Save "Psalm 106
"
Psalm 106

cvi. A national confession of sins in vss. 1—6 and a prayer for help in vs. 47 frame an historical poem (vss. 7—46) which in a somber tone sets Yahweh's deeds on Israel's behalf against Israel's repeated response of rebellion and ingratitude. Whatever God has done, Israel has always proved unfaithful; nonetheless, he has constantly forgiven her defiance (the verb märäh, "to rebel, defy" recurs in vss. 7, 33) and shown her unlimited mercy.

A noteworthy stylistic trait of the psalmist is his fondness for the usage known as the breakup of stereotyped or composite phrases (vss. 9, 14, 18, 19, 38, 40). Cf. THE GRAMMAR OF THE PSALTER for full listing. In his omission of pronominal sumxes (vss. 24, 29) he resembles the author of Ps Ixxviii.

From the prayer in vs. 47 scholars infer that the psalm, at least in its present form, dates from after the time when the Israelites entered the Babylonian captivity (587 B.C.). The psalm is older than the partial recension in I Chron xvi and contains some arresting archaic grammatical cone structions. -The Anchor Bible

*****

2. Who can utter the LORD’s mighty acts. This invocation of God’s “mighty acts” (gevurot) in the second line of the poem signals its status as a historical psalm. Once again, the large historical picture leads to a relatively lengthy psalm; and once again, the rehearsal in poetry of familiar events recorded in the Torah produces a rather perfunctory order of poetry. It requires little commentary here, beyond identification of the episodes from the Torah alluded to and observations on a couple of places where the text looks doubtful. Some scholars have characterized this psalm as a companion piece to Psalm 105, perhaps even publicly chanted together with it. Although that remains a possibility, these two historical psalms may simply have been set in sequence in the collection by the editors because of the generic connection between them. In any case, they present antithetical views of the nation’s history. Psalm 105 is a celebration of God’s providential care of Israel, with no mention of the people’s transgressions. Psalm 106, beginning with verse 6, is an unrelenting account of Israel’s rebellious behavior, from the Exodus itself through the wilderness to its later collective life in its national territory. The notion of Israel’s betrayal of the covenant unleashing divine retribution may well be colored by Deuteronomy, and there are indications in the psalm of an exilic setting (see, for example, verse 46: “And He granted them mercy / in the eyes of all their captors”). -Alter

*****

The preceding composition described the extensive wonders with which God mercifully redeemed our forefathers from Egypt. This psalm resumes the narrative and relates how God miraculously sustained the Jews as they wandered in the wilderness for forty years. Then Hashem led the Israelites into the land of Canaan and empowered them to conquer their adversaries despite overwhelming odds. Throughout these great historic periods, Hashem repeatedly performed so many wonders that the Psalmist exclaims (verse 2), Who can express the mighty acts of HASHEM? Who can declare all of His praise? (Radak).

However, even while God was displaying unprecedented kindness to Israel, the Israelites were negligent in their duties toward God, and they failed to appreciate His wonders. Indeed, they defied God's representative, Moses, and rebelled against his commands. This defiance initiated the spiritual and moral decline which eventually led to the Jew's exile from the Holy Land (Sforno).

The Psalmist completes his description of Israel's infidelity and exile with a prayer for redemption (verse 47), Save us HASHEM, our God, and gather us from among the peoples, to thank Your Holy Name and to glory in Your praise!

This psalm concludes the fourth Book of Tehillim with the declaration, Blessed is HASHEM, the God of Israel, from This World to the World to Come, and let the entire nation say, '"Amen!" Praise God! -Artscroll

