וַיַּ֣רְא ה' כִּ֥י רַבָּ֛ה רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכׇל־יֵ֙צֶר֙ מַחְשְׁבֹ֣ת לִבּ֔וֹ רַ֥ק רַ֖ע כׇּל־הַיּֽוֹם׃
וַיִּנָּ֣חֶם ה' כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃
וַיֹּ֣אמֶר ה' אֶמְחֶ֨ה אֶת־הָאָדָ֤ם אֲשֶׁר־בָּרָ֙אתִי֙ מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה מֵֽאָדָם֙ עַד־בְּהֵמָ֔ה עַד־רֶ֖מֶשׂ וְעַד־ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י נִחַ֖מְתִּי כִּ֥י עֲשִׂיתִֽם׃
וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י ה'׃ {פ}
The LORD saw how great was man’s wickedness on earth, and how every plan devised by his mind was nothing but evil all the time.
And the LORD regretted that He had made man on earth, and His heart was saddened.
The LORD said, “I will blot out from the earth the men whom I created—men together with beasts, creeping things, and birds of the sky; for I regret that I made them.”
But Noah found favor with the LORD.
וַיִּ֥בֶן נֹ֛חַ מִזְבֵּ֖חַ לַֽה' וַיִּקַּ֞ח מִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהֹרָ֗ה וּמִכֹּל֙ הָע֣וֹף הַטָּה֔וֹר וַיַּ֥עַל עֹלֹ֖ת בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
וַיָּ֣רַח ה' אֶת־רֵ֣יחַ הַנִּיחֹ֒חַ֒ וַיֹּ֨אמֶר ה' אֶל־לִבּ֗וֹ לֹֽא־אֹ֠סִ֠ף לְקַלֵּ֨ל ע֤וֹד אֶת־הָֽאֲדָמָה֙ בַּעֲב֣וּר הָֽאָדָ֔ם כִּ֠י יֵ֣צֶר לֵ֧ב הָאָדָ֛ם רַ֖ע מִנְּעֻרָ֑יו וְלֹֽא־אֹסִ֥ף ע֛וֹד לְהַכּ֥וֹת אֶת־כׇּל־חַ֖י כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂיתִי׃
עֹ֖ד כׇּל־יְמֵ֣י הָאָ֑רֶץ זֶ֡רַע וְ֠קָצִ֠יר וְקֹ֨ר וָחֹ֜ם וְקַ֧יִץ וָחֹ֛רֶף וְי֥וֹם וָלַ֖יְלָה לֹ֥א יִשְׁבֹּֽתוּ׃
Then Noah built an altar to the LORD and, taking of every clean animal and of every clean bird, he offered burnt offerings on the altar.
The LORD smelled the pleasing odor, and the LORD said to Himself: “Never again will I doom the earth because of man, since the devisings of man’s mind are evil from his youth; nor will I ever again destroy every living being, as I have done.
So long as the earth endures,Seedtime and harvest,Cold and heat,Summer and winter,Day and nightShall not cease.”
הרב דוד סתיו. פרשה בקטנה.
השאלה המתעוררת למקרא דברים אלו היא נוקבת. האם האלקים לא ידע זאת קודם לכן? האם לא נאמר עוד לפני המבול "כי יצר מחשבות לבו רק רע כל היום"? מה השתנה?
מעט תשומת לב תכוון אותנו לביטוי המיוחד "יצר לב האדם רע מנעריו" מדובר בנטייה הקיימת בעולם הנעורים אבל היא בת-תיקון וניתנת להכוונה. אין מדובר בגזירה פטלית הרובצת על המין האנושי, ללא יכולת שיפור. יתר על כן, מדובר בכוח שיכול להצמיח רוע נורא, אבל גם לקדם את העולם למקומות נפלאים.
מה חילל, כביכול, את השינוי בתפיסת האלקים את המצב? דומה שקרבנתו של נוח הוא שחולל את השינוי.
