Save "Adam and Eve, the most beautiful love story (n)ever told?!
"
Adam and Eve, the most beautiful love story (n)ever told?!

(כ) וַיִּקְרָ֨א הָֽאָדָ֜ם שֵׁמ֗וֹת לְכׇל־הַבְּהֵמָה֙ וּלְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּלְכֹ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּלְאָדָ֕ם לֹֽא־מָצָ֥א עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃ (כא) וַיַּפֵּל֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ תַּרְדֵּמָ֛ה עַל־הָאָדָ֖ם וַיִּישָׁ֑ן וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙ מִצַּלְעֹתָ֔יו וַיִּסְגֹּ֥ר בָּשָׂ֖ר תַּחְתֶּֽנָּה׃ (כב) וַיִּ֩בֶן֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃ (כג) וַיֹּ֘אמֶר֮ הָֽאָדָם֒ זֹ֣את הַפַּ֗עַם עֶ֚צֶם מֵֽעֲצָמַ֔י וּבָשָׂ֖ר מִבְּשָׂרִ֑י לְזֹאת֙ יִקָּרֵ֣א אִשָּׁ֔ה כִּ֥י מֵאִ֖ישׁ לֻֽקְחָה־זֹּֽאת׃

(20) And the man gave names to all the cattle and to the birds of the sky and to all the wild beasts; but for Adam no fitting helper was found. (21) So the LORD God cast a deep sleep upon the man; and, while he slept, He took one of his ribs and closed up the flesh at that spot. (22) And the LORD God fashioned the rib that He had taken from the man into a woman; and He brought her to the man. (23) Then the man said,
“This one at last Is bone of my bones And flesh of my flesh.
This one shall be called woman,
For from man was she taken.”

(כו) וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכׇל־הָאָ֔רֶץ וּבְכׇל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃ (כז) וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃
(26) And God said, “Let us make man in our image, after our likeness. They shall rule the fish of the sea, the birds of the sky, the cattle, the whole earth, and all the creeping things that creep on earth.” (27) And God created man in His image, in the image of God He created him; male and female He created them.
(ז) וַיִּ֩יצֶר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַֽיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃
(7) the LORD God formed man from the dust of the earth. He blew into his nostrils the breath of life, and man became a living being.

Genesis 2:

25. And they were both naked (ARUMIM) man and his wife, and they were not embarressed.

1. And the snake was more "ARUM" than all the animals of the field which G-d had made, and he said to the woman, AF - did not G-d say that you can't eat from the trees of the garden?

What does it mean to be ARUM - does it mean naked? If so, the verse makes no sense. It would seem that we need to compare it to 2:25 in which man and his wife were both naked, and the words which are missing from the snake's description of himself lacks the element of embarrassment.


2. And the woman said to the snake: We can eat from the fruit of the trees of the garden.

3. And from the fruits of the tree in the middle of the garden G-d said : don't eat from them, and don't touch them in case you die.

the tree in the middle of the garden must refer to the tree of good and evil. Note, she doesn't call it that, presumably because...

4. And the snake said to the woman: you will not surely die (MOS TEMUTUN)

Why the double language here?

5. Because G-d knows that on the day that you eat from it that your eyes will be opened, and you will be like G-ds knowing good and evil.

Why does knowing good and evil make a person G-d like?


6. And the woman saw that the tree was good for eating, and desirable to the eyes, and the tree was beautiful to behold, and she took from the fruit and she ate, and she gave to her husband with her*, and he ate.

Why does she look at the tree rather than at the fruit?!

Where did Adam appear from? Where was he up to that moment?

7. And the eyes of both of them opened, and they knew that they were naked**, and they sewed for themselves fig leaves and made for themselves cloaks.

What was the element that made them "aware" of their nakedness? Was it the disobeying of G-d's command or was it the nature of the fruit that they ate?


8. They heard the voice of G-d The Judge walking in the garden by the wind of the day, and the man and his wife from G-d The Judge within the trees of the garden.

9. And Hashem the Judge called out to Adam and said to him: Where are you?

10. And he said: I heard your voice in the garden, and I was frightened that I am naked and I hid.

11. And He said: who told you that you are naked? Did you from the tree which I commanded you to eat without it - have you eaten it?

12. And the man said: This woman that you have placed together with me - she gave me from the tree and I ate.

13. And Hashem the Judge said to the woman: What have you done? And the woman said: The the snake convinced me and I ate.

(א) ולא תגעו בו. הוֹסִיפָה עַל הַצִּוּוּי, לְפִיכָךְ בָּאָה לִידֵי גֵרָעוֹן, הוּא שֶׁנֶּאֱמַר אַל תּוֹסְףְּ עַל דְּבָרָיו (משלי ל'):
(1) ולא תגעו בו NEITHER SHALL YE TOUCH IT — She added to God’s command (which did not forbid touching the tree, but only eating of its fruit) therefore she was led to diminish from it. It is to this that the text refers (Proverbs 30:6): “Add thou not unto His words” (Genesis Rabbah 19:3).
(א) כי ידע. כָּל אֻמָּן שׂוֹנֵא אֶת בְּנֵי אֻמָּנוּתוֹ, מִן הָעֵץ אָכַל וּבָרָא אֶת הָעוֹלָם (בראשית רבה): (ב) והייתם כאלהים. יוֹצְרֵי עוֹלָמוֹת (בראשית רבה):

(1) כי ידע FOR [GOD] KNOWS — Every artisan detests his fellow-artisans (“Two of a trade never agree”). The serpent suggested to her: God ate of the tree and created the world (Genesis Rabbah 19:4) so if you eat ... (2) והייתם כאלהים YE WILL BE AS GOD — Creators of worlds.

(א) ולא תגעו בו הוסיף לה אדם הראשון סייג לדבר כן אמרו באבות דר"נ פ"א. והוא לתוספת זהירות ותלתה באמירת אלהים. לומר שרצון השם הוא כן כי אמירה הוא רצון. ואמרה פן תמותון כן אמר לה אדם כי הי' ספק בדעתו אם בא הציווי גם עלי' מפני שהיתה בו בגוף אחד. או בעבור שנתייחד הדבור אליו לא בא הציווי עלי':

She wasn't as sure as her husband that she would die "In case", because Adam himself was doubtful whether the command was bound to her as well, because she originated as being one body with him, or whether the commandment was specifically to him and not encumbent on her.

(א) והיית' כאלהי' ככל המלאכי' יודעי טו"ר בעצ' ולא בחקירות הזמן ועמל הגוף. וכוונתו הי' שתצרכו להעמל. וז"ש ונפקחו עיניכם:

You will be like the agnels who know good and evil within themselves, and not through any lengthy investigations or physical toil.

ובמדרש אמר רבי יהודה ברבי סימון אמר לה כל מה שנברא אחר חבירו שליט בחבירו שמים ביום א' כו' עד אתם נבראתם אחר הכל לשלוט בכל קדמו ואכלו עד שלא יברא עולמות אחרים והם שולטים בכם (שם). ועתה ראה כי עם שדברים אלו נראין דברי סכלות הנה הוא הסית והדיח אותה בדברים אמתיים מאד והוא כי אם לא יאכלו הנה ימשך להם מציאות עליון אשר ישלוט על מה שנשארו הם עליו והוא החיות הרוחני השכלי אשר הוא מושל על כל שאר מיני החיים אמנם האכילה מן העץ תמנעם ממנו ותשאירם על הענין אשר היו בו ולא נמצא עליון ממנו והוא הדבר הנאהב לזה הנחש ולצורת ההיולאנית היא האשה הקרובה אליו וגם מה שאמרו ז"ל שאמר מן העץ הזה אכל וברא העולם (שם) הוא אמת מצד כי אל השקפת זה המין מההנהגה ברא העולם רק שתוקח לדרך להגיע אל תכלית אחר למעלה ממנו: ותרא האשה כו' ראתה טענותיו ונפתחה אל הדמיונות עצמן שכתבנו וקפצה ואכלה ונמשך שהשכל עצמו נתפתה אליה ויאכל עמה ובזה נתקיים מה שאמר למעלה על כן יעזב איש כו' כי האותות חברתם ושתופם יגרום לשיסכים השכל האנושי על דמיוניהם ויחשבם לאמתיים וכל שכן במה שיש לו פני הראות שיהיו אלה החיים תכלית הבריאה וזהו מינות וכפירה גמורה. כי המודה בכך כל שכן הרודף אחריו כופר בשכר והעונש הרוחני והוא קרוב מאד להכחיש אלוה ממעל כי זה לא יבא לו כי אם לבלתי חושבו מציאות רק לדברים המורגשים אצלנו אשר על דרך האמת הוא המציאות היותר פחות שאפשר וכבר הפליגו רז"ל לספר בגנות החטא הזה. י"א מין היה. וי"א מושך בערלתו היה. וי"א כופר בעקר היה. (סנהדרין ל"ח:) וסברות אחרות ובפרשת בוני המגדל אמרו אשר בנו בני האדם וכי בני חמורים או סוסים. אלא בני אדם הראשון (ב"ר פל"ח) וחטאתם בפיהם הגידו לא כיחדו שלא היה זולת זה שאמרנו כמו שיתבאר שם שער י"ד בע"ה:
The Midrash (Bereshit Rabbah 19,4) quoting Rabbi Yehudah ben Symon states that whatever was created more recently assumed a role of dominance over things created earlier, since more recently created beings represented closer proximity to the spiritual, were not totally wrapped up in their material existence. The fact that "heaven" was superior to what had been created on the first day is proof of that. The serpent argued in the same vein. Eve was afraid that unless they (the humans) ate from the tree and thereby acquired higher spiritual insights, they would be superseded at a later stage by beings who were even closer to the original source of spirituality, i.e. G-d, than man. She was afraid that man could then be placed in an inferior position. The serpent, according to those sages, claimed that G-d Himself had "eaten" from the tree of knowledge, and had then become capable of creating the universe. It meant to portray physical satisfactions as an end in itself, instead of merely as a means to an end. This was the great lie that the serpent tried to peddle. Anyone believing this lie to be true, is in fact a kopher be-ikkar, a true heretic (Sanhedrin 38).