Introduction

This is a story about one rabbi versus the many, where the single rabbi tries to support his claim with all of these miraculous proofs - trees that uproot themselves, rivers that flow backwards, walls that fall, and divine voices that call. And yet, the rest of the rabbis remain unconvinced because “[The Torah] is not in heaven.” This story - the story of Achnai’s oven - is one of the most important in the whole Talmud and serves as a foundational text for all of rabbinic Judaism and interpretation. The best known version of the story comes from the Babylonian Talmud, but the Jerusalem Talmud features a lesser known and significantly different telling of this core text.
Read through the versions in the Babylonian and Jerusalem Talmuds and notice some of the differences in the structure of the story, the context in which each story appears, and the various miraculous proofs and the roles they play in the narrative.
Here are some observations, and some questions to consider:
  • The context in the Babylonian Talmud’s version of this story differs from the context in the Jerusalem Talmud’s telling. What is the context for each story, and how does that change our understanding of the stories?
  • What do the miracles in the different versions have in common, and how do they differ?
  • Why do you think Rabbi Eliezer brings the miracle proofs in the Babylonian Talmud, and why do you think he does so in the Jerusalem Talmud? What might he be trying to prove in each version, and for whom?
  • In the Babylonian Talmud, the Divine Voice is grouped with and follows the miraculous events supporting Rabbi Eliezer, whereas it emerges on its own in response to Rabbi Yehoshua in the Jerusalem Talmud. How might that change how we perceive its significance?
  • Why is Rabbi Eliezer excommunicated in the Babylonian Talmud? According to the Jerusalem Talmud, why is he excommunicated?

The Babylonian Talmud's Version

תנן התם חתכו חוליות ונתן חול בין חוליא לחוליא ר"א מטהר וחכמים מטמאין וזה הוא תנור של עכנאי מאי עכנאי אמר רב יהודה אמר שמואל שהקיפו דברים כעכנא זו וטמאוהו תנא באותו היום השיב רבי אליעזר כל תשובות שבעולם ולא קיבלו הימנו אמר להם אם הלכה כמותי חרוב זה יוכיח נעקר חרוב ממקומו מאה אמה ואמרי לה ארבע מאות אמה אמרו לו אין מביאין ראיה מן החרוב חזר ואמר להם אם הלכה כמותי אמת המים יוכיחו חזרו אמת המים לאחוריהם אמרו לו אין מביאין ראיה מאמת המים חזר ואמר להם אם הלכה כמותי כותלי בית המדרש יוכיחו הטו כותלי בית המדרש ליפול גער בהם רבי יהושע אמר להם אם תלמידי חכמים מנצחים זה את זה בהלכה אתם מה טיבכם לא נפלו מפני כבודו של רבי יהושע ולא זקפו מפני כבודו של ר"א ועדיין מטין ועומדין חזר ואמר להם אם הלכה כמותי מן השמים יוכיחו יצאתה בת קול ואמרה מה לכם אצל ר"א שהלכה כמותו בכ"מ עמד רבי יהושע על רגליו ואמר (דברים ל, יב) לא בשמים היא מאי לא בשמים היא אמר רבי ירמיה שכבר נתנה תורה מהר סיני אין אנו משגיחין בבת קול שכבר כתבת בהר סיני בתורה (שמות כג, ב) אחרי רבים להטות אשכחיה רבי נתן לאליהו א"ל מאי עביד קוב"ה בההיא שעתא א"ל קא חייך ואמר נצחוני בני נצחוני בני אמרו אותו היום הביאו כל טהרות שטיהר ר"א ושרפום באש ונמנו עליו וברכוהו ואמרו מי ילך ויודיעו אמר להם ר"ע אני אלך שמא ילך אדם שאינו הגון ויודיעו ונמצא מחריב את כל העולם כולו מה עשה ר"ע לבש שחורים ונתעטף שחורים וישב לפניו ברחוק ארבע אמות אמר לו ר"א עקיבא מה יום מיומים אמר לו רבי כמדומה לי שחבירים בדילים ממך אף הוא קרע בגדיו וחלץ מנעליו ונשמט וישב על גבי קרקע
§ Apropos the topic of verbal mistreatment, we learned in a mishna there (Kelim 5:10): If one cut an earthenware oven widthwise into segments, and placed sand between each and every segment, Rabbi Eliezer deems it ritually pure. Because of the sand, its legal status is not that of a complete vessel, and therefore it is not susceptible to ritual impurity. And the Rabbis deem it ritually impure, as it is functionally a complete oven. And this is known as the oven of akhnai. The Gemara asks: What is the relevance of akhnai, a snake, in this context? Rav Yehuda said that Shmuel said: It is characterized in that manner due to the fact that the