Save "Your Name Shall Be Avraham: Lekh Lekha and Deadnaming
"
Your Name Shall Be Avraham: Lekh Lekha and Deadnaming
וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
And you shall no longer be called Abram, but your name shall be Abraham, for I make you the father of a multitude of nations.
וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃
I will make of you a great nation,
And I will bless you;
I will make your name great,
And you shall be a blessing.
ואגדלה שמך באות אחד למנין רמ״‎ח נמצא שם שלם וגוף שלם.
ואגדלה שמך, “I will make your name great.” This was accomplished by adding a single letter to his name. Through this addition the numerical value of the letters in his name amounted to 248, the total number of limbs in a perfectly formed human (male) specimen. [Incidentally, this is also the total number of positive commandments in the Torah. Ed.] Avraham then had a perfect body and a perfect, whole name.
תָּנֵי בַּר קַפָּרָא: כָּל הַקּוֹרֵא לְאַבְרָהָם ״אַבְרָם״ — עוֹבֵר בַּעֲשֵׂה. שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם״. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: עוֹבֵר בְּלָאו, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלֹא יִקָּרֵא עוֹד [אֶת] שִׁמְךָ אַבְרָם״.
Also, with regard to Abraham’s name, bar Kappara taught: Anyone who calls Abraham Abram transgresses a positive mitzva, as it is stated: “And your name will be Abraham” (Genesis 17:5). This is a positive mitzva to refer to him as Abraham. Rabbi Eliezer says: One who calls Abraham Abram transgresses a negative mitzva, as it is stated: “And your name shall no longer be called Abram, and your name will be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations” (Genesis 17:5).
(שמות כ״ב:כ׳) וגר לא תונה ולא תלחצנו לא תונה לו בדברים ולא תלחצנו בממון אל תאמר לו אמש היית עובד הבל ואתה מקודם עד עכשיו חזיר בין שיניך אתה עומד ומדבר עמי ומניין להונאתו (נ"א שאם הוניתו) שהוא יכול לומר כי גרים הייתם מכאן היה ר׳ נתן אומר מום שבך אל תאמר לחבירך:
And a stranger [ger] shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: you shall not wrong him in speech or oppress him in money dealings. Do not say to him, ‘Yesterday you were worshipping Bel, Ḳores and Nebo, and till now pig’s flesh was between your teeth, and now you stand up and speak with me!’ And whence [do I learn] [not] to wrong him? He can retort, For ye were strangers in the land of Egypt? Hence R. Nathan used to say: Do not taunt your neighbour with the blemish which you yourself have.

מתני׳ כשם שאונאה במקח וממכר כך אונאה בדברים לא יאמר לו בכמה חפץ זה והוא אינו רוצה ליקח אם היה בעל תשובה לא יאמר לו זכור מעשיך הראשונים אם הוא בן גרים לא יאמר לו זכור מעשה אבותיך שנאמר (שמות כב, כ) וגר לא תונה ולא תלחצנו: גמ׳ ת"ר (ויקרא כה, יז) לא תונו איש את עמיתו באונאת דברים הכתוב מדבר אתה אומר באונאת דברים או אינו אלא באונאת ממון כשהוא אומר (ויקרא כה, יד) וכי תמכרו ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך הרי אונאת ממון אמור הא מה אני מקיים (ויקרא כה, יז) לא תונו איש את עמיתו באונאת דברים הא כיצד אם היה בעל תשובה אל יאמר לו זכור מעשיך הראשונים אם היה בן גרים אל יאמר לו זכור מעשה אבותיך אם היה גר ובא ללמוד תורה אל יאמר לו פה שאכל נבילות וטריפות שקצים ורמשים בא ללמוד תורה שנאמרה מפי הגבורה אם היו יסורין באין עליו אם היו חלאים באין עליו או שהיה מקבר את בניו אל יאמר לו כדרך שאמרו לו חביריו לאיוב (איוב ד, ו) הלא יראתך כסלתך תקותך ותום דרכיך זכר נא מי הוא נקי אבד.

MISHNA: Just as there is a prohibition against exploitation [ona’a] in buying and selling, so is there ona’a in statements, i.e., verbal mistreatment. The mishna proceeds to cite examples of verbal mistreatment. One may not say to a seller: For how much are you selling this item, if he does not wish to purchase it. He thereby upsets the seller when the deal fails to materialize. The mishna lists other examples: If one is a penitent, another may not say to him: Remember your earlier deeds. If one is the child of converts, another may not say to him: Remember the deeds of your ancestors, as it is stated: “And a convert shall you neither mistreat, nor shall you oppress him” (Exodus 22:20).

