Save "L'Shem Shamayim 

IV - Machloket in Practice
"
L'Shem Shamayim IV - Machloket in Practice
וזה הוא תנור של עכנאי מאי עכנאי אמר רב יהודה אמר שמואל שהקיפו דברים כעכנא זו וטמאוהו תנא באותו היום השיב רבי אליעזר כל תשובות שבעולם ולא קיבלו הימנו אמר להם אם הלכה כמותי חרוב זה יוכיח נעקר חרוב ממקומו מאה אמה ואמרי לה ארבע מאות אמה אמרו לו אין מביאין ראיה מן החרוב חזר ואמר להם אם הלכה כמותי אמת המים יוכיחו חזרו אמת המים לאחוריהם אמרו לו אין מביאין ראיה מאמת המים חזר ואמר להם אם הלכה כמותי כותלי בית המדרש יוכיחו הטו כותלי בית המדרש ליפול גער בהם רבי יהושע אמר להם אם תלמידי חכמים מנצחים זה את זה בהלכה אתם מה טיבכם לא נפלו מפני כבודו של רבי יהושע ולא זקפו מפני כבודו של ר"א ועדיין מטין ועומדין חזר ואמר להם אם הלכה כמותי מן השמים יוכיחו יצאתה בת קול ואמרה מה לכם אצל ר"א שהלכה כמותו בכ"מ עמד רבי יהושע על רגליו ואמר (דברים ל, יב) לא בשמים היא מאי לא בשמים היא אמר רבי ירמיה שכבר נתנה תורה מהר סיני אין אנו משגיחין בבת קול שכבר כתבת בהר סיני בתורה (שמות כג, ב) אחרי רבים להטות אשכחיה רבי נתן לאליהו א"ל מאי עביד קוב"ה בההיא שעתא א"ל קא חייך ואמר נצחוני בני נצחוני בני
And this is known as the oven of akhnai. The Gemara asks: What is the relevance of akhnai, a snake, in this context? Rav Yehuda said that Shmuel said: It is characterized in that manner due to the fact that the Rabbis surrounded it with their statements like this snake, which often forms a coil when at rest, and deemed it impure. The Sages taught: On that day, when they discussed this matter, Rabbi Eliezer answered all possible answers in the world to support his opinion, but the Rabbis did not accept his explanations from him. After failing to convince the Rabbis logically, Rabbi Eliezer said to them: If the halakha is in accordance with my opinion, this carob tree will prove it. The carob tree was uprooted from its place one hundred cubits, and some say four hundred cubits. The Rabbis said to him: One does not cite halakhic proof from the carob tree. Rabbi Eliezer then said to them: If the halakha is in accordance with my opinion, the stream will prove it. The water in the stream turned backward and began flowing in the opposite direction. They said to him: One does not cite halakhic proof from a stream. Rabbi Eliezer then said to them: If the halakha is in accordance with my opinion, the walls of the study hall will prove it. The walls of the study hall leaned inward and began to fall. Rabbi Yehoshua scolded the walls and said to them: If Torah scholars are contending with each other in matters of halakha, what is the nature of your involvement in this dispute? The Gemara relates: The walls did not fall because of the deference due Rabbi Yehoshua, but they did not straighten because of the deference due Rabbi Eliezer, and they still remain leaning. Rabbi Eliezer then said to them: If the halakha is in accordance with my opinion, Heaven will prove it. A Divine Voice emerged from Heaven and said: Why are you differing with Rabbi Eliezer, as the halakha is in accordance with his opinion in every place that he expresses an opinion? Rabbi Yehoshua stood on his feet and said: It is written: “It is not in heaven” (Deuteronomy 30:12). The Gemara asks: What is the relevance of the phrase “It is not in heaven” in this context? Rabbi Yirmeya says: Since the Torah was already given at Mount Sinai, we do not regard a Divine Voice, as You already wrote at Mount Sinai, in the Torah: “After a majority to incline” (Exodus 23:2). Since the majority of Rabbis disagreed with Rabbi Eliezer’s opinion, the halakha is not ruled in accordance with his opinion. The Gemara relates: Years after, Rabbi Natan encountered Elijah the prophet and said to him: What did the Holy One, Blessed be He, do at that time, when Rabbi Yehoshua issued his declaration? Elijah said to him: The Holy One, Blessed be He, smiled and said: My children have triumphed over Me; My children have triumphed over Me.
Questions for Reflection
1. What are your initial takeaways from this aggadah?
2. What do you think is the mashmaut, the meaning, of this text? What is the lesson it is trying to teach?
3. Ultimately, how does this approach to Torah (if we take it seriously) shape our discourse?

