Save "Parashat Lekh Lekha
"
Parashat Lekh Lekha
(א) וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם לֶךְ־לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃ (ב) וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃ (ג) וַאֲבָֽרְכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃
(1) The LORD said to Abram, “Go forth from your native land and from your father’s house to the land that I will show you. (2) I will make of you a great nation,
And I will bless you;
I will make your name great,
And you shall be a blessing.
(3) I will bless those who bless you
And curse him that curses you;
And all the families of the earth
Shall bless themselves by you.”
וְיֵשׁ אוֹמְרִים אַף שִׁינּוּי מָקוֹם דִּכְתִיב וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל אַבְרָם לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וַהֲדַר וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל וְאִידַּךְ הָהוּא זְכוּתָא דְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הוּא דְּאַהַנְיָא לֵיהּ
And some say: Also, a change of one’s place of residence cancels an evil judgment, as it is written: “And the Lord said to Abram: Go you out of your county” (Genesis 12:1), and afterward it is written: “And I will make of you a great nation” (Genesis 12: 2). The Gemara explains: And the other one, i.e., Rabbi Yitzḥak, who does not include a change of residence in his list, holds that in the case of Abram, it was the merit and sanctity of Eretz Yisrael that helped him become the father of a great nation.

ואעשך לגוי גדול שבתחילה היה אברהם חסר ה׳‎ דברים עינים, אזנים וראש הגויה כמו שאמרו רבותינו. והוסיף לו הקב״‎ה אות ה״‎א בשמו כנגד חמשה ענינים שנשלם בם.

... G-d stressed that He would perform an act that would neutralise any negative decree from which Avram suffered, i.e. changing both his and his wife’s name. People called: Avraham, and: Sarah, had never been decreed to remain childless. According to the Midrash, originally Avram lacked 5 important organs: eyes, ears, as well as the glans. The glans is called “the head of the body,” as sacrificing, i.e. circumcising it is equivalent to offering one’s entire body as an offering to G-d. (Compare Talmud, Nedarim 32.) When G-d added the letter ה to his name, He supplied these missing 5 organs of his body. This is meant when G-d invited him to become תמים, “whole, a perfect specimen. (Genesis 17,1)

ואגדלה שמך באות אחד למנין רמ״‎ח נמצא שם שלם וגוף שלם.
ואגדלה שמך, “I will make your name great.” This was accomplished by adding a single letter to his name. Through this addition the numerical value of the letters in his name amounted to 248, the total number of limbs in a perfectly formed human (male) specimen. [Incidentally, this is also the total number of positive commandments in the Torah. Ed.] Avraham then had a perfect body and a perfect, whole name.
ואברכה מברכיך אל תחשוב בלבך לומר אין לי קרוב וגואל בארץ כי אני אוהבך אאהב, ומשנאיך אשנא.
ואברכה מברכיך, “I will bless those who bless you.” You must never think that there are no people on earth that are psychologically close to you and are potential saviours of you, for I love those who love you and I hate the people who hate you. [in other words I know that there are people who love you. Ed.]
THEM THAT BLESS THEE. This word is in the plural.
AND HIM THAT CURSETH THEE. This word is in the singular.
(ד) וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהֹוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ ל֑וֹט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאת֖וֹ מֵחָרָֽן׃
(4) Abram went forth as the LORD had commanded him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.
וילך אתו לוט לפי שהרן אביו מת באור כשדים בגלל אברהם אחיו כמו שאמרו רבותינו היה לו לוט כבן בית.
וילך אתו לוט, “Lot (his nephew) went with him.” Seeing that the death of Lot’s father Haran was indirectly due to Avraham who had been saved from Nimrod’s furnace a deed Haran emulated, but only after having seen Avraham being saved Avraham did not feel he could reject him at this stage. He adopted him as if he had been his own son.
(ה) וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ וְאֶת־ל֣וֹט בֶּן־אָחִ֗יו וְאֶת־כׇּל־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
(5) Abram took his wife Sarai and his brother’s son Lot, and all the wealth that they had amassed, and the persons that they had acquired in Haran; and they set out for the land of Canaan. When they arrived in the land of Canaan,
אשר עשו בחרן. שֶׁהִכְנִיסָן תַּחַת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה; אַבְרָהָם מְגַיֵּר אֶת הָאֲנָשִׁים וְשָׂרָה מְגַיֶּרֶת הַנָּשִׁים, וּמַעֲלֶה עֲלֵיהֶם הַכָּתוּב כְּאִלּוּ עֲשָׂאוּם; וּפְשׁוּטוֹ שֶׁל מִקְרָא עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת שֶׁקָּנוּ לָהֶם, כְּמוֹ עָשָׂה אֵת כָּל הַכָּבֹד הַזֶּה (שם ל"א), וְיִשְׂרָאֵל עֹשֶׂה חָיִל (במדבר כד יח), לְשׁוֹן קוֹנֶה וְכוֹנֵס:
אשר עשו בחרן [THE SOULS] THAT THEY HAD GOTTEN (literally, made) IN HARAN — The souls which he had brought beneath the sheltering wings of the Shechinah. Abraham converted the men and Sarah converted the women and Scripture accounts it unto them as if they had made them (Genesis Rabbah 39:14). However, the real sense of the text is that it refers to the men-servants and to the maidservants whom they had acquired for themselves. The word “עשה” is used here as (in Genesis 31:1), “he has acquired (עשה) all this wealth”, and (Numbers 24:8), “And Israel acquires (עושה) wealth” — an expression for acquiring and amassing.
(י) וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֙יְמָה֙ לָג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בָּאָֽרֶץ׃
(10) There was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.