Rabbis surrounded it with their statements like this snake, which often forms a coil when at rest, and deemed it impure. The Sages taught: On that day, when they discussed this matter, Rabbi Eliezer answered all possible answers in the world to support his opinion, but the Rabbis did not accept his explanations from him. After failing to convince the Rabbis logically, Rabbi Eliezer said to them: If the halakha is in accordance with my opinion, this carob tree will prove it. The carob tree was uprooted from its place one hundred cubits, and some say four hundred cubits. The Rabbis said to him: One does not cite halakhic proof from the carob tree. Rabbi Eliezer then said to them: If the halakha is in accordance with my opinion, the stream will prove it. The water in the stream turned backward and began flowing in the opposite direction. They said to him: One does not cite halakhic proof from a stream. Rabbi Eliezer then said to them: If the halakha is in accordance with my opinion, the walls of the study hall will prove it. The walls of the study hall leaned inward and began to fall. Rabbi Yehoshua scolded the walls and said to them: If Torah scholars are contending with each other in matters of halakha, what is the nature of your involvement in this dispute? The Gemara relates: The walls did not fall because of the deference due Rabbi Yehoshua, but they did not straighten because of the deference due Rabbi Eliezer, and they still remain leaning. Rabbi Eliezer then said to them: If the halakha is in accordance with my opinion, Heaven will prove it. A Divine Voice emerged from Heaven and said: Why are you differing with Rabbi Eliezer, as the halakha is in accordance with his opinion in every place that he expresses an opinion? Rabbi Yehoshua stood on his feet and said: It is written: “It is not in heaven” (Deuteronomy 30:12). The Gemara asks: What is the relevance of the phrase “It is not in heaven” in this context? Rabbi Yirmeya says: Since the Torah was already given at Mount Sinai, we do not regard a Divine Voice, as You already wrote at Mount Sinai, in the Torah: “After a majority to incline” (Exodus 23:2). Since the majority of Rabbis disagreed with Rabbi Eliezer’s opinion, the halakha is not ruled in accordance with his opinion. The Gemara relates: Years after, Rabbi Natan encountered Elijah the prophet and said to him: What did the Holy One, Blessed be He, do at that time, when Rabbi Yehoshua issued his declaration? Elijah said to him: The Holy One, Blessed be He, smiled and said: My children have triumphed over Me; My children have triumphed over Me. The Sages said: On that day, the Sages brought all the ritually pure items deemed pure by the ruling of Rabbi Eliezer with regard to the oven and burned them in fire, and the Sages reached a consensus in his regard and ostracized him. And the Sages said: Who will go and inform him of his ostracism? Rabbi Akiva, his beloved disciple, said to them: I will go, lest an unseemly person go and inform him in a callous and offensive manner, and he would thereby destroy the entire world. What did Rabbi Akiva do? He wore black and wrapped himself in black, as an expression of mourning and pain, and sat before Rabbi Eliezer at a distance of four cubits, which is the distance that one must maintain from an ostracized individual. Rabbi Eliezer said to him: Akiva, what is different about today from other days, that you comport yourself in this manner? Rabbi Akiva said to him: My teacher, it appears to me that your colleagues are distancing themselves from you. He employed euphemism, as actually they distanced Rabbi Eliezer from them. Rabbi Eliezer too, rent his garments and removed his shoes, as is the custom of an ostracized person, and he dropped from his seat and sat upon the ground.

The Jerusalem Talmud's Version

בִּיקְשׁוּ לְנַדּוֹת אֶת רִבִּי מֵאִיר. אָמַר לָהֶן. אֵינִי שׁוֹמֵעַ לִכֶם עַד שֶׁתֹּאמְרוּ לִי אֶת מִי מְנַדִּין וְעַל מַה מְנַדִּין וְעַל כַּמָּה דְבָרִים מְנַדִּין.