ייתכן כי הפרשה מלמדת אותנו על כוחו של היחיד, של האדם הקטן והפשוט. בראשית הסיפור שמענו על נוח שהיה אדם טוב וישר, אולם למעשיו אלה לא הייתה כל השפעה על העולם. הוא הולך בצדקו והעולם הולך ברשעתו, ולכן לא היה בהתנהגותו כדי להציל את העולם, שהרי העולם כולו היה מלא שחיתות, חמס וגילוי עריות. אבל מרגע שהקריב נוח את קרבנו, המבטא את אמונתו של האדם באלקיו, את אמונתו בערכיו על אף כל הסובב החומרי והחיצוני, ראה האלקים כי האדם, אף שהוא בעל יכולת שליליות, יכול גם לעשות טוב, הוא אינו חייב להיכנע לרוע האנושי. לאנושות כזאת יש תקומה ויש עתיד, וממילא לא יהיה עוד צורך להשמיד את העולםץ במקום שבני אדם, ואפילו הם מעטים, יקבלו עליהם אחריות לחייהם לחיי זולתם והסובב אותם, שם יכל העולם כולו להתקיים.
Rabbi David Stav. Parsha BaKtana
The question that these matters raise is penetrating. Did God not know this beforehand? Does it not already say before the flood "every plan devised by his mind was nothing but evil all the time.". What changed?
A careful reading will direct us to the key phrase: "since the devisings of man’s mind are evil from his youth" -- it is speaking of a tendency which exsits in the world of youths, but it is fixable. It is not talking about a fatalistic decree that hangs over human kind, with possibility of improvement. Even more so, we are speaking of a power that can plant terrible evil, but that is also capable of advancing the world to wondrous places.
What brought about, as it were, the change in God's understanding of the situation? Seemingly it was was Noah's sacrifice that brought about the change.
The parsha teaches us of the power of the individual, of a lowly and simple person. At the beginning of the story we hear of Noah who is a good, honest person, but he had no influence on the world. He goes in his righteousness and the world goes in its wickedness, and there was nothing in his actions to save the world, which was full of corruption, cruelty and sexual immorality. But from the moment that Noah offers his sacrifice, which expresses man's faith in God, his faith in the his value despite all the physical and external atmosphere. God saw man, even though he is capable of much negativity, he can also do good, he is not necessarily bound to be brought down by the evilness of humanity. A humanity like this has vitality, and has a future and there is no longer a need to destroy the world in a place where humans -- even if they are in the minority -- accept upon themselves responsibility for their lives, the lives of others around them. The entire world can exist.
(ט) וַיִּבֶן נֹחַ מִזְבֵּחַ לַה' (בראשית ח, כ), וַיִּבֶן כְּתִיב, נִתְבּוֹנֵן, אָמַר מִפְּנֵי מָה צִוַּנִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְרִבָּה בַּטְּהוֹרִים יוֹתֵר מִן הַטְּמֵאִים, אֶלָּא לְהַקְרִיב מֵהֶן קָרְבָּן, מִיָּד וַיִּקַּח מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהֹרָה וגו'.
Noah built an altar to God (Breishit 8:20) vayiven [he built] implies nitbonen/he contemplated -- "Why did God command me to bring more pure than impure animals into the ark? -- if not to offer sacrifices for them?"
(יג) ויקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן ואררו שנאמר ארור כנען. ישב נח ודרש בלבו ואמר הקדוש ברוך הוא הצילני ממי המבול והוציאני מן המסגר ההוא ואיני חייב להקריב לפניו קרבן ועולות מיד הביא נח ממין בהמה טהורה שור וכשב ועז ממין עוף טהור תורים ובני יונה ובנה את המזבח הראשון שהקריב עליו עולות קין והבל והקריב עולות ארבע שנאמר ויבן נח מזבח לה'' ויקח אין כתיב אלא ויעל עולו' במזבח ועלה ריח ניחוח לפני הב"ה ויעל עולה במזבח וערב לו שנאמר וירח ה' את ריח הניחוח. מה עשה הקב"ה פשט יד ימינו ונשבע לו שלא להביא מי המבול עוד על הארץ שנאמר כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי וגומ' ונתן קשת לאות ברית. שבועה בינו לבין הארץ שנאמ' את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית.
(13) Noah awoke from his wine, and he knew what the younger son of Ham had done unto him, and he cursed him, as it is said, "And he said, Cursed be Canaan" (Gen. 9:25). Noah sat and mused in his heart, saying: The Holy One, blessed be He, delivered me || from the waters of the Flood, and brought me forth from that prison, and am I not obliged to bring before Thee a sacrifice and burnt offerings? What did Noah do? He took from the clean animals an ox and a sheep, and from all the clean birds, a turtle-dove and pigeons; and he built up the first altar upon which Cain and Abel had brought offerings, and he brought four burnt offerings, as it is said, "And Noah builded an altar unto the Lord; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and he offered burnt offerings on the altar" (Gen. 8:20). It is written here only, "and he offered burnt offerings on the altar," and the sweet savour ascended before the Holy One, blessed be He, and it was pleasing to Him, as it is said, "And the Lord smelled the sweet savour" (Gen. 8:21). What did the Holy One, blessed be He, do? He put forth His right hand, and swore to Noah that He would not bring the waters of the Flood upon the earth, as it is said, "For this is as the waters of Noah unto me; for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth" (Isa. 54:9). And He gave a sign in the rainbow as a sign of the covenant of the oath between Himself and the people, as it is said, "I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant" (Gen. 9:13).
