶׁאֵין נַפְשׁוֹ יוֹצְאָה אֲבָל מִמָּקוֹם שֶׁנַּפְשׁוֹ יוֹצְאָה מְעִידִין וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל שָׁחַט בּוֹ שְׁנַיִם אוֹ רוֹב שְׁנַיִם וּבָרַח מְעִידִין אִינִי וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל שָׁחַט בּוֹ שְׁנַיִם אוֹ רוֹב שְׁנַיִם וְרָמַז וְאָמַר כִּתְבוּ גֵּט לְאִשְׁתִּי הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ חַי הוּא וְסוֹפוֹ לָמוּת אֶלָּא מֵעַתָּה יְהֵא גּוֹלֶה עַל יָדוֹ אַלְּמָה תַּנְיָא שָׁחַט שְׁנַיִם אוֹ רוֹב שְׁנַיִם הֲרֵי זֶה אֵינוֹ גּוֹלֶה הָא אִיתְּמַר עֲלַהּ אָמַר רַב הוֹשַׁעְיָא חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא הָרוּחַ בִּלְבְּלַתּוּ אִי נָמֵי שֶׁמָּא אִיהוּ
(next page on the daf)
קֵירַב מִיתָתוֹ מַאי בֵּינַיְיהוּ דְּשַׁחְטֵיהּ בְּבֵיתָא דְשֵׁישָׁא וּפַרְכֵּיס אִי נָמֵי דְּשַׁחְטֵיהּ בְּבָרָא וְלָא פַּרְכֵּיס
§ It was taught in the mishna: Or even if one saw that a wild animal was eating parts of him, one may not testify that he died. Rav Yehuda said that Shmuel said: They taught this only where the animal was eating from a place on his body that does not cause his soul to depart, i.e., does not inevitably lead to death, such as his hand or foot. But if the animal was eating from a place on his body that does cause his soul to depart, one may testify to his death. And Rav Yehuda said that Shmuel said: If someone cut a man’s two passageways, the trachea and the esophagus, or most of the way through the two passageways, and the maimed person fled, one may testify to his death. The Gemara challenges that conclusion: Is that so? But didn’t Rav Yehuda say that Shmuel said: If someone cut a man’s two passageways, or most of the way through the two passageways, and the maimed person gestured and thereby communicated: Write a bill of divorce for my wife, then these onlookers should write it and deliver it to her. Since only a living person may give a bill of divorce, this indicates that the maimed man is considered alive. The Gemara answers: He is still alive at the moment, but he will eventually die from the wound. Consequently, he may appoint an agent to deliver a bill of divorce to his wife, but after a while one may testify that he is dead. The Gemara asks: If that is so, that such a wound is definitely fatal, one who unintentionally wounds another in this manner should be exiled on his account, in accordance with the halakha of one who unintentionally kills another. Why is it taught in a baraita: If one unintentionally cut the two passageways of another person, or most of the thickness of the two, he is not exiled? The Gemara answers: But it was stated with regard to that baraita that Rav Hoshaya said: We are concerned that perhaps the wind aggravated his condition and actually caused his death, in which case the perpetrator is not culpable for the death and should not be exiled. Alternatively, perhaps he, the maimed person,
(next daf)
hastened his own death. For instance, if the maimed man convulsed intensely, injuring himself, the perpetrator is not culpable for the death and should not be exiled. The Gemara asks: What is the practical difference between these two considerations, that the wind or the victim himself hastened his death? The Gemara explains: There is a practical difference between them in a case where one cut someone in a house of marble that was closed on every side, in which there was no wind, and the victim convulsed. Alternatively, there is a difference in a case where one cut the victim outside, where there is wind, and the victim did not convulse at all.

Part II: Anonymous and tax evasion.

הלכה: אֵין מְעִידִין אֶלָּא עַל פַּרְצוּף פָּנִים וכו׳. רַב יְהוּדָה אָמַר. הַחוֹטֶם עִם הַלְּסָתוֹת. וְאַתְיָא דָמַר רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רַב. הַכָּרַת פְּנֵיהֶם עָֽנְתָה בָם. זֶה הַחוֹטֶם. אָמַר רִבִּי חִייָא בַּר בָּא. מָאן דְבָעֵי דְלָא מִתְחַכְּמָא יְהִיב אִיסְפְּלָנִי עַל נְחִירֵיהּ וְלָא מִתְחַכֵּם. כְּהָדָה. בְּיוֹמֵי דְאֻרְסִקִּינָס מַלְכָּא הַוְייָן צִיפּוֹרָאֵי מִתְבָּעִין וַהֲווֹן יְהָבִין אִיסְפְּלָנִי עַל נְחִירֵיהוֹן וְאִינּוּן לָא מִתְחַכְּמִין. וּבְסֵיפָא אִיתְמָר עֲלֵיהוֹן לִישָׁן בִּישּׁ וְאִיתְצַיְּדוֹן כּוּלְּהוֹן מִן בִּידוֹ.
