Shabbat Shirah: The Shabbat of Song

About this class

Rabbi Prof. Dalia Marx explores biblical poetry, the rabbinic approach to the "ten songs of the Torah" and the redemptive quality of poetry and singing in the Jewish tradition.
בַּמֶּה לְהַמְתִּיק יָמִים אִם לֹא בְּשִׁירִים
(נתן זך)
How to sweeten our days if not with songs
(Nathan Zach)

Shabbat Shirah: How Many Songs?

תנו רבנן השיר מעכב את הקרבן דברי רבי מאיר וחכמים אומרים אינו מעכב
§ The Sages taught in a baraita: The song that the Levites sing while a communal offering is being sacrificed is an indispensable component of the offering, which means that if the Levites did not sing, the offering is invalid. This is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: It is not indispensable.
רב מתנה אמר מהכא (דברים כח, מז) תחת אשר לא עבדת את ה' אלהיך בשמחה ובטוב לבב איזו היא עבודה שבשמחה ובטוב לבב הוי אומר זה שירה ואימא דברי תורה דכתיב (תהלים יט, ט) פקודי ה' ישרים משמחי לב משמחי לב איקרי טוב לא איקרי
Rav Mattana said that the source for the requirement to accompany the Temple offerings with song is derived from here: “Because you did not serve the Lord your God with joyfulness, and with goodness of heart” (Deuteronomy 28:47). What is this service of God that is performed with joyfulness and with goodness of heart? You must say that this is song. The Gemara objects: But you can say that this service is studying the words of Torah, as it is written: “The precepts of the Lord are upright, rejoicing the heart” (Psalms 19:9). The Gemara explains: Torah is indeed called a matter that rejoices the heart, but it is not called “goodness.”
אָז יָשִׁיר משֶׁה, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (תהלים צג, ב): נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז, אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי אַבָּהוּ, אַף עַל פִּי שֶׁמֵּעוֹלָם אָתָּה, לֹא נִתְיַשֵּׁב כִּסְאֲךָ וְלֹא נוֹדַעְתָּ בְּעוֹלָמְךָ עַד שֶׁאָמְרוּ בָּנֶיךָ שִׁירָה.
“THEN MOSHE SANG” (Ex. 15:1). This is what is meant when it says, "Your throne is established from of old“ (Ps. 93:2). Rabbi B'rechya said in the name of Rabbi Abbahu, "Even though You have existed for ever, Your throne was not established, and You were not known in Your world, until Your children sang a song.
...מִיּוֹם שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם וְעַד שֶׁעָמְדוּ יִשְׂרָאֵל עַל הַיָּם לֹא מָצִינוּ אָדָם שֶׁאָמַר שִׁירָה לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶלָּא יִשְׂרָאֵל, בָּרָא אָדָם הָרִאשׁוֹן וְלֹא אָמַר שִׁירָה, הִצִּיל אַבְרָהָם מִכִּבְשַׁן הָאֵשׁ וּמִן הַמְּלָכִים וְלֹא אָמַר שִׁירָה, וְכֵן יִצְחָק מִן הַמַּאֲכֶלֶת וְלֹא אָמַר שִׁירָה, וְכֵן יַעֲקֹב מִן הַמַּלְאָךְ וּמִן עֵשָׂו וּמִן אַנְשֵׁי שְׁכֶם וְלֹא אָמַר שִׁירָה, כֵּיוָן שֶׁבָּאוּ יִשְׂרָאֵל לַיָּם וְנִקְרַע לָהֶם, מִיָּד אָמְרוּ שִׁירָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: אָז יָשִׁיר משֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, הֱוֵי: פִּיהָ פָּתְחָה בְחָכְמָה, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאֵלּוּ הָיִיתִי מְצַפֶּה
...Since the Holy One Blessed be He created the worked until Israel stood on the (shores of) the sea, no one proclaimed a song unto the Holy Blessed be He but Israel:
He created the first human being, and he did not proclaim a song.
He saved Abraham from the furnace and from the kings, and he did not proclaim a song.
And so regarding Isaac [who was saved] from the knife, nd he did not proclaim a song.
And so Jacob [who was saved from] the angel and from Esau and from the people of Shkhem, and he did not proclaim a song.
When Israel came to the sea and it was parted for them, they immediately proclaimed a song unto the Holy One Blessed be He.
As it is said, “THEN MOSHE AND THE CHILDREN OF ISRAEL SANG” (Ex. 15:1). Said the Holy One Blessed be He, to those I have been waiting!
ניגונים, פניה ברגשטיין
שְׁתַלְתֶּם נִגּוּנִים בִּי אִמִּי וְאָבִי
נִגּוּנִים מִזְמוֹרִים שְׁכוּחִים [...]
הִנֵּה אַאֲזִין שִׁיר עַרְשִׂי הָרָחוֹק
הִבִּיעַ פִּי אֵם אֱלֵי בַּת
הִנֵּה לִי תַזְהֵרְנָה בְּדֶמַע וּצְחוֹק
אֵיכָה וּזְמִירוֹת שֶׁל שַׁבָּת.
כָּל הֶגֶה יִתַּם וְכָל צְלִיל יֵאָלֵם
בִּי קוֹלְכֶם הָרָחוֹק כִּי יֵהוֹם.
עֵינַי אֶעֱצֹם וַהֲרֵינִי אִתְּכֶם
מֵעַל לְחֶשְׁכַת הַתְּהוֹם.
Immortal Melodies, Fania Bergstein
Translation: Prof. Livia Bitton-Jackson
You planted melodies in me, my mother and my father,
Melodies, forgotten hymns. […]
Here I listen to my distant lullaby,
Chanted from mother to daughter.
Here will sparkle in tears and laughter
“Lamentations” and Sabbath tunes.
It’s within me that your faraway voices teem.
My eyes I’ll close and I am with you
Above the darkness of the abyss.