הניחא למ"ד [יתרו] אחר מתן תורה היה אלא למ"ד [יתרו] קודם מתן תורה היה מאי איכא למימר דאיתמר בני ר' חייא ור' יהושע בן לוי חד אמר יתרו קודם מתן תורה היה וחד אמר יתרו אחר מתן תורה היה למ"ד יתרו קודם מתן תורה היה קסבר שלמים הקריבו בני נח
The Gemara notes: This works out well according to the one who says that the episode with Yitro was after the giving of the Torah. But according to the one who says that the episode with Yitro was before the giving of the Torah, what can be said? As it was stated: The sons of Rabbi Ḥiyya and Rabbi Yehoshua ben Levi engage in a dispute concerning this issue. One says that the episode with Yitro was before the giving of the Torah, and one says that the episode with Yitro was after the giving of the Torah. The Gemara answers: The one who says that the episode with Yitro was before the giving of the Torah maintains that the descendants of Noah did sacrifice peace offerings.
((בראשית ח, כא): וַיָּרַח ה' אֶת רֵיחַ הַנִּיחֹחַ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר הִקְרִיבוּ בְּנֵי נֹחַ שְׁלָמִים. רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא אוֹמֵר עוֹלוֹת הִקְרִיבוּ.
"God smelled the pleasing odor" (Breishit 8:21). R. Eliezer and R. Yosse bar Chanina [argue over this]. R. Eliezer says the children of Noah brought peace offerings. R. Yosse bar Chanina says they brought burnt offerings.
Aviva Gottleib Zornberg. The Beginning of Desire: Reflections on Genesis. 67
In both versions of the Midrash, Noah explores the implications of the know, to arrive at what has not, in fact, been told him. He discovers the capacity to read the text of God's words, in the first version. Or -- in the second version -- he learns to read the text of his own most intimate experience: he "searches his heart" for what he must do, for what is entailed in the story of his double salvation.
(ח) בָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹקֵ֑ינוּ וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ ק֣וֹל תְּהִלָּתֽוֹ׃ (ט) הַשָּׂ֣ם נַ֭פְשֵׁנוּ בַּחַיִּ֑ים וְלֹֽא־נָתַ֖ן לַמּ֣וֹט רַגְלֵֽנוּ׃ (י) כִּֽי־בְחַנְתָּ֥נוּ אֱלֹקִ֑ים צְ֝רַפְתָּ֗נוּ כִּצְרׇף־כָּֽסֶף׃ (יא) הֲבֵאתָ֥נוּ בַמְּצוּדָ֑ה שַׂ֖מְתָּ מוּעָקָ֣ה בְמׇתְנֵֽינוּ׃ (יב) הִרְכַּ֥בְתָּ אֱנ֗וֹשׁ לְרֹ֫אשֵׁ֥נוּ בָּֽאנוּ־בָאֵ֥שׁ וּבַמַּ֑יִם וַ֝תּוֹצִיאֵ֗נוּ לָרְוָיָֽה׃ (יג) אָב֣וֹא בֵיתְךָ֣ בְעוֹל֑וֹת אֲשַׁלֵּ֖ם לְךָ֣ נְדָרָֽי׃ (יד) אֲשֶׁר־פָּצ֥וּ שְׂפָתָ֑י וְדִבֶּר־פִּ֝֗י בַּצַּר־לִֽי׃
(8) O peoples, bless our God,celebrate His praises; (9) who has granted us life,and has not let our feet slip. (10) You have tried us, O God,refining us, as one refines silver. (11) You have caught us in a net,caught us in trammels.-a (12) You have let men ride over us;we have endured fire and water,and You have brought us through to prosperity. (13) I enter Your house with burnt offerings,I pay my vows to You, (14) [vows] that my lips pronounced,that my mouth uttered in my distress.