(....)
אֵין מְעִידִין אֶלָּא עַד לְאַחַר שְׁלֹשָׁה יָמִים. רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב פַּפַּי רִבִּי יְהוֹשֻּׁעַ דְּסוּכְנִין בְּשֵׁם רִבִּי לֵוִי. כָּל־תְּלָתָא יוֹמִין נַפְשָׁא טַייְסָא עַל גּוּפָא. סָֽבְרָה דְהִיא חוֹזֶרֶת לְגַװָהּ. כֵּיוָן דְּהִיא חָמִית לֵיהּ דְּאִשְׁתַּנֵּי זִװְהוֹן דְּאַפּוֹי הִיא שָֽׁבְקָא לֵיהּ וְאָֽזְלָה. וּמִן תְּלָתָא יוֹמִין וּלְהַלָּן הַכֶּרֶס נִבְקָעַת עַל פָּנָיו וְאוֹמֶרֶת לוֹ. הֵילָךְ מַה שֶׁגָּזַלְתָּ וְחָמַסְתָּ. רִבִּי חַגַּי בְשֵׁם רִבִּי יֹאשִׁיָּה מַייְתֵי לָהּ מֵהָדָה קְרָא וְזֵרֵיתִי פֶרֶשׁ עַל פְּנֵיכֶם וַאֲפִילוּ פֶּרֶשׁ חַגֵּיכֶם. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אַךְ בְּשָׂרוֹ עָלָיו יִכְאָב וְנַפְשׁוֹ עָלָיו תֶּאֱבָל. מתניתין. וַאֲפִילוּ רָאוּהוּ מְגוּייָד. אֲנִי אוֹמֵר. בְּחֶרֶב מְלוּבֶּנֶת נִכְװָה וְחָיָה. וְצָלוּב עַל הַצְּלִיבָה. אוֹמֵר אֲנִי. מַטְרוֹנָה עָֽבְרָה עָלָיו וּפְדָאָתוֹ. וְהַחַיָּה אוֹכֶלֶת בּוֹ. אֲנִי אוֹמֵר. נִתְרָחֲמוּ עָלָיו מִן הַשָּׁמַיִם. נָפַל לְבוֹר אֲרָיוֹת אֵין מֵעִידִין עָלָיו. אוֹמֵר אֲנִי. נַעֲשֶׂה לוֹ נִיסִּים כְּדָנִיֵּאל. נָפַל לְכִבְשָׁן הָאֵשׁ אֵין מֵעִידִין עָלָיו. אוֹמֵר אֲנִי. נַעֲשֶׂה לוֹ נִיסִּים כַּחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה. נָפַל לְבוֹר מָלֵא נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים אֵין מֵעִידִין עָלָיו. רִבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא אוֹמֵר. אוֹמֵר אֲנִי. חַבָּר הָיָה. נָפַל לְיוֹרֶה בֵּין שֶׁל מַיִם וּבֵין שֶׁל שֶׁמֶן אֵין מֵעִידִין עָלָיו. רִבִּי אַבָּא אָמַר. שֶׁל שֶׁמֶן מֵעִידִין עָלָיו. שֶׁל מַיִם אֵין מֵעִידִין עָלָיו. רִבִּי יוּדָה בֶן בָּבָא. רִבִּי זְעִירָא רִבִּי חֲנַנְאֵל בְשֵּׁם רַב. הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה בֶן בָּבָא. מִילֵּיהוֹן דְּרַבָּנִין פְלִיגִין. דָּמַר רִבִּי יִרְמְיָה. מַעֲשֶׂה בְאֶחָד שֶׁנָּפַל לְיַרְדֵּן וְעָלָה לְאַחַר שִׁבְעָה עָשָׂר יוֹם. וְהִכִּירוּ שֶׁצְּפָֽרְתוֹ הַצִּינָּה וְהִשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ.
