(יח) שֹׁפְטִ֣ים וְשֹֽׁטְרִ֗ים תִּֽתֶּן־לְךָ֙ בְּכָל־שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֨ר יי אֱלֹקֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לִשְׁבָטֶ֑יךָ וְשָׁפְט֥וּ אֶת־הָעָ֖ם מִשְׁפַּט־צֶֽדֶק׃ (יט) לֹא־תַטֶּ֣ה מִשְׁפָּ֔ט לֹ֥א תַכִּ֖יר פָּנִ֑ים וְלֹא־תִקַּ֣ח שֹׁ֔חַד כִּ֣י הַשֹּׁ֗חַד יְעַוֵּר֙ עֵינֵ֣י חֲכָמִ֔ים וִֽיסַלֵּ֖ף דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽם׃ (כ)צֶ֥דֶק צֶ֖דֶק תִּרְדֹּ֑ף לְמַ֤עַן תִּֽחְיֶה֙ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יי אֱלֹקֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃
(18) You shall appoint magistrates and officials for your tribes in all the settlements that Adonai your God is giving you, and they shall govern the people with justice. (19) You shall not judge unfairly: you shall show no partiality; you shall not take bribes, for bribes blind the eyes of the discerning and upset the plea of the just. (20)Justice, justice shall you pursue, that you may thrive and occupy the land that Adonai your God is giving you.
צדק צדק תרדף. הַלֹּךְ אַחַר בֵּית דִּין יָפֶה:
Justice, justice shall you pursue. Seek out a reliable court.
צדק צדק. עם בעלי הריב ידבר וטעם שני פעמים לדבר צדק שירויח בו או יפסיד או פעם אחר פעם כל ימי היותך או לחזוק:
Justice, justice.This is addressed to each of the litigants. The repetition of "justice" implies that they should pursue a fair verdict, whether it brings them profit or loss. Or perhaps it means that they should continue to pursue justice time after time, as long as they live. Or it may simply be for emphasis.
כדתניא צדק צדק תרדף אחד לדין ואחד לפשרה כיצד שתי ספינות עוברות בנהר ופגעו זה בזה אם עוברות שתיהן שתיהן טובעות בזה אחר זה שתיהן עוברות וכן שני גמלים שהיו עולים במעלות בית חורון ופגעו זה בזה אם עלו שניהן שניהן נופלין בזה אחר זה שניהן עולין.
As it is taught: “Justice, justice, shall you follow,” one for strict judgment and one for compromise. How so? Like two boats that encounter one another while traveling on the river: if each goes to pass the other simultaneously, both of them sink; if they go one after the other, both of them may pass. And similarly, when two camels encounter one another while ascending Beit Ḥoron: if both go to ascend simultaneously, both of them fall; if they go one after the other, both of them may ascend.
הא כיצד טעונה ושאינה טעונה תידחה שאינה טעונה מפני טעונה קרובה ושאינה קרובה תידחה קרובה מפני שאינה קרובה היו שתיהן קרובות שתיהן רחוקות הטל פשרה ביניהן ומעלות שכר זו לזו.
How? If one of them is laden with cargo and the other is not laden, the one that is unladen should defer to the one that is laden with cargo. If one is close to its destination and the other is far from its destination, the one that is close should defer to the one that is far from its destination. If both of them were close to their destinations, or both of them were far away, they must compromise, and one must compensate the other.
כמו שהסנהדרין היה מלינים את הדין אף שידעו ששפטו משפט צדק, אכן פן יאיר השי"ת את עיניהם ויפתח להם אור חדש ללמד זכות על נפש מישראל.
This is akin to the way the high court would postpone sentencing after judgment had been rendered - even if the judges knew they had ruled correctly! - in the hope that God would open their eyes and shine a new light by which the judges could see a way to acquit a Jew who had been indicted.