Zornberg. p. 68
But why are burn offerings, specifically, the instinctive response of both Noah and the Psalmist? Would a thanks-offering (shelamim) not have been more plausible? One answer is suggest by Radal, quoting the Zohar. Noah offers burnt offerings (which are considered as atonement for wayward motions of the heart) because of his apprehension during his time in the ark, that he would be left in the lurch, that he had, in a sense, exhausted all his credint with God in being saved from the Flood. Noah now acknowledges the complex love of God that transcends the simplistic expectations of human beings. Caught between openness and closedness, Noah suffered desprair: perhaps God can save only in the mode of closure, of kindness? Perhaps Noah is not sufficienty verstatile to be saved from his own salvation? In the wonder of release, Noah's gratitude is irradiated with a desire to atone for the meagerness of his faith.
The Psalmist speaks of past speech: "that my lips pronounced, that my mouth uttered in my ditress." "In my distress" (lit. in my narrowness) suggests the pressure of a conditionin which one can imagine no enlargement. What Noah experiences, when he is released, is the subtle gratitude of one who now realizes the implications of where he was and whewre he is. The burnt offering articulates the evolution of consciousness that is now part of the human repertoire.
(ב) מפני מי המבול. אַף נֹחַ מִקְּטַנֵּי אֲמָנָה הָיָה, מַאֲמִין וְאֵינוֹ מַאֲמִין שֶׁיָבֹא הַמַּבּוּל, וְלֹא נִכְנַס לַתֵּבָה עַד שְׁדְּחָקוּהוּ הַמַּיִם:
(2) מפני מי המבול BECAUSE OF THE WATERS OF THE FLOOD — (מפני properly means ‘‘from before”) — Noah, also, was of those people who are wanting in faith: he believed and he did not believe that the Flood would come, and he would not enter the Ark until the waters forced him to do so (Genesis Rabbah 32:6).
(ב) וּמָסֹרֶת בְּיַד הַכּל שֶׁהַמָּקוֹם שֶׁבָּנָה בּוֹ דָּוִד וּשְׁלֹמֹה הַמִּזְבֵּחַ בְּגֹרֶן אֲרַוְנָה הוּא הַמָּקוֹם שֶׁבָּנָה בּוֹ אַבְרָהָם הַמִּזְבֵּחַ וְעָקַד עָלָיו יִצְחָק. וְהוּא הַמָּקוֹם שֶׁבָּנָה בּוֹ נֹחַ כְּשֶׁיָּצָא מִן הַתֵּבָה. וְהוּא הַמִּזְבֵּחַ שֶׁהִקְרִיב עָלָיו קַיִן וְהֶבֶל. וּבוֹ הִקְרִיב אָדָם הָרִאשׁוֹן קָרְבָּן כְּשֶׁנִּבְרָא וּמִשָּׁם נִבְרָא. אָמְרוּ חֲכָמִים אָדָם מִמְּקוֹם כַּפָּרָתוֹ נִבְרָא:
(2) And it is a tradition accepted by all, that the place where David and Solomon built the altar at the threshing floor of Arauna was the place that Abraham built the altar and bound Isaac upon it, and that was the place that Noah built upon when he left the ark, and that was the altar upon which Kain and Abel sacrificed, and upon which Adam the First sacrificed when he was created. And from there was born the saying of the sages that "Man was created from the place of his atonement."
וַיָּ֧שׇׁב מֹשֶׁ֛ה אֶל־ה' וַיֹּאמַ֑ר אדושם לָמָ֤ה הֲרֵעֹ֙תָה֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה שְׁלַחְתָּֽנִי׃
Then Moses returned to the LORD and said, “O Lord, why did You bring harm upon this people? Why did You send me?
(ב) וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹקִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י ה'׃
(2) God spoke to Moses and said to him, “I am the LORD.
(א) וידבר אלקים אל משה. דִּבֵּר אִתּוֹ מִשְׁפָּט, עַל שֶׁהִקְשָׁה לְדַבֵּר וְלוֹמַר "לָמָה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה":
(1) וידבר אלהים אל משה AND GOD SPOKE UNTO MOSES — He took him to task because he had spoken so censoriously when he said, (Exodus 5:22) “Wherefore hast thou done so evil to this people”.