בִּיקְשׁוּ לְנַדּוֹת אֶת רִבִּי לִיעֶזֶר. אָֽמְרִין. מָאן אֲזַל מוֹדַע לֵיהּ. אָמַר רִבִּי עֲקִיבָה. אֲנָא אֲזַל מוֹדַע לֵיהּ. אֲתַא לְגַבֵּיהּ אֲמַר לֵיהּ. רִבִּי רִבִּי. חֲבֵירֶיךָ מְנַדִּין לְָךְ. נַסְתֵּיהּ נְפַק לֵיהּ לִבִרָא אֲמַר. חָרוּבִיתָא חָרוּבִיתָא. אִין הֲלָכָה כְדִבְרֵיהֶם אִתְעוֹקְרִין. וְלָא אִיתְעֹקְרָת. אִין הֲלָכָה כִדְבָרַיי אִתְעוֹקְרִין. וְאִיתְעֹקְרָת. אִין הֲלָכָה כְדִבְרֵיהֶן חוֹזְרִין. וְלָא חָֽזְרָת. אִין הֲלָכָה כִדְבָרַיי חוֹזְרִין. וְחָֽזְרָת. כָּל־הָדֵין שְׁבָחָא וְלֵית הֲלָכָה כְרִבִּי אֱלִיעֶזֶר. אָמַר רִבִּי חֲנִינָה. מִשֶּׁנִּיתְנָה לֹא נִיתְנָה אֶלָּא אַֽחֲרֵ֥י רַבִּ֖ים לְהַטּוֹת׃ [וְלֵית רִבִּי אֱלִעֶזֶר יָדַע שֶׁאַֽחֲרֵ֥י רַבִּ֖ים לְהַטּוֹת׃] לֹא הִקְפִּיד אֶלָּא עַל יְדֵי שֶׁשָּֽׂרְפוּ טַהֲרוֹתָיו בְּפָנָיו. תַּמָּן תַּנִּינָן. חִיתְּכוֹ חוּלְיוֹת וְנָתַן חוֹל בֵּין חוּלְייָא לְחוּלְייָא, רִבִּי לִיעֶזֶר מְטַהֵר וַחֲכָמִים מְטַמִּין. זֶה תּנּוּרוֹ שֶׁלְחֲכִינָיי. אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה. חָכַךְ גָּדוֹל נַעֲשֶׂה בְאוֹתוֹ הַיּוֹם. כָּל־מָקוֹם שֶׁהַֽיְתָה עֵינוֹ שֶׁלְרִבִּי לִיעֶזֶר מַבֶּטֶת הָיָה נִשֶׂרָף. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִילוּ חִיטָּה אַחַת חֶצְייָהּ נִשֶׂרָף וְחֶצְייָהּ לֹא נִשֶׂרָף. וְהָיוּ עֲמוּדֵי בֵית הַווַעַד מְרוֹפָפִין. אָמַר לָהֶן רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ. אִם חֲבֵרִים מִתְלַחֲמִים אַתֶּם מָה אִיכְפַּת לָכֶם. וְיָֽצָאָה בַת קוֹל וְאָֽמְרָה. הֲלָכָה כֶאֱלִיעֶזֶר בְּנִי. אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ. לֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִיא. רִבִּי קְרִיסְפִּי רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רִבִּי. אִם יֹאמַר לִי אָדָם. כָּךְ שָׁנָה רִבִּי לִיעֶזֶר. שׁוֹנֶה אֲנִי כִדְבָרָיו. אֶלָּא דְתַנָּיָא מְחַלְּפִין. חַד זְמַן הֲוָה עֲבַר בַּשּׁוּקָא וַחֲמַת חָדָא אִיתָא סְחוֹתָה דְבֵייתָא וּטְלָקַת וְנָֽפְלָת גַּו רֵישֵׁיהּ. אָמַר. דּוֹמֶה שֶׁהַיּוֹם חֲבֵירַיי מְקָֽרְבִין אוֹתִי. דִּכְתִיב מֵאַשְׁפּוֹת יָ֘רִ֥ים אֶבְיֽוֹן׃
רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לִֵוי שְׁלַח בָּתָר חַד בַּר נַשׁ תְּלָתָה זִימְנִין וְלָא אֲתַא. שְׁלַח אֲמַר לֵיהּ. אִילוּלֵי דְלָא חֲרָמִית בַּר נַשׁ מִן יוֹמוֹי הֲוִינָא מְחַרַם לְהַהוּא גוּבְרָא. שֶׁעַל עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה דְבָרִים מְנַדִּין וְזֶה אֶחָד מֵהֶן. וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָב֜וֹא לִשְׁל֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים כַּֽעֲצַ֤ת הַשָּׂרִים֙ וְהַזְּקֵנִ֔ים יָֽחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑וֹ וְה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִקְּהַ֥ל הַגּוֹלָֽה׃ אָמַר רִבִּי יִצְחָק בֵּירִבִּי לָֽעְזָר. אִית סַגִּין מִינְּהוֹן מְבַדְּרָן בְּמַתְנִיתָא. תַּמָּן תַּנִּינָן. שָׁלַח לוֹ שִׁמְעוֹן בֶּן שֶׁטַח אָמַר לוֹ צָרִיךְ אַתָּה לִנָּדוֹת. שֶׁאִילּוּ נִגְזְרָה גְזֵירָה כְשֵׁם שֶׁנִּגְזְרָה בִימֵי אֵלִיָּהוּ [לֹא נִמְצֵאת מֵבִיא אֶת הָרַבִּים לִידֵי חִלּוּל הַשֵּׁם. שֶׁכָּל־הַמֵּבִיא אֶת הָרַבִּים לִידֵי חִלּוּל הַשֵּׁם צְרִיךְ נִידּוּי. תַּמָּן תַּנִּינָן. שָׁלַח לוֹ רַבָּן גַּמְלִיאֵל אִם מְעַכֵּב אַתָּה אֶת הָרַבִּים נִמְצֵאתָ מַכְשִׁילָן לְעָתִיד לָבוֹא.] לֹא נִמְצֵאתָ מְעַכֵּב אֶת הָרַבִּים מִלַּעֲשׂוֹת מִצְוָה. שֶׁכָּל־הַמְעַכֵּב אֶת הָרַבִּים לַעֲשׂוֹת דְּבַר מִצְוָה צָרִיךְ נִידּוּי.
תַּנֵּי. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי. תּווּדֵס אִישׁ רוֹמִי הִנְהִיג אֶת אַנְשֵׁי רוֹמִי שֶׁיְּהוּ אוֹכְלִין גְּדָיִים מְקוּלָּסִין בְּלֵילֵי פְסָחִים. שָֽׁלְחוּ חֲכָמִים וְאָֽמְרוּ לוֹ. אִילוּלֵי שֶׁאַתּ תֵּווּדַס לֹא הָיִינוּ מְנַדִּין אוֹתָךְ. וּמָהוּ תֵּווּדַס. אָמַר רִבִּי חֲנַנְיָה. דַּהֲוָה מְשֵׁלֵּחַ פַּרְנָסַתְהוֹן דְּרַבָּנִן. לֹא נִמְצֵאתָה מֵבִיא אֶת הָרַבְּים לִידֵי אֲכִילַת קֳדָשִׁים בַּחוץ. שֶׁכָּל־הַמֵּבִיא אֶת הָרַבְּים לִידֵי אֲכִילַת קֳדָשִׁים בַּחוץ צָרִיךְ נִידּוּי.
תַּמָּן תַּנִּינָן. אֶת מִי נִידּוּ. אֶלְעָזָר בֶּן הַנָּד שֶׁפִּיקְפֵּק בְּטָהֳרַת הַיָּדָיִם. הָדָא אָֽמְרָה. הַמְפַקְפֶּק בְּדָּבָר אֲפִילוּ מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים צָרִיךְ נִידּוּי. תַּמָּן תַּנִּינָן. דִּכְמָה הִשְׁקוּהָ. מָהוּ דִּכְמָה. דִּכְווָתְהּ. נִידּוּהוּ וָמֵת בְּנִידּוּיוֹ וְסָֽקְלוּ בֵית דִּין אֲרוֹנוֹ. לְלַמְּדָךְ שֶׁכָּל־הַמְנוּדֶּה וּמֵת סוֹקְלִין אֲרוֹנוֹ׃ הָדָא אָֽמְרָה. הַמְבַזֶּה זָקֵן אֲפִילוּ לְאַחַר מִיתָה צָרִיךְ נִידּוּי. בְּיוֹמוֹי דֵרִבִּי זְעוּרָה הֲווֹן מְרַחַקִּין וּמְקָֽרְבִין. אָמַר לָהֶן [רִבִּי] לָא. הַשְׁתָּא מְרַחַקִּין וְהַשְׁתָּא מְקָֽרְבִין. אָמַר רִבִּי יוֹסֵה. חָֽזְרוּ וְנִמְנוּ. לִכְשֶׁיַּחֲזוֹר בּוֹ יְהוּ מְקָֽרְבִין אוֹתוֹ.