( ודע כי אברהם אבינו חטא חטא גדול בשגגה שהביא אשתו הצדקת במכשול עון מפני פחדו פן יהרגוהו והיה לו לבטוח בשם שיציל אותו ואת אשתו ואת כל אשר לו כי יש באלהים כח לעזור ולהציל גם יציאתו מן הארץ שנצטווה עליה בתחילה מפני הרעב עון אשר חטא כי האלהים ברעב יפדנו ממות ועל המעשה הזה נגזר על זרעו הגלות בארץ מצרים ביד פרעה במקום המשפט שמה הרשע והחטא:

Know that Abraham our father unintentionally committed a great sin by bringing his righteous wife to a stumbling-block of sin on account of his fear for his life. He should have trusted that G-d would save him and his wife and all his belongings for G-d surely has the power to help and to save. His leaving the Land, concerning which he had been commanded from the beginning, on account of the famine, was also a sin he committed, for in famine G-d would redeem him from death. It was because of this deed that the exile in the land of Egypt at the hand of Pharaoh was decreed for his children. In the place of justice, there is wickedness and sin.

(א) כי כבד הרעב בארץ. כפל הכתוב להודיע שכל עוד שהיה אפשר להשתדל למכור רכושו ולבטוח בה׳ עשה עד שמכ״מ כבד עליו הרעב אז קיים בעצמו רעב בעיר פזר רגליך כדאי׳ בפ׳ הכונס. והי׳ בזה נסיון לא״א שלא הקפיד אלא הבין שכך הוא עצת ה׳ ורצונו. ולא כהרמב״ן ז״ל שכתב שחטא במה שיצא שהיה לו לבטוח בה׳. דודאי בטח כל האפשר אבל כך עלה במחשבה לפניו ית׳. ואין לתמוה על שהגיע הרעב לכלל המדינה בשביל איזה תכלית לאברהם וזרעו. שודאי כך הוא המדה אחר שתכלית העולם הוא בשביל אותו צדיק. והיינו דאי׳ ביבמות ס״ג אין פורענות באה לעולם אלא בשביל ישראל וכו׳ וע״ע להלן כ״ו א׳ מש״כ שעיקר הרעב לא הי׳ בשביל נסיון אלא לתכלית אחר. ורק ממילא הי׳ בזה נסיון:

The verse repeats the word "famine" in order to teach us that although Abraham tried to sell his property and trust in God, the famine nonetheless affected him severely, so he fulfilled the precept, "If there is a famine, leave town." And this was a divine test for Abraham to see whether he would know what God's will was. And Ramban is wrong when he wrote that Abraham committed a sin by leaving Israel and should have had trusted God. Of course Abraham trusted God as much as possible, but this famine is what God planned...this is what is meant in the Talmud (Yevamot 63) that suffering only comes to the world in order to test Israel.