...כֵּיצַד נֶאֱמַר עַל משֶׁה לְפִי שֶׁכְּבָר הוֹדִיעַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה שֶׁלֹא יַנִּיחַ אוֹתָם פַּרְעֹה לֵילֵךְ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ג, יט): וַאֲנִי יָדַעְתִּי כִּי לֹא יִתֵּן אֶתְכֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַהֲלֹךְ, וַאֲנִי אֲחַזֵּק אֶת לִבּוֹ, וּמשֶׁה לֹא שָׁמַר אֶת הַדָּבָר הַזֶּה אֶלָּא בָּא לְהִתְחַכֵּם עַל גְּזֵרָתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהִתְחִיל אוֹמֵר: ה' לָמָּה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה, הִתְחִיל לָדוּן לְפָנָיו [כמו שכתוב למעלה]. וְעַל זֶה נֶאֱמַר שֶׁאוֹתָהּ חָכְמָה וָדַעַת שֶׁל משֶׁה שֶׁל הוֹלֵלוֹת וְסִכְלוּת הָיוּ. כִּי מֶה הָאָדָם שֶׁיָּבוֹא אַחֲרֵי הַמֶּלֶךְ, וְכִי מָה הָיָה לוֹ לְהַרְהֵר אַחַר מִדּוֹתָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵת אֲשֶׁר כְּבָר עָשׂוּהוּ, מַה שֶּׁכְּבָר גִּלָּה לוֹ שֶׁהוּא עָתִיד לְחַזֵּק אֶת לִבּוֹ בַּעֲבוּר לַעֲשׂוֹת לוֹ דִּין תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱבִידָם בַּעֲבוֹדָה קָשָׁה, וְעַל דָּבָר זֶה בִּקְּשָׁה מִדַּת הַדִּין לִפְגֹּעַ בְּמשֶׁה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיְדַבֵּר אֱלֹקִים אֶל משֶׁה, וּלְפִי שֶׁנִּסְתַּכֵּל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁבִּשְׁבִיל צַעַר יִשְׂרָאֵל דִּבֵּר כֵּן חָזַר וְנָהַג עִמּוֹ בְּמִדַּת רַחֲמִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי ה'.
How does this apply to Moshe? Since God already told him that Pharaoh would not let them go, as it says, "'Yet I know that the king of Egypt will not let you go'" (Shemot 3:19) and I will harden his heart, but Moshe did not accept this, but he thought he could outwit God's decree. He started to say. "Why did You bring harm upon this people?" (Shemot 5:22). This wisdom and knowledge of Moshe was debauchery and idiotic. For what is man that he can question the King, and why did he question God's way... For this the Divine Attribute of Justice wanted to harm Moshe, as it says, "God [Elokim] spoke to Moshe."
But since God say that Moshe spoke this way because of Israel's suffering, God reversed and spoke with the Divine Attribute of Mercy, as it says, "I am the Lord" [Hashem].
ורש"י הביא דבר אתו משפט על שהקשה לדבר למה הרעותה. וכן הובא פ' זה במדברי תורה מתחלה. והיינו מה שנאמר למה זה שלחתני כאמור. ואחר כך כתוב ויאמר אליו אני ה' וא' במ"ר ולפי שנסתכל הקב"ה שבשביל צער ישראל דיבר כן חזר ונהג עמו במדת רחמים וכו'. והיינו כמ"ש בסה"ק שבחטא דור המבול הקטרוג היה וכל יצר מחשבות לבו רק רע. ואחר המבול כ' זה לסניגוריא וזכות לא אוסיף לקלל וגו' כי יצר לב האדם רע מנעוריו. וכן גם כאן אותו הטענה שא"ל השי"ת. מזה עצמו היה לו זכות כיון שלטובת ישראל נגלה לו אור אהי"ה.
Rashi (Shemot 6:2) cites "God took Moshe to task because he had spoken so branzenly , saying, "Why did You cause harm to this nation" (Shemot 5:22);...Afterwards, it is [nonetheless] written (Shemot 6:2): "He said to him: 'I am God...'" Chazal comment in Midrash Rabbah (Shemot 6:1): "Since God saw that Moshe had spoken in this manner prompted by the distress of the Jews, He susbequently treated him the divine attribute of compassion..."
This is another instance of the [the dialectic] found in the holy books: The generation of the flood was indicted for the sin "the every impulse of the thoughts of his heart was exclusively evil throuhgout the day. Subsequent to the flood, this same factor is invoked as a [basis of] merit: "Never again will I curse...for the impulse of man's heart is evil from his youth." So, too, here: the very same criticism that God had expressed against Moshe now became the basis of merit...