They wanted to excommunicate Rebbi Meïr. He said to them, I do not listen to you unless you tell me whom one excommunicates, why one excommunicates, and how many reasons there are to excommunicate.
They wanted to excommunicate Rebbi Eliezer. They said, who will go and inform him? Rebbi Aqiba said, I shall go and inform him. He went to him and said to him, my teacher, my teacher, your colleagues are excommunicating you. He took him outside, saying: Carob tree, carob tree, if practice has to follow their words, be uprooted. It was not uprooted. If practice has to follow my words, be uprooted. It was uprooted. If practice has to follow their words, turn back. It did not turn back. If practice has to follow my words, turn back. It turned back. All these extraordinary happenings and practice do not follow Rebbi Eliezer. Rebbi Ḥanina said, when it was given, it also was given to follow the majority opinion. [Did Rebbi Eliezer not know that practice has to follow the majority opinion?] He was offended only because they burned his food prepared in purity in his presence. There we have stated: “If it was cut into strips and sand was placed between any two strips, Rebbi Eliezer declares pure but the Sages declare impure. This is the Ḥakhinai oven.” Rebbi Jeremiah said, a big itching was happening on that day: Everything on which Rebbi Eliezer gazed was burned. Not only that, but a grain of wheat might have been half burned and half not burned, and the walls of the house of assembly were weakened. Rebbi Joshua said to them, if colleagues are fighting, what does this concern you? There came an unembodied voice and said, practice follows My son Eliezer. Rebbi Joshua said, it is not in Heaven. Rebbi Crispus, Rebbi Joḥanan in the name of Rebbi: If a person would say to me, that is how Rebbi Eliezer stated, I am stating following his words since the Tannaïm switch. Once he was walking in public and he saw a woman when sweeping her house throwing it out, it fell on his head. He said, it seems that today my colleagues are befriending me, for it is written: He lifts the downtrodden from the dung heap.
Rebbi Joshua ben Levi sent for a man three times but he did not come. He sent, saying to him, if I had not ever excommunicated a person, I would have excommunicated this man since for 24 reasons one excommunicates and this is one of them: The entire property of anybody who will not come within three days following the council of ministers and Elders shall be confiscated and he shall be separated from the community of the Diaspora. Rebbi Isaac ben Rebbi Eleazar said, there are many more of these dispersed in the Mishnah. There, we have stated: “Simeon ben Shataḥ sent to him and told him, you should be excommunicated.” For if there had been a decision made as it was decided in the days of Elijah, [would you not have caused a desecration of the Name in public? And everybody who causes a public desecration of the Name must be excommunicated. There, we have stated: Rabban Gamliel sent to him, if you hinder the public you will create a future stumbling block for the public;] would not prevent the public from performing a meritorious act? And any who would hinder the public from performing a meritorious act must be excommunicated.
It was stated: Rebbi Yose said, Theudas of Rome led the people of Rome to eat helmeted kid-goat in the Passover nights. the Sages sent and said to him, if you were not Theudas, would we not put you in the ban? Who was Theudas? Rebbi Ḥananiah said, because he was providing for the rabbis. Are you not causing the public to eat sancta outside the Temple? And anybody causing the public to eat sancta outside the Temple has to be put in the ban.
There, we have stated: “Whom did they excommunicate? Eleazar ben Hannad who questioned the purity of hands.” This implies that one who questions even one of the words of the Sopherim needs excommunication. There, we have stated: “They let her drink dikma.” What is dikma? An imitation. “They excommunicated him, he died in his excommunication, and the Court stoned his coffin. To teach you that one stones the coffin of anybody dying in his excommunication.” This implies that anybody insulting an Elder, even after his death, needs to be excommunicated. In the days of Rebbi Ze`ira they were excommunicating and readmitting. (He said to them, no.) [Rebbi La said to them:] Now one excommunicates and now one readmits? They took up the matter and voted, when he changes his opinion one readmits them.