(יא) וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יב לָב֣וֹא מִצְרָ֑יְמָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׂרַ֣י אִשְׁתּ֔וֹ הִנֵּה־נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִשָּׁ֥ה יְפַת־מַרְאֶ֖ה אָֽתְּ׃
(11) As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “I know what a beautiful woman you are.

(א) הנה נא ידעתי. מִדְרַש אַגָּדָה עַד עַכְשָׁו לֹא הִכִּיר בָּהּ מִתּוֹךְ צְנִיעוּת שֶׁבִּשְׁנֵיהֶם, וְעַכְשָׁו הִכִּיר בָּה עַל יְדֵי מַעֲשֶׂה. דָּבָר אַחֵר, מִנְהַג הָעוֹלָם שֶׁעַל יְדֵי טֹרַח הַדֶּרֶךְ אָדָם מִתְבַּזֶּה, וְזֹאת עָמְדָה בְּיָפְיָהּ.

(1) הנה נא ידעתי BEHOLD NOW I KNOW — The Midrashic explanation is: Until now he had not perceived her beauty owing to the extreme modesty of both of them; now, however, through this event, he became cognisant of it (Midrash Tanchuma, Lech Lecha 5). Another explanation: Usually, because of the exertion of travelling a person becomes uncomely, but she had retained her beauty (Genesis Rabbah 40:4).

(יג) אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃
(13) Please say that you are my sister, that it may go well with me because of you, and that I may remain alive thanks to you.”

(א) למען ייטב לי למען כשתאמרי שאת אחותי יקוה כל אחד מהם שאשיאך לו ולא יחשוב שום אחד מהם להרגנו אבל ייטיב לי במהר ובמתן כמו שהיה המנהג אז שהיו מפתים את אבי האשה במהר וקרוביה במגדנות כדי שיסכימו לתת אותה לתובע ולזה אמרה תורה מהור ימהרנה אם מאן ימאן אביה כסף ישקול ובין כך חשב לצאת משם:

(1) למען ייטב לי, so that when you will say that you are my sister, each one will entertain the hope that I will agree to your marrying them. Therefore, none of them will have any reason to kill me. Rather, he will seek my approval by offering me a dowry for you. It was the custom in those days that the father of the bride would be bribed with money or its equivalent to agree to let his daughter marry someone.

(טז) וּלְאַבְרָ֥ם הֵיטִ֖יב בַּעֲבוּרָ֑הּ וַֽיְהִי־ל֤וֹ צֹאן־וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים׃
(16) And because of her, it went well with Abram; he acquired sheep, oxen, asses, male and female slaves, she-asses, and camels.
ולאברם היטיב. פַּרְעֹה בעבורה:
ולאברם הטיב בעבורה AND TO ABRAM HE DEALT WELL — he means Pharaoh — בעבורה FOR HER SAKE.
ולאברם היטיב בעבורה חז״‎ק עיין פרש״‎י שהזכיר הכתוב ולא פירש עליו שום דבר.
ולאבדם היטיב בעבורה, “and he had done Avram favours on her account.” Rashi quotes the verse without offering any commentary on it.
ויהי לו צאן. אם פרעה נתן לו הצאן והעבדים היה ראוי לומר ויתן לו כמו שנאמר באבימלך, גם לא יתכן לקרוא טובת הנאה אם נתן לו מתנה גדולה כזו עבדים שפחות צאן בקר וגמלים, והנה במלך סדום שהיה נותן לו את הרכוש לא רצה לקבל ואיך יקבלם מפרעה, אבל פירוש ויהי לו צאן כלומר נשאר לו, כענין יהי לך אשר לך, ר"ל שלא לקח ממנו את אשר היה לו, ולכוונה זו אמר אח"כ וישלחו אותו ואת אשתו ואת כל אשר לו לומר שלא לקחו משלו דבר (רב"ח ורא"ש) וכתיב"ע והוו לי' מדילי':

If Pharaoh gave him sheep and slaves, it would have been appropriate (for the Torah) to say, "He gave him," as was said regarding Avimelech. Moreover, it is not conceivable to say that (the words) "it went well" (in the verse) refer to some kind of benefit (from Pharaoh.) If Pharaoh had given Abraham a large gift like this, slaves, maidservants, sheep, cattle, and camels, then why would Abraham refuse the property that the King of Sodom offered him? He did not want to accept gifts from the King of Sodom, so why would he accept gifts from Pharaoh? Rather, the meaning of the verse is that Abraham lost nothing of what he already owned.