(א) הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ (ב) מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהֹוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כׇּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃ (ג) אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכׇל־עֵֽת׃ (ד) זׇכְרֵ֣נִי יְ֭הֹוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פׇּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ (ה) לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃ (ו) חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃ (ז) אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹֽא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃ (ח) וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃ (ט) וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃ (י) וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃ (יא) וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃ (יב) וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃ (יג) מִ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַֽעֲשָׂ֑יו לֹא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃ (יד) וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּישִׁימֽוֹן׃ (טו) וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃ (טז) וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהֹוָֽה׃ (יז) תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃ (יח) וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃ (יט) יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃ (כ) וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃ (כא) שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹל֣וֹת בְּמִצְרָֽיִם׃ (כב) נִ֭פְלָאוֹת בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נ֝וֹרָא֗וֹת עַל־יַם־סֽוּף׃ (כג) וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָת֗וֹ מֵהַשְׁחִֽית׃ (כד) וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃ (כה) וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאׇהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּק֣וֹל יְהֹוָֽה׃ (כו) וַיִּשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃ (כז) וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃ (כח) וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃ (כט) וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַ֥עַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרׇץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃ (ל) וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃ (לא) וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עוֹלָֽם׃ (לב) וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃ (לג) כִּי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑וֹ וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃ (לד) לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה לָהֶֽם׃ (לה) וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ (לו) וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמוֹקֵֽשׁ׃ (לז) וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּׁדִֽים׃ (לח) וַיִּ֥שְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃ (לט) וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְנ֗וּ בְּמַ֥עַלְלֵיהֶֽם׃ (מ) וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהֹוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃ (מא) וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃ (מב) וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃ (מג) פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃ (מד) וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שׇׁמְע֗וֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃ (מה) וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִית֑וֹ וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב חֲסָדָֽו׃ (מו) וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֗י כׇּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃ (מז) הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קׇדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃ (מח) בָּ֤רֽוּךְ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם ׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כׇּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

(1) Hallelujah. Praise the LORD for He is good; His steadfast love is eternal.

(2) Who can tell the mighty acts of the LORD, proclaim all His praises?


(3) Happy are those who act justly, who do right at all times.

(4) Be mindful of me, O LORD, when You favor Your people; take note of me when You deliver them,

(5) that I may enjoy the prosperity of Your chosen ones, share the joy of Your nation, glory in Your very own people.


(6) We have sinned like our forefathers; we have gone astray, done evil.

(7) Our forefathers in Egypt did not perceive Your wonders; they did not remember Your abundant love, but rebelled at the sea, at the Sea of Reeds.

(8) Yet He saved them, as befits His name, to make known His might.

(9) He sent His blast against the Sea of Reeds; it became dry; He led them through the deep as through a wilderness.

(10) He delivered them from the foe, redeemed them from the enemy.

(11) Water covered their adversaries; not one of them was left.

(12) Then they believed His promise, and sang His praises.

(13) But they soon forgot His deeds; they would not wait to learn His plan.

(14) They were seized with craving in the wilderness, and put God to the test in the wasteland.

(15) He gave them what they asked for, then made them waste away.

(16) There was envy of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of the LORD.

(17) The earth opened up and swallowed Dathan, closed over the party of Abiram.

(18) A fire blazed among their party, a flame that consumed the wicked.

(19) They made a calf at Horeb and bowed down to a molten image.

(20) They exchanged their glory for the image of a bull that feeds on grass.

(21) They forgot God who saved them, who performed great deeds in Egypt,

(22) wondrous deeds in the land of Ham, awesome deeds at the Sea of Reeds.

(23) He would have destroyed them had not Moses His chosen one confronted Him in the breach to avert His destructive wrath.

(24) They rejected the desirable land, and put no faith in His promise.

(25) They grumbled in their tents and disobeyed the LORD.

(26) So He raised His hand in oath to make them fall in the wilderness,

(27) to disperse their offspring among the nations and scatter them through the lands.

(28) They attached themselves to Baal Peor, ate sacrifices offered to the dead.

(29) They provoked anger by their deeds, and a plague broke out among them.

(30) Phinehas stepped forth and intervened,
and the plague ceased.

(31) It was reckoned to his merit for all generations, to eternity.

(32) They provoked wrath at the waters of Meribah and Moses suffered on their account,

(33) because they rebelled against Him and he spoke rashly.


(34) They did not destroy the nations as the LORD had commanded them,

(35) but mingled with the nations and learned their ways.

(36) They worshiped their idols, which became a snare for them.

(37) Their own sons and daughters they sacrificed to demons.

(38) They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; so the land was polluted with bloodguilt.

(39) Thus they became defiled by their acts, debauched through their deeds.

(40) The LORD was angry with His people and He abhorred His inheritance.

(41) He handed them over to the nations; their foes ruled them.

(42) Their enemies oppressed them and they were subject to their power.

(43) He saved them time and again,
but they were deliberately rebellious,
and so they were brought low by their iniquity.

(44) When He saw that they were in distress, when He heard their cry,

(45) He was mindful of His covenant and in His great faithfulness relented.

(46) He made all their captors kindly disposed toward them.


