הנרות הללו
הנרות הללו שאנו מדליקין
הנרות הללו שאנו מדליקין
על הניסים ועל הנפלאות
ועל המלחמות ועל התשועות
שעשית לאבותינו, שעשית לאבותינו
בימים ההם, בזמן הזה
על ידי כוהניך הקדושים
וכל שמונת ימי החנוכה
הנרות הללו קודש הן
ואין לנו רשות להשתמש בהם,
אלא לראותם בלבד
ואין לנו רשות להשתמש בהם,
אלא לראותם בלבד.
Hanerot Halalu/ "These Lights" from Tractate Soferim, c. 8th century Hanerot halalu, anu madlikin |
These Chanukah lights we kindle
In honor of the miracles, the wonders
And salvation wrought and wars
You fought, for our forebears,
In days of yore and in present time
By the hands of Your holy priests.
And throughout Chanukah's eight days
These lights, these lights shall be sacred:
No right to make use of them have we
Only to look at them and see,
That Your great Name we may thank and praise
For the miracles and salvation You brought
And for Your wondrous deeds.
אנו נושאים לפידים
אנו נושאים לפידים בלילות אפלים, זורחים השבילים מתחת רגלינו ומי אשר לב לו הצמא לאור - ישא את עיניו וליבו אילינו לאור ויבוא!
נס לא קרה לנו - פך שמן לא מצאנו לעמק הלכנו ההרה עלינו מעינות האורות הגנוזים גילינו
נס לא קרה לנו פך שמן לא מצאנו בסלע חצבנו עד דם, ויהי אור.
Anu Nosim Lapidim/ "We are Carrying Torches"
by Aharon Ze'ev (d. 1968)
Anu nosim lapidim baleilot afelim
Zorchim hashvilim mitacha ragleinu
Umi asher lev hatzma le'or
Yisa et einav velibo eilinu le'or veyavo!
Nes lo kara lanu-- pach shemen lo matzanu
L'emek halchenu hahara alinu
Me'ainot ha'orot hagnozim gilinu
Nes lo kara lanu-- pach shemen lo matzanu
besela hatzbenu ad dam, vayehi or!
We carry our torches
In darkest depths of night.
The paths beneath our feet are bright.
Anyone who has a heart
Which for light is parched
Should lift up to us his eyes and heart.
Join us, towards the light!
No miracle befell us -
No cruse of oil found by us.
We walked to vale, climbed mountain high,
And there springs unearthed
Of hidden lights of yore.
No miracle befell us -
No cruse of oil found by us.
We quarried rock until we bled -
And then there was light!
Hanukah linda sta aki
Ocho kandelas para mi
Hanukah linda sta aki
Ocho kandelas para mi, oh
Una kandelika, dos kandelikas
Tres kandelikas, kuatro kandelikas
Sintyu kandelikas, sej kandelikas
Siete kandelikas, ocho kandelas
para mi
Muchas fiestas vo fazer
Kon alegria i plazer
Muchas fiestas vo fazer
Kon alegria i plazer
Ocho Kandelikas/ "Eight Little Candles"
Flory Jagoda, 1986
Beautiful Hannukah is here
Eight candles for me
Beautiful Hannukah is here
Eight candles for me, oh
1 little candle, 2 little candles, 3 little candles, four little candles, five little candles, six little candles, seven little candles, eight little candles for me!
We'll celebrate many parties
With happiness and pleasure
We'll celebrate many parties
With happiness and pleasure
מָעוֹז צוּר
מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי, לְךָ נָאֶה לְשַׁבֵּחַ
תִּכּוֹן בֵּית תְּפִלָּתִי, וְשָׁם תּוֹדָה נְזַבֵּחַ.
לְעֵת תָּכִין מַטְבֵּחַ מִצָּר הַמְנַבֵּחַ.
אָז אֶגְמוֹר בְּשִׁיר מִזְמוֹר חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ.
Maoz Tzur/ "Strong Rock [of My Salvation]"
attributed to "Mordechai," 13th century
Maoz tzur yeshuati, lecha na'eh leshabeach
Tikon beit tefilati, vesham todah nezabeach.
Le'at tachin matbeach mitzar ham'nabeach.
Az egmor beshir mizmor chanukat hamizbeach.
My Refuge, my Rock of Salvation! 'Tis pleasant to sing Your praises.
Let our house of prayer be restored. And there we will offer You our thanks.
When You will have slaughtered the foe.
Then we will celebrate with song and psalm the altar's dedication.
OR
Rock of Ages, let our song praise Thy saving power;
Thou, amidst the raging foes, wast our sheltering tower.
Furious they assailed us, but Thine arm availed us,
And Thy Word broke their sword, when our own strength failed us.