When the Entire Universe Sing: Perek Shirah

18th Century Manuscript of Perek Shirah (Source: https://blog.nli.org.il/songs)
(ילקוט שמעוני, סוף תהלים) אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ ז״ל עַל דָּוִד הַמֶלֶךְ ע״ה בְּשָׁעָה שֶׁסִּיֵים סֵפֶר תְּהִלִים זָחָה דַעַתּוֹ עָלָיו. אָמַר לִפְנֵי הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא ״יֵשׁ בְּרִיאָה שֶׁבָּרָאתָ בְּעוֹלמְךָ שֶׁאוֹמֶרֶת שִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת יוֹתֵר מִמֶנִי?״ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה נִזְדַּמְּנָה לוֹ צְפַרְדֵּעַ אַחַת וְאָמְרָה לוֹ, דָּוִד! אַל תָּזּוּחַ דַּעְתְּךָ עָלֶיךָ, שֶׁאֲנִי אוֹמֶרֶת שִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת יוֹתֵר מִמֶּךָּ. וְלֹא עוֹד אֶלָּא כָּל שִׁירָה שֶׁאֲנִי אוֹמֶרֶת מְמַשֶּׁלֶת עָלֶיהָ שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א ה:יב) ״וַיְדַבֵּר שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָׁה וָאָלֶף.״ וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁאֲנִי עוֹסֶקֶת בְּמִצְוָה גְדוֹלָה, וְזוּ הִיא הַמִּצְוָה שֶׁאַנִי עוֹסֶקֶת בָּהּ – יֵשׁ בִּשְׂפַת הַיָם מִין אֶחָד שֶׁאֵין פַּרְנָסָתוֹ כִּי אִם מִן הַמַיִם וּבְשָעָה שֶׁהוּא רָעֵב נוֹטְלֵנִי וְאוֹכְלֵנִי לְקַיֵים מַה שֶׁנֶאֶמַר (משלי כה:כא-כב) ״אִם רָעֵב שֹׂנַֽאַךָ הַאֲכִילֵהוּ לֶחֶם וְאִם צָמֵא הַשְׁקֵהוּ מָיִם כִּי גֶחָלִים אַתָּה חֹתֶה עַל רֹאשׁוֹ וַיְהֹוָה יְשַׁלֶּם לָךָ״ אַל תִּקְרֵי יְשַׁלֶּם לָךְ אֶלָּא יַשְׁלִימֵהוּ לָךְ׃
Our sages said concerning King David, that when he completed the book of Psalm he became haughty, and said before the Holy One Blessed be He, “Is there any creature in Your world that proclaims more songs and praises than I?” At that moment, a from passed his wat and said to him, “David, do not be haughty, for I say more songs and praises than you...
18th Century Manuscript of Perek Shirah (Source: https://blog.nli.org.il/songs)

Song and Singing in the Israeli Realm

  • Traditional tunes with new lyrics.
  • New music for traditional texts.
  • Hebrew “secular” poetry.
  • Blurring the difference between the “religious” and the “secular” when it comes to poetry.