(יז) וַיְנַגַּ֨ע יְהֹוָ֧ה ׀ אֶת־פַּרְעֹ֛ה נְגָעִ֥ים גְּדֹלִ֖ים וְאֶת־בֵּית֑וֹ עַל־דְּבַ֥ר שָׂרַ֖י אֵ֥שֶׁת אַבְרָֽם׃
(17) But the LORD afflicted Pharaoh and his household with mighty plagues on account of Sarai, the wife of Abram.

(א) וינגע ה' וגו'. בְּמַכַּת רָאתָן לָקָה, שֶׁהַתַּשְׁמִישׁ קָשֶׁה לוֹ (בראשית רבה)

(1) 'וינגע ה' וגו AND THE LORD PLAGUED PHARAOH etc. — He was smitten with the disease of Raathon which demands close continence

(ב) וינגע ה׳‎ את פרעה פרש״‎י במכת ראתן לקה שהתשמיש קשה לו. מדה כנגד מדה וכן גבי אבימלך כי עצור עצר ה׳‎ בעד כל רחם לבית אבימלך. תני ר׳‎ לוי בשם ר׳‎ אב״‎י שמענו בפרעה שלקה בצרעת ואבימלך נעצר מנין ליתן האמור של זה בזה תלמוד לומר על דבר לג״‎ש.
(2) וינגע ה׳ את פרעה, “Hashem afflicted Pharaoh.” According to Rashi, He afflicted him with a kind of gonorrhea, thus making the punishment fit the crime. The same occurred with Sarai and Avimelech. G-d interfered with all the women in the land of the Philistines being unable to give birth to fetuses that were ready to be born. (B’reshit Rabbah end of chapter 52.) According to a dissenting view, Pharaoh had become afflicted with tzoraat, a skin eczema resulting in the afflicted persons being ostracized.
מַכְרִיז רַבִּי יוֹחָנָן הִזָּהֲרוּ מִזְּבוּבֵי (שֶׁל) בַּעֲלֵי רָאתָן רַבִּי זֵירָא לָא הֲוָה יָתֵיב בְּזִיקֵיהּ רַבִּי אֶלְעָזָר לָא עָיֵיל בְּאֻהְלֵיהּ רַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי לָא הֲווֹ אָכְלִי מִבֵּיעֵי דְּהָהִיא מְבוֹאָה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מִיכְרָךְ בְּהוּ וְעָסֵיק בַּתּוֹרָה אָמַר אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְיַעֲלַת חֵן אִם חֵן מַעֲלָה עַל לוֹמְדֶיהָ אַגּוֹנֵי לָא מַגְּנָא
Rabbi Yoḥanan would announce: Be careful of the flies found on those afflicted with ra’atan, as they are carriers of the disease. Rabbi Zeira would not sit in a spot where the wind blew from the direction of someone afflicted with ra’atan. Rabbi Elazar would not enter the tent of one afflicted with ra’atan, and Rabbi Ami and Rabbi Asi would not eat eggs from an alley in which someone afflicted with ra’atan lived. Conversely, Rabbi Yehoshua ben Levi would attach himself to them and study Torah, saying as justification the verse: “The Torah is a loving hind and a graceful doe” (Proverbs 5:19). If it bestows grace on those who learn it, does it not protect them from illness?
(יט) לָמָ֤ה אָמַ֙רְתָּ֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וָאֶקַּ֥ח אֹתָ֛הּ לִ֖י לְאִשָּׁ֑ה וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אִשְׁתְּךָ֖ קַ֥ח וָלֵֽךְ׃ (כ) וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛וֹ וְאֶת־אִשְׁתּ֖וֹ וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃
(19) Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her as my wife? Now, here is your wife; take her and begone!” (20) And Pharaoh put men in charge of him, and they sent him off with his wife and all that he possessed.
וישלחו אותו. דרך ליווי בכבוד וכן ואברהם הולך עמם לשלחם:
AND THEY BROUGHT HIM ON THE WAY. They honorably escorted him. And Abraham went with them to bring them on the way (Gen. 18:16) is similar.
והנכון בעיני להיות פירוש ויצו עליו. בעבור היות על אחרי' המצוה שהזהיר וצוה להכריז שלא יגע איש בו ובאשת ו:
[AND PHARAOH GAVE MEN CHARGE CONCERNING HIM.] It appears to me that this clause indicates that Pharaoh issued a command to his people concerning Abraham. He warned and charged that it be announced that no one harm Abraham and his wife.
ויצו, והיה מהשגחת ה' שלא הענישו בעבור זה, ואף לא לקח ממנו המתנות שנתן לו, כי ירא מעונשי ה', ובהפך שלח עמו אנשים לשלחו בל יגע בו איש:

