Why is chicken considered meat?

Mechilta deRabbi Yishmael, Mishpatim, Massekhta dekaspa, Parasha 20)

Rabbi Yoshaya says that the prohibition is stated in three places in order to include [in the prohibition] three different categories of animals: a) domesticated cattle; b) wild [kosher] animals (e.g., deer); and c) fowl…

Rabbi Akiba says that the prohibition is stated in three places in order to exclude a) wild [kosher] animals; b) [non-kosher species of] domesticated animals; and c) fowl.

Rabbi Yose HaGalili says that the verse (Deuteronomy 14:21) states: “You shall not eat any neveilah (kosher species of animals that have died by any means other than kosher slaughter)… you shall not boil a kid in its mother’s milk.” [This juxtaposition in the same verse teaches that species] which [can be] forbidden as neveilah (i.e., kosher species of animals) are forbidden to boil in milk (thus non-kosher species are excluded from the prohibition – so it is permitted to boil horse meat in milk in order to make glue); fowl which [can be] prohibited as neveilah (i.e., kosher species of birds) – is it possible that they are prohibited to boil in milk? The Torah teaches ,”in its mother’s milk”, excluding fowl which have no mother’s milk

(א) כל הבשר אסור לבשל בחלב, חוץ מבשר דגים וחגבים. ואסור להעלותו עם הגבינה על השלחן, חוץ מבשר דגים וחגבים. הנודר מן הבשר, מתר בבשר דגים וחגבים.

העוף עולה עם הגבינה על השלחן ואינו נאכל, דברי בית שמאי. ובית הלל אומרים: לא עולה ולא נאכל. אמר רבי יוסי: זו מקלי בית שמאי ומחמרי בית הלל. באיזה שלחן אמרו, בשלחן שאוכל עליו. אבל בשלחן שסודר עליו את התבשיל, נותן זה בצד זה ואינו חושש.

(1) All meat is forbidden to cook with milk, except for the meat of fish and locusts. And it is forbidden to place it with cheese on the table, except for the meat of fish and locusts. One who vows [to abstain] from meat, is permitted to [eat] fish and locusts.

"A bird may go on with cheese on the table, but is not eaten," in the words of Beit Shammai. And Beit Hillel says, "It does not go and it is not eaten." Said Rabbi Yose, "This is [one] of the lenient rulings of Beit Shammai and stringent rulings of Beit Hillel." About which table were they speaking? About a table on which one eats. But for a table where one sets dishes on it, one puts this next to this and does not worry.

(ד) בשר בהמה טהורה בחלב בהמה טהורה, אסור לבשל ואסור בהנאה. בשר בהמה טהורה בחלב בהמה טמאה, בשר בהמה טמאה בחלב בהמה טהורה, מתר לבשל ומתר בהנאה. רבי עקיבא אומר: חיה ועוף אינם מן התורה, שנאמר לא תבשל גדי בחלב אמו, שלש פעמים, פרט לחיה ולעוף ולבהמה טמאה. רבי יוסי הגלילי אומר: נאמר (דברים יד) לא תאכלו כל נבלה, ונאמר (שם) לא תבשל גדי בחלב אמו, את שאסור משום נבלה, אסור לבשל בחלב. עוף, שאסור משום נבלה, יכול יהא אסור לבשל בחלב, תלמוד לומר בחלב אמו, יצא עוף, שאין לו חלב אם.

(4) [A mixture of] the meat of a permitted animal with the milk of a prohibited animal is forbidden to cook and forbidden from benefit. [A mixture of] the meat of a permitted animal with the milk of a prohibited animal, [or] [a mixture] of the meat of a prohibited animal with the milk of a permitted animal is permissible to cook and permissible for benefit. Rabbi Akiva says, "Wild animals and birds are not [forbidden in mixtures with milk] from the Torah, as it says, 'You may not cook a kid in its mother's milk,' three times. It exempts the wild animal, the bird, and the prohibited domesticated animal." Rabbi Yose HaGelili says, "It is stated, 'You may not eat any nevelah[an improperly slaughtered animal of a permitted species],' (Deuteronomy 14:21) and it is stated, 'You may not cook a kid in its mother's milk,' (Ibid.). That which [may become] forbidden as nevelah is forbidden to cook with milk. A bird, which [may become] forbidden as a nevelah, one might think that it should be forbidden to cook with milk, [but] the Torah says, "In its mother's milk." This excludes a bird, which does not have mother's milk.

רבי עקיבא אומר חיה ועוף וכו': הני הא אפקינהו לכדשמואל קסבר רבי עקיבא איסור חל על איסור חלב ומתה לא צריכי קרא שליל גדי מעליא הוא אייתרו להו כולהו פרט לחיה ועוף ולבהמה טמאה:

רבי יוסי הגלילי אומר נאמר לא תאכלו: מאי איכא בין רבי יוסי הגלילי לרבי עקיבא איכא בינייהו חיה רבי יוסי הגלילי סבר חיה דאורייתא ור' עקיבא סבר חיה דרבנן איבעית אימא עוף איכא בינייהו ר' עקיבא סבר חיה ועוף אינן מן התורה הא מדרבנן אסירי ור' יוסי הגלילי סבר עוף אפילו מדרבנן נמי לא אסיר תניא נמי הכי במקומו של רבי אליעזר היו כורתין עצים לעשות פחמין לעשות ברזל במקומו של רבי יוסי הגלילי היו אוכלין בשר עוף בחלב לוי איקלע לבי יוסף רישבא אייתו לקמיה רישא דטיוסא בחלבא ולא אמר להו ולא מידי כי אתא לקמיה דרבי אמר ליה אמאי לא תשמתינהו אמר ליה אתריה דרבי יהודה בן בתירא הוא ואמינא דרש להו כרבי יוסי הגלילי דאמר יצא עוף שאין לו חלב אם:

R. AKIBA SAYS, WILD ANIMALS AND FOWLS etc. But have not these been applied to Samuel's interpretations? — R. Akiba is of the opinion that a prohibition can be superimposed upon an existing prohibition; therefore no specific verse is necessary [to show that the prohibition of flesh in milk applies to] forbidden fat or [to the flesh of an animal] that died of itself; moreover [the prohibition naturally applies to] an embryo [for it] IS as an ordinary kid; consequently all the expressions are Superfluous and serve therefore to exclude wild animals, fowl and unclean animals.

R. JOSE THE GALILEAN SAYS, IT IS WRITTEN, YE SHALL NOT EAT OF ANYTHING etc.

What is the difference between the views of R. Jose the Galilean and R. Akiba?

The difference between them is as regards wild animals: R. Jose the Galilean holds that wild animals are prohibited Biblically, whereas R. Akiba holds that wild animals are prohibited Rabbinically.

Or, you may Say, the difference between them is as regards fowls: R. Akiba maintains that wild animals and fowls are not included In the prohibition of the Torah but are prohibited Rabbinically, whereas R. Jose the Galilean maintains that fowls are not even prohibited by the Rabbis. There is also [a Baraitha] taught to the same effect: In the place of R. Eliezer they used to cut wood [on the Sabbath] to make charcoal in order to forge an iron instrument. In the place of R. Jose the Galilean they used to eat fowl's flesh cooked in milk.

Levi once visited the house of Joseph the fowler, and was served with a peacock's head cooked in milk and said nothing to them about it. When he came to Rabbi [and related this]. Rabbi said to him: Why did you not lay them under a ban? He replied. Because it was the place of R. Judah b. Bathyra and I imagine that he must have expounded to them the view of R. Jose the Galilean who said: A FOWL IS EXCLUDED SINCE IT HAS NO MOTHER'S MILK

(ד) וְכֵן בְּשַׂר חַיָּה וְעוֹף בֵּין בַּחֲלֵב חַיָּה בֵּין בַּחֲלֵב בְּהֵמָה אֵינוֹ אָסוּר בַּאֲכִילָה מִן הַתּוֹרָה לְפִיכָךְ מֻתָּר לְבַשְּׁלוֹ וּמֻתָּר בַּהֲנָיָה. וְאָסוּר בַּאֲכִילָה מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְשְׁעוּ הָעָם וְיָבוֹאוּ לִידֵי אִסּוּר בָּשָׂר בְּחָלָב שֶׁל תּוֹרָה וְיֹאכְלוּ בְּשַׂר בְּהֵמָה טְהוֹרָה בַּחֲלֵב בְּהֵמָה טְהוֹרָה. שֶׁהֲרֵי אֵין מַשְׁמַע הַכָּתוּב אֶלָּא גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ מַמָּשׁ. לְפִיכָךְ אָסְרוּ כָּל בָּשָׂר בְּחָלָב:

(4) Similarly, the meat of a wild beast and the meat of a fowl together with the milk of a wild beast or the milk of a domesticated animal is not forbidden according to Scriptural Law. Therefore it is permitted to cook it and it is permitted to benefit from it. It is forbidden to partake of it according to Rabbinic Law so that people at large will not be negligent and come to violate the Scriptural prohibition against milk and meat and partake of the meat of a kosher domesticated animal [cooked] in the milk of a kosher domesticated animal. For the literal meaning of the verse implies only the meat of a kid in the milk of its actual mother. Therefore, they forbade all meat in milk.

In a wonderful article entitled, "Locusts, Giraffes, and the Meaning of Kashrut" Meir Soloveichik argues pursuasively that people often go wrong when the look for the meaning behind the laws of kashrut. In essence, he says that the individual laws don't contain any meaning or rationale. But, taken together, they form a distinctively Jewish way of eating, and that is the value of the dietary system. We could just as easily eat only land animals which don't have cloven hoofs and chew their cud; so long as we're all agreeing to eat in a similar way (or, so long as God commanded us to eat that way), then we're doing the right thing. [Solevichik certainly wasn't the first to argue this, but he does so very well!]

My favorite metaphor is that it's a bit like wearing the colors of your favorite sports team. It's not the colors themselves which matter, it's the symbol of team affiliation - e.g. "all fans of this team wear red" - that really matters.

So, while the "where did this law come from" version of this answer is very interesting, on some level, to me, it misses the point. I don't eat dairy with chicken because that's part of "Jewish eating." Even if I believe, as I do, that it was somewhat unecessary to include that restriction in the larger law (especially since some Talmudic Rabbis didn't agree with it, as Rabbi Levy pointed out), I have to admit that Chicken Parmesian just isn't kosher. That seems to be one of the few things that most Jews can agree on! So, my decision to not eat it isn't so much about the Talmudic arguments, as it is about deciding to eat Jewishly.

-Rabbi Jason Rosenberg