HALAKHAH: “One testifies only on the appearance of the face,” etc. Rav Yehudah said, the nose with the mandibles. This follows what Rebbi Jeremiah said in the name of Rav: “The recognition of their faces testified about them,” that is the nose. Rebbi Ḥiyya bar Abba said, if somebody does not want to be recognized, he should put a patch on his nostrils, then he will not be recognized. As in the following: In the times of king Ursicinus, some people from Sepphoris were under arrest warrants. They put patches on their nostrils and were not recognized. Finally they were denunciated and all caught because of lies.
(....)
So is the Mishnah: “One testifies only up to after three days.” Rebbi Abba in the name of Rav Pappai, Rebbi Joshua from Suknin in the name of Rebbi Levi: During the first three days, the soul hovers over the body because she thinks that she will return to it. Once she sees that the splendor of his face changes after three days, she abandons him and goes away. After three days, the belly breaks open in his face and says to him, there is what you have robbed and extorted. Rebbi Ḥaggai in the name of Rebbi Joshia brings it from that verse: “I shall scatter your stomachs’ contents in your faces,” even “your holidays’ stomach contents.” At that moment, “but his flesh will hurt him, his soul will mourn for him.” “Even if one saw him cut up,” I say he was burned by a red hot lance and survived. “Or crucified on the cross,” I say a noble lady passed by and redeemed him. “Or an animal was eating of him,” I say that in Heaven they had mercy on him. If he fell into a lion’s den one does not testify about him, I say that miracles happened for him as they did for Daniel. If he fell into a fiery oven one does not testify about him, I say that miracles happened for him as they did for Ḥanaiah, Mishael and Azariah. If he fell into a cistern full of snakes and scorpions one does not testify about him; Rebbi Jehudah ben Baba said, I say he was a snake charmer. If he fell into a boiling vat of water or oil, one does not testify about him. Rebbi Abba said, of oil one testifies, of water one does not testify. “Rebbi Judah ben Baba.” Rebbi Ze‘ira, Rebbi Ḥananel in the name of Rav: Practice follows Rebbi Judah ben Baba. The words of the rabbis disagree, since Rebbi Jeremiah said that it happened that someone fell into the Jordan and surfaced after seventeen days when he was recognized because the cold had shrunk him so that they permitted his wife to remarry.

(כו) אין מעידין עליו אא"כ מצאוהו תוך ג' ימים אחר הריגתו או אחר מיתתו אבל אחר שלשה אין מעידין עליו מפני שפרצוף פניו משתנה בד"א בזמן שהוא ביבשה אבל אם טבע במים והשליכוהו המים ליבשה אפי' אחר כמה ימים אם הכירוהו מעידין עליו שאינו משתנה במים אלא אחר זמן מרובה והוא שיראוהו מיד כשהעלוהו מן המים וגם שלא יהיה בו מכה אבל אם שהה אחר שהושלך מן המים אין מעידין עליו אפילו תוך ג' (ב"י בשם הרמב"ן והרשב"א) וכן אם היה בו מכה אין מעידין עליו לפי שהמים מקלקלים המכה ונופח ומשתנה: הגה ספק אם נשתהה או לא אזלינן לחומרא ואפי' אם נשאת תצא (ריב"ש סי' ש"פ) וכ"ז להעיד עליו בטביעות עין אבל על ידי סימנים מובהקים אפילו אשתהי מתירין אשתו (טור וב"י):
(26) They [the witnesses] can't testify about him unless they found him within three days after he was murdered or died, but after three [days] they cannot testify about him, because his face has changed. What [case] are we talking about? When he [died] on dry land. But if he drowned in water, and the water threw him on dry land, even after a few days, if they recognize him they can testify about him, because he doesn't change in water except after a lot of time. And the one who sees him immediately when [his corpse] emerges, and also there is no wound on him, if he waits after he was thrown by the water, they cannot testify about him, even within three [days] (Beis Yosef in the name of the Ramban and the Rashba). And so too, if he had a wound, they cannot testify about him, because the water worsen the wound is water-logged and he changes. Rem"a: [If] it is doubtful whether he waited [more than the time period] or not, we rule stringently, and even if she got [re]married, she must get divorced (Riva"sh siman 380). And all this is for testifying about him through the naked eye, but through known signs, even if he waited, we permit his wife [to remarry].