God protected Abraham so that they wouldn't punish him for what he did, and made sure that they didn't take the gifts that Pharaoh gave him because they were afraid of divine punishment. To the contrary, they gave him an escort so that nobody would touch him.

Chapter 13 begins here

(ו) וְלֹא־נָשָׂ֥א אֹתָ֛ם הָאָ֖רֶץ לָשֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי־הָיָ֤ה רְכוּשָׁם֙ רָ֔ב וְלֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃
(6) so that the land could not support them staying together; for their possessions were so great that they could not remain together.
כי היה רכושם רב. ודבר זה גרם מריבה.
כי היה רכושם רב, “for their possessions were so vast.” The point the Torah is making is that, contrary to what could be expected, poverty leads to strife about sharing the little one owns, in this instance excessive wealth led to strife.

ולא נשא אותם הארץ, וזה היה משני טעמים א] כי היה רכושם רב וצר להם המקום ב] ולא יכלו לשבת יחדו, כי לוט התחיל להתפרד מדעות אברהם וממנהגיו, וזה עורר שנאה ביניהם בלב...

The land was unable to support them. This was for two reasons: 1) There was insufficient room for their great wealth. 2) Lot had begun to deviate from Avraham’s ways, which is why they were unable to dwell together.
(ז) וַֽיְהִי־רִ֗יב בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה־אַבְרָ֔ם וּבֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה־ל֑וֹט וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י אָ֖ז יֹשֵׁ֥ב בָּאָֽרֶץ׃
(7) And there was quarreling between the herdsmen of Abram’s cattle and those of Lot’s cattle.—The Canaanites and Perizzites were then dwelling in the land.—
ויהי ריב. לְפִי שְׁהָיוּ רוֹעִים שֶׁל לוֹט רְשָׁעִים וּמַרְעִים בְּהֶמְתָּם בִּשְׂדוֹת אֲחֵרִים, וְרוֹעֵי אַבְרָם מוֹכִיחִים אוֹתָם עַל הַגֶּזֶל, וְהֵם אוֹמְרִים נִתְּנָה הָאָרֶץ לְאַבְרָם, וְלוֹ אֵין יוֹרֵשׁ, וְלוֹט יוֹרְשׁוֹ, וְאֵין זֶה גֶּזֶל, וְהַכָּתוּב אוֹמֵר וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ, וְלֹא זָכָה בָהּ אַבְרָם עֲדַיִן (ב"):
ויהי ריב AND THERE WAS A QUARREL because Lot’s shepherds were wicked men and grazed their cattle in other people’s fields. Abram's shepherds rebuked them for this act of robbery, but they replied, “The land has been given to Abram, and since he has no son as heir, Lot will be his heir: consequently this is not robbery”. Scripture, however, states: “The Canaanite and the Perizzite abode then in the land”, so that Abram was not yet entitled to possession (Genesis Rabbah 41:5).
(י) וַיִּשָּׂא־ל֣וֹט אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ אֶת־כׇּל־כִּכַּ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן כִּ֥י כֻלָּ֖הּ מַשְׁקֶ֑ה לִפְנֵ֣י ׀ שַׁחֵ֣ת יְהֹוָ֗ה אֶת־סְדֹם֙ וְאֶת־עֲמֹרָ֔ה כְּגַן־יְהֹוָה֙ כְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה צֹֽעַר׃
(10) Lot looked about him and saw how well watered was the whole plain of the Jordan, all of it—this was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah—all the way to Zoar, like the garden of the LORD, like the land of Egypt.
(ה) באכה צער. עַד צֹעַר. וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה דוֹרְשָׁהּ לִגְנַאי, עַל שֶׁהָיוּ שְׁטוּפֵי זִמָּה בָּחַר לוֹ לוֹט בִּשְׁכוּנָתָם:
(5) באכה צער means AS THOU GOEST עד צוער to Zoar. The Midrashic explanation (Horayot 10b; Genesis Rabbah 41:7) explains it to Lot’s discredit — just because they (the people of Sodom and Gomorrah) were addicted to lewdness did Lot choose their locality.
(יב) אַבְרָ֖ם יָשַׁ֣ב בְּאֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן וְל֗וֹט יָשַׁב֙ בְּעָרֵ֣י הַכִּכָּ֔ר וַיֶּאֱהַ֖ל עַד־סְדֹֽם׃
(12) Abram remained in the land of Canaan, while Lot settled in the cities of the Plain, pitching his tents near Sodom.
ויאהל עד סדם ולא בסדום, לפי שהיו רעים וחטאים וזהו שנאמר ולוט יושב בשער סדום שהיה ביתו בשער החומה ולחוץ.
ויאהל עד סדום, “he erected his tents as far as Sodom.” He did not take up residence inside the city of Sodom, because he knew that those people were evil and wicked. This is also why later on the Torah described Lot as sitting in the gateway to Sodom. (19,1) His house, though part of the wall of Sodom, had its entrance outside that wall.
(יג) וְאַנְשֵׁ֣י סְדֹ֔ם רָעִ֖ים וְחַטָּאִ֑ים לַיהֹוָ֖ה מְאֹֽד׃
(13) Now the inhabitants of Sodom were very wicked sinners against the LORD.
(א) ואנשי סדם רעים לבני אדם, כדכתיב ביחזקאל (טז,מט) ״‎ויד עני ואביון לא החזיקה״‎.
(1) ואנשי סדום רעים, “the people of Sodom behaved wickedly toward fellow human beings.” This is spelled out in greater detail in Ezekiel, 17,49,) ויד עני ואביון לא החזיקה; “It did not support the poor or the destitute.”
רעים בגופם וחטאים בממונם. ופירש היפך מתרגום אונקלוס שתרגם בישין בממוניה וחייבים בגופיהן. ואם תאמר מנה לי' לרש"י וי"ל דגבי יוסף כתיב (להלן לט ט) ואיך אעשה הרעה הגדולה הזאת והתם מיירי בגוף ה"נ רעים מיירי בגופם וכתיב בפרשת כי תצא (דברים כד טו) גבי שכיר ולא יקרא עליך אל ה' והיה בך חטא והתם מיירי בממון:
רעים with their persons. וחטאים with their wealth. Rashi’s explanation is the opposite of Onkelos, who translated: “רעים with their money. וחטאים with their persons.” You might ask: How did Rashi know [that it means as he explained]? The answer is: Yosef said (39:9), “How can I do such a great רעה,” speaking of sinning with his person. Here too, רעים means sinning with their persons. And it is written in Devarim 24:15 about a hired worker: “You shall give him his wage on his day ... lest there be חטא upon you.” And this involves money.
וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף שִׁינּוּי מָקוֹם, דִּכְתִיב: ״וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל אַבְרָם לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ״, וַהֲדַר: ״וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל״. וְאִידַּךְ: הָהוּא זְכוּתָא דְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הוּא דְּאַהַנְיָא לֵיהּ.
And some say: Also, a change of one’s place of residence cancels an evil judgment, as it is written: “And the Lord said to Abram: Go you out of your county” (Genesis 12:1), and afterward it is written: “And I will make of you a great nation” (Genesis 12: 2). The Gemara explains: And the other one, i.e., Rabbi Yitzḥak, who does not include a change of residence in his list, holds that in the case of Abram, it was the merit and sanctity of Eretz Yisrael that helped him become the father of a great nation.