(47) Deliver us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to acclaim Your holy name, to glory in Your praise.


(48) Blessed is the LORD, God of Israel, From eternity to eternity. Let all the people say, “Amen.” Hallelujah.

2. Who can utter the LORD’s mighty acts. This invocation of God’s “mighty acts” (gevurot) in the second line of the poem signals its status as a historical psalm. Once again, the large historical picture leads to a relatively lengthy psalm; and once again, the rehearsal in poetry of familiar events recorded in the Torah produces a rather perfunctory order of poetry. It requires little commentary here, beyond identification of the episodes from the Torah alluded to and observations on a couple of places where the text looks doubtful. Some scholars have characterized this psalm as a companion piece to Psalm 105, perhaps even publicly chanted together with it. Although that remains a possibility, these two historical psalms may simply have been set in sequence in the collection by the editors because of the generic connection between them. In any case, they present antithetical views of the nation’s history. Psalm 105 is a celebration of God’s providential care of Israel, with no mention of the people’s transgressions. Psalm 106, beginning with verse 6, is an unrelenting account of Israel’s rebellious behavior, from the Exodus itself through the wilderness to its later collective life in its national territory. The notion of Israel’s betrayal of the covenant unleashing divine retribution may well be colored by Deuteronomy, and there are indications in the psalm of an exilic setting (see, for example, verse 46: “And He granted them mercy / in the eyes of all their captors”).

3. Happy those who keep justice. This platitude of the Wisdom psalms proves to have, as the psalm unfolds, a particular historical context. It will become clear that the nation as a whole has failed to keep justice and has suffered the consequences.

4. Recall me, O LORD, when You favor Your people. It will emerge that the psalmist in exile is specifically awaiting the moment when God will again favor His people and bring them back to their land. That consummation is in all likelihood what is implied in the general language of verse 5.

7. rebelled by the sea. In Exodus 14:11, the fearful people at the shore of the Sea of Reeds complain to Moses, “Was it for lack of graves in Egypt that you took us to die in the wilderness?”

8. Yet He rescued them. As elsewhere, the oscillation between second person and third person is common in biblical usage.

9. He blasted the Sea of Reeds. This image may be poetic license: in the account in Exodus, the sea parts when Moses raises his staff. 11. not one of them remained. This clause is a quotation of Exodus 14:28. 12. they sang His praise. The poet obviously has in mind the Song of the Sea, Exodus 15.

14. felt a sharp craving. The literal sense is “craved a craving.” The line refers to the story told in Numbers 11, where this same phrase is used. 15. sent food down their throats. The Masoretic Text reads razon, “thinness” (or “famine”), which can be justified only by exegetical contortion. This translation follows the Septuagint and the Syriac, which read instead mazon, “food.” The reference is to the quail sent to the Hebrews by God, which Moses says they will eat “till it comes out of your noses and becomes a loathsome thing to you” (Numbers 11:20).

16. And they were jealous of Moses. The incident in view is the double rebellion against Moses reported in Numbers 16. 19. They made a calf at Horeb. The poet clearly does not feel obliged to follow the order of events as they occur in the text of the Torah. He now backtracks to the episode of the Golden Calf, Exodus 32.

20. their glory. This term in context refers to God. for the image of a grass-eating bull. This mocking characterization of the idol worshipped by Israel is much in the spirit of the polemic against idolatry in Deutero-Isaiah. The term translated as “bull,” shor, can equally mean “ox,” but the cultic context argues for the sense of bull because images of bulls were objects of worship.

21–22. did great things in Egypt, / wonders in the land of Ham, /fearsome deeds at the Sea of Reeds. The perfunctory character of the poetry is especially evident in the stringing together of formulaic phrases here.

23. he stood in the breach. Moses’s intercession on behalf of Israel is reported in Exodus 32:11–14.

24. the land of desires. The Hebrew has “desire” in the singular, but in English that might have an erotic connotation. The despising of the promised land refers to the incident of the ten fainthearted spies sent to scout out the land in Numbers 13.

26. to make them fall in the wilderness. This phrase is an approximate quotation of Numbers 14:29.

27. to disperse their seed among the nations. The Masoretic Text reads, “to make their seed fall” (lehapil), which looks suspiciously like an inadvertent scribal repetition of lehapil near the end of the previous verse. This translation reads, with the Septuagint, lehafits, “to disperse,” a difference of just one consonant.