A. love at first smell. (Shabbat 108a)
B. the most famous mah'loket (disagreement) between Rav and Shmuel (Pesachim 116a and every Hagada):
שְׁמוּאֵל וְקַרְנָא הֲווֹ יָתְבִי אַגּוּדָּא דִּנְהַר מַלְכָּא. חֲזוֹנְהוּ לְמַיָּא דְּקָא דְּלוּ וַעֲכִירִי. אֲמַר לֵיהּ שְׁמוּאֵל לְקַרְנָא: גַּבְרָא רַבָּה קָאָתֵי מִמַּעְרְבָא וְחָיֵישׁ בִּמְעֵיהּ, וְקָא דְּלוּ מַיָּא לְאַקְבּוֹלֵי אַפֵּיהּ (קַמֵּיהּ), זִיל תְּהִי לֵיהּ אַקַּנְקַנֵּיהּ. אֲזַל אַשְׁכְּחֵיהּ לְרַב. אֲמַר לֵיהּ: מִנַּיִין שֶׁאֵין כּוֹתְבִין תְּפִילִּין אֶלָּא עַל גַּבֵּי עוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה? אֲמַר לֵיהּ: דִּכְתִיב: ״לְמַעַן תִּהְיֶה תּוֹרַת ה׳ בְּפִיךָ״ — מִן הַמּוּתָּר בְּפִיךְ. מִנַּיִין לַדָּם שֶׁהוּא אָדוֹם? שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיִּרְאוּ מוֹאָב מִנֶּגֶד אֶת הַמַּיִם אֲדֻמִּים כַּדָּם״. מִנַּיִין לַמִּילָה שֶׁבְּאוֹתוֹ מָקוֹם? נֶאֱמַר כָּאן ״עׇרְלָתוֹ״, וְנֶאֱמַר לְהַלָּן ״עׇרְלָתוֹ״, מַה לְּהַלָּן דָּבָר שֶׁעוֹשֶׂה פְּרִי — אַף כָּאן דָּבָר שֶׁעוֹשֶׂה פְּרִי. אֵימָא לִבּוֹ, דִּכְתִיב: ״וּמַלְתֶּם אֵת עׇרְלַת לְבַבְכֶם״?! אֵימָא אׇזְנוֹ, דִּכְתִיב: ״הִנֵּה עֲרֵלָה אׇזְנָם״?! דָּנִין ״עׇרְלָתוֹ״ תַּמָּה מֵ״עׇרְלָתוֹ״ תַּמָּה, וְאֵין דָּנִין ״עׇרְלָתוֹ״ תַּמָּה מֵ״עׇרְלָתוֹ״ שֶׁאֵינָהּ תַּמָּה. אֲמַר לֵיהּ: מַאי שְׁמָךְ? קַרְנָא. אֲמַר לֵיהּ: יְהֵא רַעֲוָא דְּתִיפּוֹק לֵיהּ קַרְנָא בְּעֵינֵיהּ. לְסוֹף עַיְּילֵיהּ שְׁמוּאֵל לְבֵיתֵיהּ, אוֹכְלֵיהּ נַהֲמָא דִשְׂעָרֵי וְכָסָא דְהַרְסָנָא וְאַשְׁקְיֵיהּ שִׁיכְרָא וְלָא אַחְוִי לֵיהּ בֵּית הַכִּסֵּא כִּי הֵיכִי דְּלִישְׁתַּלְשַׁל. לָט רַב וַאֲמַר: מַאן דִּמְצַעֲרַן — לָא לִיקַיְּימוּ לֵיהּ בְּנֵי, וְכֵן הֲוָה.