Singing and Gender: When Miriam Sang, Esther Shekalim - כשמרים שרה, אסתר שקלים

וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם שִׁ֤ירוּ לַֽיהֹוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ {ס}
And Miriam chanted for them:Sing to the LORD, for He has triumphed gloriously;Horse and driver He has hurled into the sea.
...כְּשֶׁנָּתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הַתּוֹרָה, צִפּוֹר לֹא צָוַח, עוֹף לֹא פָּרַח, שׁוֹר לֹא גָּעָה...
“When the Holy One blessed be He gave the Torah, a single bird did not fly, no ox bellowed..
כְּשֶמִרְיָם הַנְּבִיאָה שָׁרָה
עַל הַיָּם
מֹשֶׁה לֹא גָּעַר
אַהֲרֹן לֹא פָּרַח
עַמּוּד הָאֵשׁ לֹא שָׂרַף
וְכָל הָעָם גָאֹה גָּאָה:
נְהַסֶּה
וְנִשְׁמַע.
When Miriam the Prophetess
Sang
On the sea,
Moshe did not scold
Aharon did not float
The pillar of fire did not burn
And all the people highly exalted:
Let us be silent
And hear.

Midrash “Shiru”, Rabbi Tamar Duvdevani - מדרש שירו, רבי תמר דבדבני

אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ לַֽיהֹוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לֵאמֹ֑ר {ס} אָשִׁ֤ירָה לַֽיהֹוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה {ס} ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ {ס}
Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD. They said:I will sing to the LORD, for He has triumphed gloriously;Horse and driver He has hurled into the sea.
וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲח֧וֹת אַהֲרֹ֛ן אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כׇֽל־הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת׃
וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם שִׁ֤ירוּ לַֽיהֹוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ {ס}
Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her in dance with timbrels.
And Miriam chanted for them:Sing to the LORD, for He has triumphed gloriously;Horse and driver He has hurled into the sea.
על שום מה נאמר "וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם"?
שהרי כבר בקעה השירה מפי משה, שנאמר "אָשִׁירָה לַה' כִּי גָאֹה גָּאָה"?
אלא שמרים ידעה שירה שמשה לא ידע.
מהו שירו של משה?
"אָשִׁירָה לַה'" היא שירת היחיד הבודד, שאינה מצטרפת לכלל מקהלת קולות וניגונים.
ביקש משה להוציא את הקול מתוך ליבו של כל אחד ואחד ולגאול את שירו.
אבל שירת הגאולה לא הייתה עדיין שלמה.
ומהי שירתה של מרים? "שִׁירוּ לַה'", לשון רבים היא.
למדה מרים: "אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר ה' אֶל כָּל קְהַלְכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הֶעָנָן וְהָעֲרָפֶל, קוֹל גָּדוֹל וְלֹא יָסָף" (דברים ה, יח).
"קוֹל גָּדוֹל" על שום מה?
על שום שהוא מכיל בתוכו ריבי רבבות קולות, מבטאים, לשונות וצלילים.
שהקול קול אלוהים והצלם צלם אלוהים – מורכב מכל בני האנוש, על פרצופיהם ודעותיהם השונים.
על כן קראה "שִׁירוּ לַה' כִּי גָאֹה גָּאָה" – שהיא מאספת ומצרפת כל הקולות כולם, ומחברת את "אָשִׁירָה" האישי לשירה משותפת ורבת פנים.
אמרה להם מרים: "שִׁירוּ לַה'" והזכירו לעצמכם את צלם אלהים אשר בכם, מורכב משבעים פנים ומשבעים לשון ומשבעים ניגונים. "שִׁירוּ לַה' בָּרֲכוּ שְׁמוֹ" (תהלים צו, ב): בשעה שאתם שרים לו, אתם מברכים את שמו.
Why is it written: “Miriam called out to them in response”?
For song had already burst forth from Moshe’s lips, as it is written, “I shall sing to the Eternal, He is to be exalted”
Whereas Miriam knew a song which was unknown to Moshe.
What was the song of Moshe?
“I shall sing to the Eternal”. This is a song of one voice that does not join with a chorus of voices and melodies.
Moshe sought to bring forth from each person’s heart and to redeem each person’s song. But the song of redemption was not complete.
And what is the song of Miriam? “Sing to the Eternal”. In the plural.
Miriam taught: “The Eternal spoke these words to your entire assembly […] with a great voice, which did not cease.” (Deuteronomy 5:18).
What is the meaning of “a great voice”? It means that it contains within it a multitude of voices, accents, languages and sounds. For the voice is the voice of the Divine, and the image is the image of Divine – made up of each person, each unique in form and thought.
Thus she sang, “Sing to the Eternal for He surely increased” – for this collects and unites all voices, and includes each personal “I shall sing” in the multi-faceted shared song.
Miriam said to them, “Sing to the Eternal” and they recalled the image of God that was within them, made up of seventy faces and seventy tongues and seventy melodies.
“Sing to the Eternal, praise His name” (Ps 96, 2). When you sing to God, you praise God's name.