Save "Shtisel 101: Dangerous Pregnancy"
Shtisel 101: Dangerous Pregnancy

(ו) הָאִשָּׁה שֶׁהִיא מַקְשָׁה לֵילֵד, מְחַתְּכִין אֶת הַוָּלָד בְּמֵעֶיהָ וּמוֹצִיאִין אוֹתוֹ אֵבָרִים אֵבָרִים, מִפְּנֵי שֶׁחַיֶּיהָ קוֹדְמִין לְחַיָּיו. יָצָא רֻבּוֹ, אֵין נוֹגְעִין בּוֹ, שֶׁאֵין דּוֹחִין נֶפֶשׁ מִפְּנֵי נָפֶשׁ:

(6) If a woman is having trouble giving birth, they cut up the child in her womb and brings it forth limb by limb, because her life comes before the life of [the child]. But if the greater part has come out, one may not touch it, for one may not set aside one person's life for that of another.

להציל הנרדף ואפילו בנפש הרודף, שנאמר: "וקצותה, את כפה" (דברים כה,יב).
To save the pursued even at the cost of the life of the pursuer, as it is said, “Thou shalt cut off her hand….” (Deut. 25:12).

(ט) אַף זוֹ מִצְוַת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁלֹּא לָחוּס עַל נֶפֶשׁ הָרוֹדֵף. לְפִיכָךְ הוֹרוּ חֲכָמִים שֶׁהָעֻבָּרָה שֶׁהִיא מַקְשָׁה לֵילֵד מֻתָּר לַחְתֹּךְ הָעֵבָּר בְּמֵעֶיהָ בֵּין בְּסַם בֵּין בְּיָד מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּרוֹדֵף אַחֲרֶיהָ לְהָרְגָהּ. וְאִם מִשֶּׁהוֹצִיא רֹאשׁוֹ אֵין נוֹגְעִין בּוֹ שֶׁאֵין דּוֹחִין נֶפֶשׁ מִפְּנֵי נֶפֶשׁ וְזֶהוּ טִבְעוֹ שֶׁל עוֹלָם:

Behold it is a negative prohibition to have mercy on the pursuer. Therefore, the Sages have ruled if there is a pregnant woman who is in travail in childbirth, that it is permissible to dismember the fetus in her womb, whether by medicinal means or whether surgically, because it is as if he is pursuing her life. However, once the fetus’ head has emerged, one may not lay a hand on it (to abort it), because one cannot override one life to save another, and this is the way of the world.

לפיכך העוברת שהיא מקשה לילד מותר לחתוך העובר במעיה בין בסם בין ביד מפני שהוא כרודף אחריה להרגה ואם הוציא ראשו אין נוגעין בו שאין דוחין נפש מפני נפש וזהו טבעו של עולם:

Therefore, a pregnant woman who is in travail in childbirth is permitted to cut up the fetus in her belly, whether through drugs or by hand, because the fetus is like a pursuer coming after her to kill her. If the fetus' head emerged you cannot touch him, as we don't prioritize one life above another.

The law of pursuit has two distinct formulations. When the pursuer is intent upon the death of his victim there is an absolute duty to eliminate such threat. Even a bystander must intervene and dare not plead that he declines to save one human life at the cost of another. Rambam, Hilkhot Rozeaḥ 1:9, writes, "This, too, is a negative commandment: not to spare the life of a pursuer." The positive obligation is cited by Rambam, Hilkhot Rozeaḥ 1:7, and predicated upon the verse "And you shall cut off her hand, your eye shall not pity her" (Deuteronomy 25:12). Yet another formulation of the law of pursuit is found in Exodus 22:1: "If a thief be found breaking in, and be smitten that he die, there shall be no blood shed for him." Scripture here provides that one who kills a thief incurs no punishment. The Gemara, Sanhedrin 72a, explains that it is to be assumed that a person will not permit his property to be seized unlawfully without offering resistance. The thief is deemed to be well aware of this instinctive psychological reaction and hence it is presumed that he is prepared to use lethal force should he meet with resistance in carrying out his design. Accordingly, the thief is presumed to be a "pursuer" whose life is forfeit. However, in codifying this law, Rambam, Hilkhot Geneivah 9:7, states only that "All persons have permission to kill [the thief] whether on a weekday or on the Sabbath" but fails to posit an absolute obligation to eliminate the thief as a pursuer. It may be posited that the distinction between the thief who is the subject of this ruling and the aggressor described in Hilkhot Rozeaḥ whose life is always forfeit lies in the fact that the latter is actually intent upon an act of aggression while the former, although he may become an aggressor, is not yet engaged in an actual act of aggression. Elimination of the thief is a preemptive act. Such an act is permissible but is not mandatory.