Shmuel and Karna were sitting on the bank of the Malka River. They saw that the water was rising and was murky. Shmuel said to Karna: A great man is coming from the West, Eretz Yisrael, and his intestines are aching, and the water is rising to greet him. Go sniff out his container, i.e., see if he is a Torah scholar. Karna went and found Rav, who was the Sage that came from Eretz Yisrael, and he asked him several questions to test him. He said to him: From where is it derived that one may write phylacteries only on the hide of a kosher animal? Rav said to him that this halakha is as it is written: “And it shall be a sign for you on your arm, and a reminder between your eyes, so that God’s Torah will be in your mouth” (Exodus 13:9). Only hide from those animals that are permitted to be placed in your mouth, i.e., may be eaten, may be used for phylacteries. Karna then asked him: From where is it derived that prohibited blood is red? Karna asked Rav this to determine which shades of menstrual blood are impure. Rav said to him that it is as it is stated: “And the Moabites saw the water from afar, red like blood” (II Kings 3:22). Karna also asked: From where is derived that circumcision is performed in that place? Rav answered him: It is stated here, with regard to circumcision: “And on the eighth day he shall circumcise the flesh of his foreskin [orlato]” (Leviticus 12:3), and it is stated there, with regard to recently planted trees: “And when you come to the land and plant all types of fruit trees, and you shall count the fruit thereof as forbidden [orlato]; three years shall it be as forbidden unto you, it shall not be eaten.” (Leviticus 19:23). Just as there the Torah is referring to a tree, which is an item that bears fruit, here, too, in the case of circumcision, orla is referring to an item that bears fruit. He asked him: Say that circumcision should be performed on one’s heart, as it is written: “And you shall circumcise the foreskin of [orlat] your heart” (Deuteronomy 10:16)? Say that circumcision should be performed on one’s ear, as it is written: “Behold, their ear is dull [areila] and they cannot listen” (Jeremiah 6:10)? Rav said to him: One derives the meaning of the complete form orlato from another instance of the complete form orlato; and one does not derive the complete form orlato from the incomplete form orlat, which modifies another word, as is also the case with the word areila. Since Rav understood that Karna came to test him, he said to him: What is your name? He told him: Karna. He said to him: May it be the will of God that a horn [karna] will emerge in his eyes. Ultimately, Shmuel brought him into his house. He fed him barley bread and small fried fish, and gave him beer to drink, and he did not show him the lavatory so he would suffer from diarrhea. Shmuel was a doctor and he wanted to relieve Rav’s intestinal suffering by feeding him food that would relieve him. Since Rav was unaware of Shmuel’s intention, he became angry at him. Rav cursed Shmuel and said: Whoever causes me suffering, let his children not survive. Although Rav eventually discovered Shmuel’s good intentions, his curse was fulfilled, and so it was that Shmuel’s children did not survive long.
ולפי דעתו של בן אביו מלמדו מתחיל בגנות ומסיים בשבח ודורש (דברים כו, ה) מארמי אובד אבי עד שיגמור כל הפרשה כולה: גמ׳ ת"ר חכם בנו שואלו ואם אינו חכם אשתו שואלתו ואם לאו הוא שואל לעצמו ואפילו שני תלמידי חכמים שיודעין בהלכות הפסח שואלין זה לזה: מה נשתנה הלילה הזה מכל הלילות שבכל הלילות אנו מטבילין פעם אחת הלילה הזה שתי פעמים: מתקיף לה רבא אטו כל יומא לא סגיא דלא מטבלא חדא זימנא אלא אמר רבא הכי קתני שבכל הלילות אין אנו חייבין לטבל אפילו פעם אחת הלילה הזה שתי פעמים מתקיף לה רב ספרא חיובא לדרדקי אלא אמר רב ספרא הכי קתני אין אנו מטבילין אפילו פעם אחת הלילה הזה שתי פעמים: מתחיל בגנות ומסיים בשבח: מאי בגנות רב אמר מתחלה עובדי עבודת גלולים היו אבותינו [ושמואל] אמר עבדים היינו אמר ליה רב נחמן לדרו עבדיה עבדא דמפיק ליה מריה לחירות ויהיב ליה כספא ודהבא מאי בעי למימר ליה אמר ליה בעי לאודויי ולשבוחי א"ל פטרתן מלומר מה נשתנה פתח ואמר עבדים היינו:
When teaching his son about the Exodus, he begins with the Jewish people’s disgrace and concludes with their glory. And he expounds from the passage: “An Aramean tried to destroy my father” (Deuteronomy 26:5), the declaration one recites when presenting his first fruits at the Temple, until he concludes explaining the entire section. GEMARA: The Sages taught: If his son is wise and knows how to inquire, his son asks him. And if he is not wise, his wife asks him. And if even his wife is not capable of asking or if he has no wife, he asks himself. And even if two Torah scholars who know the halakhot of Passover are sitting together and there is no one else present to pose the questions, they ask each other. It was taught in the mishna that the father begins his answer with disgrace and concludes with glory. The Gemara asks: What is the meaning of the term: With disgrace? Rav said that one should begin by saying: At first our forefathers were idol worshippers, before concluding with words of glory. And Shmuel said: The disgrace with which one should begin his answer is: We were slaves.