(א) אַל תָּדִין אֶת חֲבֵרְךָ עַד שֶׁתַּגִּיעַ לִמְקוֹמוֹ (אבות פ"ב):

(ב) זֶהוּ מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: הֱוֵי דָּן אֶת כָּל אָדָם לְכַף זְכוּת (שם פ"א). כִּי כְּשֶׁיֵּשׁ מַחֲלֹקֶת עַל אָדָם, צָרִיךְ לַחֲקֹר לִמְצֹא זְכוּת בַּחֲבֵרוֹ בַּמֶּה שֶׁחוֹלֵק עָלָיו, כְּדֵי לְדוּנוֹ לְכַף זְכוּת.

(ג) כִּי הַמַּחֲלֹקֶת לֹא יִמָנַע מִשְּׁנֵי פָּנִים: אוֹ מֵחֲמַת שֶׁחֲבֵירוֹ גָּדוֹל מִמֶּנוּ בְּמַעֲלָה, וְעַל כֵּן חוֹלֵק עָלָיו עַל שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לְמַדְרֵגָתוֹ. וַאֲזַי צָרִיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל שֶׁיַּגִּיעַ הוּא גַּם כֵּן לְמַדְרֵגַת חֲבֵרוֹ, בִּכְדֵי שֶׁיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם שָׁוִים, וַאֲזַי לֹא יִהְיֶה מַחֲלֹקֶת.

(ד) אוֹ לִפְעָמִים לְהֵפֶךְ שֶׁהוּא גָּדוֹל מֵחֲבֵרוֹ, וְהַמַּחֲלֹקֶת מֵחֲמַת שֶׁחֲבֵרוֹ מִתְקַנֵּא בּוֹ, עַל שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לְמַדְרֵגָתוֹ. וְעַל כֵּן צָרִיךְ לְדוּנוֹ לְכַף זְכוּת, וּבָזֶה הוּא מַעֲלֶה חֲבֵרוֹ לְכַף זְכוּת, וְאָז הֵם בְּמָקוֹם אֶחָד הַיְנוּ בְּמַדְרֵגָה אַחַת, וַאֲזַי בְּוַדַּאי לֹא יִהְיֶה מַחֲלֹקֶת.

(ה) כִּי מַחֲלֹקֶת הוּא רַק מֵחֲמַת שֶׁהֵם מְשֻׁנִּים זֶה מִזֶּה, אוֹ שֶׁחֲבֵרוֹ גָּדוֹל מִמֶּנּוּ אוֹ שֶׁהוּא גָּדוֹל מֵחֲבֵרוֹ כַּנַּ"ל, אֲבָל אִם יִהְיוּ שְׁנֵיהֶם בְּמָקוֹם אֶחָד בְּמַדְרֵגָה אַחַת, בְּוַדַּאי לֹא יִהְיֶה מַחֲלֹקֶת, כִּי בְּדָבָר אֶחָד אֵין שַׁיָּךְ מַחֲלֹקֶת.

(ו) וְזֶהוּ: אַל תָּדוּן אֶת חֲבֵרְךָ עַד שֶׁתַּגִּיעַ לִמְקוֹמוֹ,

(ז) הַיְנוּ שֶׁתִּשְׁתַּדֵּל שֶׁתִּהְיֶה עִמּוֹ בְּמָקוֹם אֶחָד, בְּמַדְרֵגָה אַחַת, מֵאֶחָד מִשְּׁנֵי פָּנִים הַנַּ"ל. וַאֲזַי בְּוַדַּאי לֹא יִהְיֶה מַחֲלֹקֶת, כִּי בְּדָבָר אֶחָד אֵין שַׁיָּךְ מַחֲלֹקֶת.

(ח) וּבָזֶה שֶׁמַּעֲלֶה אֶת חֲבֵרוֹ לְכַף זְכוּת, יוּכַל לִהְיוֹת שֶׁחֲבֵרוֹ יַחֲזֹר בּוֹ וְלֹא יִהְיֶה שׁוּב מַחֲלֹקֶת, אוֹ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ מַפָּלָה, כִּי יוּכַל לִהְיוֹת שֶׁגֶּחָלִים אַתָּה חוֹתֶה עַל ראֹשׁוֹ בָּזֶה שֶׁאַתָּה מַעֲלֵהוּ לְכַף זְכוּת.