GEMARA: The Sages taught: It is written: “And you shall not mistreat [tonu] one man his colleague; and you shall fear your God, for I am the Lord your God” (Leviticus 25:17). The tanna explains: The verse is speaking with regard to verbal mistreatment. The baraita proceeds: Do you say that it is speaking of verbal mistreatment [be’ona’at devarim], or perhaps it is speaking only with regard to monetary exploitation [be’ona’at mammon]? When it says in a previous verse: “And if you sell to your colleague an item that is sold, or acquire from your colleague’s hand, you shall not exploit [tonu] his brother” (Leviticus 25:14), monetary exploitation is explicitly stated. How then do I realize the meaning of the verse: “And you shall not mistreat one man his colleague”? It is with regard to verbal mistreatment. How so? If one is a penitent, another may not say to him: Remember your earlier deeds. If one is the child of converts, another may not say to him: Remember the deed of your ancestors. If one is a convert and he came to study Torah, one may not say to him: Does the mouth that ate unslaughtered carcasses and animals that had wounds that would have caused them to die within twelve months [tereifot], and repugnant creatures, and creeping animals, comes to study Torah that was stated from the mouth of the Almighty? If torments are afflicting a person, if illnesses are afflicting him, or if he is burying his children, one may not speak to him in the manner that the friends of Job spoke to him: “Is not your fear of God your confidence, and your hope the integrity of your ways? Remember, I beseech you, whoever perished, being innocent?” (Job 4:6–7). Certainly you sinned, as otherwise you would not have suffered misfortune.

https://www.verywellmind.com/what-is-deadnaming-and-why-is-it-harmful-5188575
Why Is Deadnaming Harmful?
Knowing that the act of changing one's name is associated with improved mental and emotional wellness, it makes logical sense that calling that person by their dead name would lead to the opposite. Inasmuch as the usage of a new name is a validating and affirming experience for someone, to instead use their former name is invalidating of a person's identity, as well as emotionally hurtful.
When you deadname someone, you're telling them that you don't see them as their true self. Instead, you see them as you choose to, which is not in alignment with who they are. Deadnaming someone, even when done accidentally, brings all of their negative life experiences with that name to the surface. It forces the person to deal emotionally with all of that trauma in a random moment when they may not be prepared to do so. Even if they are prepared to deal with that trauma, there is no reason to give them cause to do that.
Because deadnaming happens to trans people, it is a slap in the face that glaringly notes the cis privilege of the person doing it. Deadnaming is one person telling another that they have the option to view them however they choose, rather than respecting the person's identity. This is an incredibly disrespectful act, whether done intentionally or not.
deadname
noun
dead·​name | \ ˈded-ˌnām \
variants: or less commonly dead name
plural deadnames also dead names
Definition of deadname
(Entry 1 of 2)
: the name that a transgender person was given at birth and no longer uses upon transitioningMany trans people will go to great lengths to prevent people from finding out their deadnames, destroying irreplaceable photos and documents in an effort to ensure that who they really are is the only identity most will remember.— Sam Riedel
deadname
verb
deadnamed; deadnaming; deadnames
Definition of deadname (Entry 2 of 2)
transitive verb
: to speak of or address (someone) by their deadname A Texas high school that was planning to deadname a transgender student at his graduation ceremony today has reversed its decision, and will call him by his name after all.— Jeff Taylor
When an officer misgenders and deadnames a victim, they are disregarding and denying that trans person's identity, advocates say.— Annamarya Scaccia
First Known Use of deadname
Noun
2012, in the meaning defined above
Verb
2014, in the meaning defined above

לְכָל אִישׁ יֵשׁ שֵׁם
שֶׁנָּתַן לוֹ אֱלֹהִים
וְנָתְנוּ לוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ
לְכָל אִישׁ יֵשׁ שֵׁם
שֶׁנָּתְנוּ לוֹ קוֹמָתוֹ וְאֹפֶן חִיּוּכוֹ
וְנָתַן לוֹ

הָאָרִיג
לְכָל אִישׁ יֵשׁ שֵׁם
שֶׁנָּתְנוּ לוֹ הֶהָרִים
וְנָתְנוּ לוֹ כְּתָלָיו
לְכָל אִישׁ יֵשׁ שֵׁם
שֶׁנָּתְנוּ לוֹ הַמַּזָּלוֹת
וְנָתְנוּ לוֹ שְׁכֵנָיו
לְכָל אִישׁ יֵשׁ שֵׁם
שֶׁנָּתְנוּ לוֹ חֲטָאָיו
וְנָתְנָה לוֹ כְּמִיהָתוֹ
לְכָל אִישׁ יֵשׁ שֵׁם
שֶׁנָּתְנוּ לוֹ שׂוֹנְאָיו
וְנָתְנָה לוֹ אַהֲבָתוֹ
לְכָל אִישׁ יֵשׁ שֵׁם
שֶׁנָּתְנוּ לוֹ חַגָּיו
וְנָתְנָה לוֹ מְלַאכְתוֹ
לְכָל אִישׁ יֵשׁ שֵׁם
שֶׁנָּתְנוּ לוֹ תְּקוּפוֹת הַשָּׁנָה
וְנָתַן לוֹ עִוְרוֹנוֹ
לְכָל אִישׁ יֵשׁ שֵׁם
שֶׁנָּתַן לוֹ הַיָּם
וְנָתַן לוֹ
מוֹתוֹ

EACH OF US HAS A NAME

Zelda

Adapted by Marcia Falk

Each of us has a name
given by God
and given by our parents

Each of us has a name
given by our stature and our smile
and given by what we wear

Each of us has a name
given by the mountains
and given by our walls

Each of us has a name
given by the stars
and given by our neighbors

Each of us has a name
given by our sins
and given by our longing

Each of us has a name
given by our enemies
and given by our love

Each of us has a name
given by our celebrations
and given by our work

Each of us has a name
given by the seasons
and given by our blindness

Each of us has a name
given by the sea
and given by
our death.