28. Baal Peor. This episode of orgiastic idolatry is recounted in Numbers 25, where the zealous priest Phineas (verse 30) slaughters the cultic traitors, an act not mentioned here.

32. the waters of Meribah. This incident of rebellion moves back to Exodus 17, with a matching episode in Numbers 20. and it went badly for Moses because of them. It was because of Moses’s actions in the second episode of bringing water from the rock that he was condemned never to enter the promised land.

33. and he pronounced rash things with his lips. The Hebrew merely says, “he pronounced with his lips,” but the most reasonable way to make sense of this cryptic clause is to assume that a rash utterance is implied. This line may reflect an interpretive inference from what is succinctly stated in the story in Numbers 20: the rash things would be Moses’s words to the people. “Shall we bring forth water for you from this rock?” (Numbers 20:10), implying that it is Moses and Aaron rather than God who will make the water flow from the rock.

34. They did not destroy the peoples. This idea has a strong Deuteronomistic tinge: Israel was enjoined to wipe out the idolatrous peoples of the land; instead, it mingled with them and adopted their idolatrous practices.

37. they sacrificed their sons. Child sacrifice is strategically invoked as the paradigmatic abomination of the Canaanite idolators.

40. His estate. This is an epithet not for the land but for God’s people. Compare verse 5.

44. He saw when they were in straits, /when He heard their song of prayer. The scenario of the poem is rebellion and betrayal of the covenant followed by defeat and exile, which then lead to contrition and a sincere turning to God, Who is then moved to relent.

46. granted them mercy /in the eyes of all their captors. “In the eyes of” is literally “before.” This could be a reference to the Persian emperor Cyrus, who authorized the return of the Babylonian exiles to Zion, although that identification is not entirely certain.

47. Rescue us . . . / gather us from the nations. The language used here clearly has in view a return from exile. The purpose of the return, as the next line of verse indicates, is again to be able to celebrate God’s greatness (an echo of the opening lines of the poem) in the place He has chosen.

48. Blessed is the LORD. This verse is not part of the psalm proper but is rather a doxology that marks the conclusion of the fourth book of Psalms. -Alter, Robert. The Hebrew Bible: A Translation with Commentary

Spiritual Applications

We have sinned with our ancestors. Many times a Psalms author will identify with God’s saving power over the Israelites, and see the events of his or her own life against the backdrop of their historic experiences. In this psalm the poet suggests something much harder: to listen to a catalog of the sins of the ancient Israelites and see our contemporary transgressions as echoes of theirs. We are used to bifurcating these two things: how horribly our ancestors acted immediately after God had delivered them, which should have established the Holy One’s eternal credibility— we would never have been so disloyal! But we have sinned with our ancestors— and in words the Rabbis borrowed for use in the Vidui Zuta (The Shorter Confession) for Yom Kippur, “We have acted basely, crookedly, destructively, evilly.”

For sin is a separation from God— cheit signifies a missing of the mark, aveirah a crossing over a boundary. If we were archers, we would be physically aware of when the arrow we were trying to shoot straight went wide of its target; if we were hikers, we might sense instinctively that we had crossed over into dangerous territory, across the boundary of where we belonged. We are not used to seeing God in a geographic sense— that is, in the sense that God is here, but not there. Indeed, God is everywhere— but the path to the Holy One does not lie everywhere; there are places where it is harder to reach God than others— places of greed, of sexual indulgence, of callousness to the poor, of disrespect for the holiness of sacred times, or of loving people. We may light candles for Shabbat, set the table beautifully, pour the wine— and then as soon as we have drunk it we begin to gossip, to tear people down, to callously tear apart the bread, and just as callously tear apart each other. This is missing the mark. Our ancestors did this too— one of them started to gather sticks one Shabbat in the wilderness, and was struck down for it. We don’t believe we are struck down for it, and so we persist in our habits. We need to pause when we are in the weeds— it is harder to hear God calling to us there; harder to feel God’s presence surrounding us.

What should we do when we sense this distance? Perhaps the frame of this psalm gives us a clue: Give thanks to Adonai, who is good, For eternal is God’s covenantal love. If we feel God has withdrawn love for us, let us do a covenantal act: praise God, help a needy human being, give tzedakah, cross a roiling sea and celebrate the Creator on the other side.

A shouted Hall’lu-Yah can help as well. -Levy, Rabbi Richard N.. Songs Ascending: The Book of Psalms (Vol. 2)