(ט) וְזֶהוּ: הֱוֵי דָּן אֶת כָּל אָדָם לְכַף זְכוּת – דָּן דַּיְקָא, כִּי הוּא בְּחִינַת דִּין וּמִשְׁפָּט מַמָּשׁ. כִּי יָדוּעַ, שֶׁקֹּדֶם שֶׁעוֹלִין לְאֵיזֶה מַדְרֵגָה, דָּנִין אֶת הָאָדָם. וְעַל־כֵּן בָּזֶה שֶׁאַתָּה דָּן אוֹתוֹ לְכַף זְכוּת, וְאַתָּה מַעֲלֵהוּ לְמַדְרֵגָה יוֹתֵר גָּבוֹהַּ, דָּנִין אוֹתוֹ, וּכְפִי שֶׁיֵּצֵא הַמִּשְׁפָּט כֵּן יָקוּם:

(1) Al Tadin et Chaveirekha (Do not judge your fellow) until you have reached his place. (Avot 2:4)

(2) This is as our Sages teach: Judge all men favorably (ibid. 1:6). When a person experiences opposition, he must search out some merit in his fellow—in this that [his fellow] opposes him—in order to judge him favorably.

(3) Strife cannot be avoided for one of two reasons: It could be that his fellow is more advanced than he and so [his fellow] opposes him because he has not attained his spiritual level; in which case he has to endeavor so that he, too, can achieve his fellow’s level, in order that they might be equals. As a result, there will be no strife.

(4) Or, sometimes, the reverse: he is more advanced than his fellow. There is strife because his fellow is jealous of him, over not having attained his spiritual level. It is therefore necessary to judge him favorably. By doing so, he elevates his fellow to the side of merit, and then they will both be in one place, on the same level. As a result, there will certainly be no strife.

(5) For the strife is only because each one is different than the other. Either his fellow is more advanced than he, or he is more advanced than his fellow, as mentioned. But, if they were both in one place, on the same level, there would certainly be no strife. For within a single entity, strife does not apply.

(6) This is the meaning of: Do not judge your fellow until you have reached his place.

(7) In other words, you should endeavor to be with him in one place, on the same spiritual level, from either one of the two perspectives mentioned above. As a result, there will certainly be no strife. For within a single entity, strife does not apply.

(8) By elevating his fellow to the side of merit, it is possible that his fellow will relent and there will be no further strife. Or, he will experience a fall, for it is quite possible that “you are heaping coals of fire upon his head” (Proverbs 25:22) by your judging him favorably.

(9) This is the meaning of: “Judge all men favorably.” Specifically “judge,” because this is literally an aspect of judgment and justice. For it is known that before ascending to any spiritual level, a person is judged. Therefore, by your judging him favorably and elevating him to an even higher level, they judge him [in heaven]. And, according to the verdict, so will it be.

Questions for Reflection
1. How does Rebbe Nachman understand the dynamics of Machloket?
2. Do you agree with his assessment?
3. How do we move this from theory to practice?
4. What barriers / challenges could you see standing in your way?
Exercise - Adapted from New York City Non-Violent Communication
Materials: 1 Sheet of paper, writing utensil, feelings and needs lists: (https://www.nycnvc.org/feelings, https://www.nycnvc.org/needs)
Step 1.
At the top of your sheet of paper write down something that someone said to you that you DIDN'T like hearing. Try to think of the exact wording if possible. There is no need for story or context here. Just the quote.
Step 2.
Now, draw a T Shape under the quote. Label one side with the letter F, and on the other, the letter N.
Step 3.
On the left side (the F side), write down the feelings you're experiencing while seeing / hearing / remembering this quote. You can refer to the list of feelings above for help!
Step 4.
On the right side (the N side), write down what you need(ed) now (or in the moment) but are not (were not) receiving. You can refer to the needs list above for help!
Step 5.
Draw a second T shape at the bottom or on the other side of your sheet of paper. Again, label each side with an F and an N.
Step 6.
Try to imagine what the other individual was feeling when they said the quote you wrote down. Again, you can use the list of feelings provided if you need some help!
Step 7.
Now try to imagine what needs the other individual was not receiving when they said the quote you wrote down. You can use the needs list for this.
Step 8.
Before moving on, check to make sure that you are including EVERYTHING that is applicable in both T's.
Step 9.
Read carefully through both T's as many times as feels right to you.
Step 10.
Close your eyes and breathe for one minute. When you have completed the exercise, check in with yourself and see if you can identify any shifts in how you interact with your quote.
Putting it all Together
Close your eyes and play out your quote scenario in your mind. After you feel you can see the exchange as accurately as possible, answer the following questions.
1.) What is my responsibility to the other in this conversation?
2.) Am I meeting that responsibility?
3.) What is my responsibility to myself in this conversation?
4.) Am I meeting that responsibility?
5.) What kind of machloket are we experiencing (at least according to my read)?
6.) How do I need to adjust to address that inequality, or do I need to at all?
7.) With the adjustments made (if applicable), is this l'shem shamayim? If yes, why do I think so? If no, why do I think not?