תניא היה ר"מ אומר חייב אדם לברך שלש ברכות בכל יום אלו הן שעשאני ישראל שלא עשאני אשה שלא עשאני בור רב אחא בר יעקב שמעיה לבריה דהוה קא מברך שלא עשאני בור אמר ליה כולי האי נמי אמר ליה ואלא מאי מברך שלא עשאני עבד היינו אשה עבד
It was taught in a Baraisa: R' Meir used to say: "A man is obligated to recite three blessings every day, and they are the following:...Who has made me a Jew; ...Who has not made me a woman; ... who has not made me a boor"
It was the Reform movement and its adherents who attempted to change the liturgy of these three blessings. We will just point out that A. Geiger, in the siddur that he published in 1854, substituted for these three blessings “Who has created me to worship him”. In the modern American Conservative movement we find that the blessing about women has been replaced by “Who has created me in His image”. This prayer book also uses positive forms for the other two blessings: “Who hast made me an Israelite”, rather than the negative “Who hast not made me a gentile”; “Who hast made me free” rather than “Who hast not made me a slave”. Although the expression of gratitude for having been created an Israelite would seem to obviate the other two blessings, the desire to retain the trifold structure was more important. In order to retain a logical structure, the order of the blessings was reversed: first thanking God for being created in His image; then thanking Him for being created a free man; and finally thanking Him for having been created an Israelite. However, Orthodox Judaism found only one proponent for a change in the liturgy, Abraham Berliner (1833–1915). The main thrust of his argument was connected with the blessing of not being a gentile. Berliner discussed the variant version of “Who hast not made me a gentile”, – “Who has made me an Israelite (or a Jew)”, which is found in many manuscripts of the siddur and in printed editions of the Talmud. Berliner was a philologist, and he well knew that the positive form of this blessing was instituted as a result of Christian censorship. However, he thought that it was a good idea anyway and he also thought, apparently, that since this change had been in existence for hundreds of years, it had some claim to being traditional. He invoked also the authority of the Vilna Gaon, who seems to have thought that the texts with this version were valid textual traditions. Berliner stated that if his suggestion was adopted, there would be a welcome by-product in that the blessings “Who has not made me a woman” and “Who hast not made me a slave” would automatically be eliminated from the siddur as there would no longer be any point to them. Thus, he said, we would no longer be required to justify these blessings in any way.
(א) מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ (ב) עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּשִׂמְחָ֑ה בֹּ֥אוּ לְ֝פָנָ֗יו בִּרְנָנָֽה׃ (ג) דְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ ולא [וְל֣וֹ] אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מּ֗וֹ וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ׃ (ד) בֹּ֤אוּ שְׁעָרָ֨יו ׀ בְּתוֹדָ֗ה חֲצֵרֹתָ֥יו בִּתְהִלָּ֑ה הֽוֹדוּ־ל֝֗וֹ בָּרֲכ֥וּ שְׁמֽוֹ׃ (ה) כִּי־ט֣וֹב יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְעַד־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָתֽוֹ׃
(1) A Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth. (2) Serve the LORD with gladness; come before His presence with singing. (3) Know ye that the LORD He is God; it is He that hath made us, and we are His, His people, and the flock of His pasture. (4) Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise; give thanks unto Him, and bless His name. (5) For the LORD is good; His mercy endureth for ever; and His faithfulness unto all generations.
(ד) צָרִיךְ לְבָרֵךְ בְּכָל יוֹם (שֶׁעֲשָׂאַנִי יְהוּדִי) [שֶׁלֹּא עָשָׂנִי גּוֹי] הַגָּה: וַאֲפִלּוּ גֵּר יָכוֹל לְבָרֵךְ כֵּן (דִּבְרֵי עַצְמוֹ) אֲבָל לֹא יֹאמַר שֶׁלֹּא עָשָׂנִי גּוֹי, שֶׁהֲרֵי הָיָה גּוֹי מִתְּחִלָּה (אַבּוּדַרְהַם) שֶׁלֹּא עָשָׂנִי עָבֶד, שֶׁלֹּא עָשָׂנִי אִשָּׁה, וְהַנָּשִׁים מְבָרְכוֹת: שֶׁעָשָׂנִי כִּרְצוֹנוֹ.
(טו) (טו) בכל יום שלא עשני וכו' - ויזהר שלא יברך שעשני ישראל כמו שיש באיזה סדורים ע"י שיבוש הדפוס כי י"א שבזה לא יוכל לברך שוב שלא עשני עבד ולא עשני אשה: