Save "Help Mate"
Help Mate

PATTERN

  • Woman as Kenegdo (Man's Assistant / Helper)
  • Man and Woman created as one and separate ➔ then separated and facing
  • Man gets lonely
  • Woman's nature being created as ezer (helper) kenegdo (suitable) would be imbued with the abilities necessary to fulfill the role
  • Woman's kenegdo response is built into her physical, mental and spiritual creation
לא טוב היות וגו'. שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ שְׁתֵּי רָשׁוּיוֹת הֵן, הַקָּבָּ"ה בָעֶליוֹנִים יָחִיד וְאֵין לוֹ זוּג, וְזֶה בַתַּחְתּוֹנִים וְאֵין לוֹ זוּג (בראשית רבה):
'לא טוב היות וגו IT IS NOT GOOD etc. — I shall make an help meet for him in order that people may not say that there are two Deities, the Holy One, blessed be He, the only One among the celestial Beings without a mate, and this one (Adam), the only one among the terrestrial beings, without a mate (Pirkei D'Rabbi Eliezer 12).
עזר כנגדו. זָכָה – עֵזֶר; לֹא זָכָה – כְּנֶגְדּוֹ לְהִלָּחֵם:
עזר כנגדו A HELP MEET FOR HIM — (כנגדו literally, opposite, opposed to him) If he is worthy she shall be a help to him; if he is unworthy she shall be opposed to him, to fight him (Yevamot 63a).
ויאמר. טעם לא טוב לאדם:
AND THE LORD GOD SAID. It is not good means it is not good for the man.
ועזר כטעם טובים השנים מן האחד:
A HELP MEET. Help meet should be understood in the light of Two are better than one (Eccles. 4:9).
לא טוב היות האדם לבדו איננו נראה שנברא האדם להיות יחיד בעולם ולא יוליד שכל הנבראים זכר ונקבה מכל בשר נבראו להקים זרע וגם העשב והעץ זרעם בהם אבל יתכן לומר כי היה כדברי האומר (ברכות סא) דו פרצופים נבראו ונעשו שיהיו בהם טבע מביא באיברי ההולדה מן הזכר לנקבה כח מוליד או תאמר זרע כפי המחלוקת הידוע בעיבור והיה הפרצוף השני עזר לראשון בתולדתו וראה הקב"ה כי טוב שיהיה העזר עומד לנגדו והוא יראנו ויפרד ממנו ויתחבר אליו כפי רצונו וזהו שאמר אעשה לו עזר כנגדו וטעם "לא טוב" שלא יאמר בו כי טוב בהיותו לבדו שלא יתקיים כן במעשה בראשית ה"טוב" הוא הקיום כאשר פירשתי במאמר "וירא אלהים כי טוב" (רמב"ן על בראשית א׳:ד׳):
IT IS NOT GOOD THAT THE MAN SHOULD BE ALONE. It does not appear likely that man was created to be alone in the world and not beget children since all created beings — male and female of all flesh — were created to raise seed. The herb and trees also have their seed in them. But it is possible to say that it was in accordance with the opinion of the Rabbi who says: “Adam was created with two faces [i.e., male and female persons combined],” and they were so made that there should be in them an impulse causing the organs of generation to produce a generative force from male to female, or you may say “seed,” in accordance with the known controversy concerning pregnancy, and the second face was a help to the first in the procreative process. And the Holy One, blessed be He, saw that it is good that “the help” stand facing him, and that he should see and be separated from it or joined to it at his will. This is the meaning of what He said in the verse, I will make him a helper opposite him.
The meaning of the expression, it is not good, is that it cannot be said of man that “it is good” when he is alone for he will not be able to so exist. In the work of creation, “the good” means existence, as I have explained on the text, And G-d saw that it was good.
עזר כנגדו עזר שיהיה כמו שוה לו בצלם ודמות כי זה הכרחי לו בידיעת צרכיו והמציאם במועד' ואמר כנגדו כי הנכנס לכף נגד דבר אחר כשיהי' שוה לו בשקל יהי' נגדו בקו ישר אבל כשלא יהיו שוים שני הנשקלי' יהי' זה עולה וזה יורד ולא יהיו זה נגד זה בקו ישר ובזה האופן אמרו רז''ל שקול משה כנגד כל ישראל אמנם לא היה ראוי שיהי' העזר שוה לו לגמרי כי אז לא היה ראוי שיעבוד וישרת אחד מהם לחבירו:
עזר כנגדו, a helpmate who will be equal to him, also reflecting the divine image. This is essential for him if he is to know what precisely his needs are and so that he can meet them in time. The reason why the Torah added the word כנגדו is that whenever one confronts someone of equal power, moral and ethical weight, such a confrontation is termed נגד. It is a head-on collision of will. When the two parties disagreeing are not of equal power, or moral/ethical weight, the confrontation is termed as one being עולה or יורד one of the adversaries either prevailing or losing in such an encounter. It is in this sense that we have to understand such statements as משה שקול כנגד כל ישראל, “that Moses was the equal of the entire Jewish people.” (Mechilta Yitro 1) However, the Torah did not mean for woman to be 100% equal to man, else how could the man expect her to perform household chores for him, etc.? Hence the letter כ at the beginning of the word כנגדו somewhat tones down this equality.
לא טוב היות האדם לבדו מתחילה עלה במחשבה לעשות לו זוג ולא מצא פתח לעשות עד לאחר קריאת השמות כדי שיתאוה לה ויחבבנה יותר.
לא טוב היות האדם לבדו, “it is not good for Adam to remain solitary;” this was not a new idea that G-d had; He had planned for it all the time; He did not want to impose a partner on Adam, and that is why He gave him a chance to name the animals and to find that all of them had suitable mates, something that he now felt he lacked. G-d therefore responded to a wish of Adam that he had not even voiced as yet. If the mate was provided in response to his longing he would appreciate his wife more.
לא טוב היות האדם לבדו. הזכיר עד עתה בכל אחד מהם כי טוב לפי שהטוב הוא הקיום בכל המינין אבל בבריאת אדם שאין המין יכול להתקיים בו לבדו אמר לא טוב. ובאור הכתוב לא טוב היות האדם בחבור אחד דו פרצופין, וזהו שאמרו דו פרצופין נבראו, וזהו שכתוב זכר ונקבה בראם והיו נעשין באותו החבור האחד בענין שהיה בהם טבע מביא באברי התולדה כח מוליד מן הזכר לנקבה והיה הפרצוף השני עזר לראשון בתולדתו, וע"כ אמר אעשה לו עזר כנגדו טוב שיפרד ממנו ויתחבר אליו כפי רצונו ויהיה כ אחד ואחד עומד בעצמו ויהיה לו עזר עומד לנגדו. ולפי זה יהיה בדבר המלכה ושנוי רצון וחלילה לאל מזה. אבל עיקר הכתוב לא טוב היות האדם לבדו לא נאמר אחר בריאת האדם אלא בתחלה קודם הבריאה כשעלה במחשבה להבראות אמר הקב"ה לא טוב היות האדם לבדו שיהיה יחידי בעולם השפל מכיר ועומד וקיים לנצח כמלאכי השרת, אעשה לו עזר כנגדו שיהיה האדם מין ואישיו מתרבין זה מזה הווים ונפסדים כשארי בעלי חיים. ומעתה מבאר והולך בריאת האשה כי לוקחה מצלעותיו, ואין המלכה בדבר ושנוי רצון ח"ו לפי שקודם בריאת האדם נאמר הכתוב. ומה שדרשו ז"ל אמר רבי אבהו כתיב זכר ונקבה בראם וכתיב ברא אותו, אלא בתחלה עלה במחשבה לבראות שנים ולבסוף לא נברא אלא אחד והרי אנו רואים שלבסוף נבראו שנים כשנלקחה חוה מאדם ונראה מזה ענין המלכה ושנוי רצון. וכתב החכם מורי ר' שלמה נ"ע יש לפרש בכאן שני ענינים ושניהם אמתים לפי דעתי, מה שאמר ר' אבהו בתחלה עלה במחשבה לבראות שנים, ידוע כי דברי הכתובים וההגדות רמיזות וציורים גשמיים לציור הענינים בנפשות וכדי להעיר שנברא הכל בהשגחה מאתו יתברך על תכלית השלמות כנה הדברים לדבר מכוון במחשבה, ואמר בריאת האדם היתה במחשבה והתבוננות ועלה במחשבה לבראות שנים כלומר זה לעצמו וזה לעצמו ולהיותן עומדים לעצמם כדי שיקבל זה מזה כי צורת הזכר והנקבה כענין השמש והירח, ואחר כך חייבה החכמה שאינו טוב להיות האדם שהוא עיקר ביצירה לבדו אלא להיות הוא פועל והנקבה ככלי, כענין השמש והירח שאין הירח אלא ככלי והשמש פועל בה והיא מקבלת ממנו, וזהו מאמר ר' אבהו בתחלה עלה במחשבה לבראות שנים זה לעצמו וזה לעצמו ולבסוף במעשה לא נברא אלא אחד שהוא הזכר, ואע"פ שהנקבה נלקחה ממנו והיו שנים אין הנקבה נחשבה בבריאה שאינה אלא כדבר נטפל אל העיקר לקוח ממנו לצורך תשמישו ולפיכך קראוה ז"ל זנב. עוד יש לפרש בתחלה עלה במחשבה לבראות שנים כענין יצירת שאר בעלי חיים הזכר בפני עצמו והנקבה בפני עצמה, ולבסוף לא נברא אלא אחד הזכר לבדו כדי שתהא הנקבה לקוחה מצלעותיו להיות מיוחדת לתשמישו כאחד מאיבריו המיוחדים לתשמישו והוא ג"כ ישתדל בתועלתה כאשר ישתדל בתועלת גופו עכ"ל מורנו ז"ל.
לא טוב היות האדם לבדו, “it is not good for man to be by himself, etc.” Up until this point, the Torah had mentioned each time “it was good,” seeing that the “good” in question referred to the continued existence of the various species G-d had created. In the case of Adam, who was unable to procreate seeing he did not have a mate, the Torah had to describe his state of being as לא טוב, “not good.” The meaning of the verse is: “it is not good that man and woman remain attached to each other like Siamese twins”, i.e. one body with two faces (heads) This is what the sages meant when they said in Berachot 61 that the human species was created as a body with two heads seeing that the Torah testified that G-d had created them זכר ונקבה, “male and female” (5,2). Their body was so constructed that it possessed both male and female genitals. The second head assisted the first head in achieving the act of procreation. This is the reason that when G-d separated the bodies, He referred to the new body as the one which had previously been an automatic עזר, “helpmate,” to become עזר כנגדו, “a helpmate which corresponded to him (the male), i.e. an independent person with independent willpower. [The author’s description of this passage thus far is based completely on the commentary of Nachmanides. Rabbi Chavell]. If we are to accept this interpretation (by Nachmanides), we would have to attribute to G-d a complete change of mind from what He had planned originally when He created Adam. It is quite unacceptable to attribute such a change of mind to G-d. The fact is that the words: “it is not good that Adam be alone,” reported in our verse were not “spoken” by G-d after He had created Adam, but already prior to G-d actually having created Adam when the plan to create man had been conceived by G-d. As soon as G-d entertained that thought He added that it was not suitable that man should be the only type of inhabitant of earth just as the angels are the only inhabitants of the celestial regions. Rather, just as the other creatures in our terrestrial universe were created in pairs and reproduced themselves, so Adam (man) too should have a partner and he and she would reproduce and be subject to death as are all the other creatures in our” lower world. At this point in the narrative the Torah reports on the creation of woman, the fact that her raw material was identical to that of Adam as G-d took one of Adam’s sides to construct her body. There is no question of reconsideration by G-d of His original design in planning man. In Berachot 61 Rabbi Avuhu addressed the apparent contradiction by the words “male and female He created them,” whereas in Genesis 1,27 the Torah reported “He created him.” The meaning is that originally G-d had planned to create man and woman separately whereas upon further reflection He created them with a single body. The fact is that we observe that ultimately G-d carried out His original plan of creating two separate human bodies, a male and a female one. This gives the impression as if Rabbi Avuhu thought hat G-d did indeed reconsider and change His desire. My wise teacher Rabbi Shlomoh Aderet, may his soul rest in peace, wrote that this matter has to be approached from two separate aspects each one of which is true and accurate. When Rabbi Avuhu said that originally G-d planned to create man as two separate bodies, male and female, just like the animals, this must not be taken at face value. All allegorical statements were never expected to be taken at face value but were meant to help us understand abstract matters by explaining them in terms of phenomena we are familiar with. Rabbi Avuhu wanted to illustrate that G-d planned to create the species of man in the most perfect manner possible and this is why he spoke about G-d entertaining different thoughts at different times in order for the eventual translation of those thoughts into creative action to reflect that man’s creation had been well planned down to the last detail. When he spoke about G-d “originally” planning to create two separate human beings, he wanted to explain to us that G-d wanted both man and woman to be independent personalities who would at the same time draw on each other for support. He meant for us to picture the function of the male and the female of the species to be similar to the relationship between sun and moon, for instance.
Having given due consideration to these factors, G-d decided that it was not good that man, the crown jewel of His creation, should be the only active factor in the universe whereas the woman should be no more than a receptacle, a servant, just like the moon which only acts as a receptacle for the sun’s rays. This is why Rabbi Avuhu said that on further consideration G-d decided to create man with a single body, i.e. the male. However, although the female eventually was separated from him and they became two bodies, the female is not considered as having been a separate act of creation as she was formed from matter which was peripheral to Adam seeing that he survived as an entity although the part woman was made of was removed from him. This is why some sages (Berachot 61) have described woman as having been made out of man’s ”tail.” Another interpretation of Rabbi Avuhu’s statement goes as follows: When G-d contemplated creating man and woman as two separate bodies, His concern was that they should be male and female just like all the other animals. On the other hand, [what is termed as His “later” consideration], it was important to G-d that woman should be perceived as being made of the very same raw material as her husband, thus creating a natural affinity between man and wife [not like the animals]. As a result, woman would be viewed by her husband as if she were one of his very own limbs [and he would treat her with the same consideration as he treats his own organs. This may be why in Jewish law we have a saying אשתו כגופו, that even in legal terms very often “the wife is considered an extension of her husband’s body.” Ed.] Thus far the words of my revered teacher.
ויאמר ה' אלהים, אמר אל לבו, או אמר ואדם שמע, והאמירה קול נברא לשעתו. ולפי ששמע מהאל "אעשה לו עזר כנגדו" לפיכך קוה שימציאהו בהאסף הבריות לפניו, ולכן נכתב באותו לשון עצמו "לא מצא עזר כנגדו". ונכתבו אלה הדברים בין המצוה והחטא, המצוה היתה לאדם, ואדם אמר לאשה אחר שהובאה אליו כי זה צוה עליו האל, והיא קבלה המצוה כאשר אמר לה אישה כי בת דעת היתה וידעה כי האל בראם, והיה מדבר אליהם באמצעות השכל שנתן להם על שאר ב"ח השפלים.
ויאמר ה' אלוקים, G’d did not utter these words audibly, as is the meaning of the word when applied to human beings, but He “spoke” to Himself. Alternatively, G’d did utter words to that effect without directly addressing Adam, but Adam happened to hear these words. When the Torah speaks of “G’d speaking,” we must understand this as a sound created especially for that particular occasion. Seeing that Adam overheard the words אעשה לו עזר כנגדו, “I shall make for him a suitable companion,” he had entertained the hope that when all the animals paraded before him that he would encounter among them the helpmate, companion, G’d had spoken of. This is how we must understand the words in verse 20 ולאדם לא מצא עזר כנגדו, that he had not found a suitable helpmate when reviewing all the animals and naming them.
The Torah inserted these words between reporting on the commandment not to eat from the tree of knowledge and the sin, in order to make plain that man’s sin was due to the influence of the woman, as he had not eaten from this tree before she had been formed and been given to him as a mate, companion. Clearly, also when G’d gave Adam the commandments and forbade him to eat from that tree, seeing that the woman had not been created yet, she could not have heard this commandment from the mouth of G’d, but only from the mouth of her husband. The woman was clever enough to know that G’d had created both her husband and her. She presumed that communication from G’d took place by means of both her and her husband’s intellect, seeing that they were the only creatures who had been endowed with superior intellect.
אעשה לו עזר, שיהיה עוזר כאשר יצטרך, כמו שאמר (קהלת ד' ט') טובים השנים מן האחד, ועוד שצריך להשאיר אחריו ממינו ולא יתכן זה מבלי אחר שיהיה ממינו.
אעשה לו עזר, an assistant when the need should arise. Solomon, in Kohelet 4,9, paraphrased this when he wrote: טובים השנים מן האחד, “two are better than one alone.” Furthermore, woman was a necessity if man was to leave offspring behind to insure the continuity of his species.
ואמר רבי אלעזר מאי דכתיב (בראשית ב, יח) אעשה לו עזר כנגדו זכה עוזרתו לא זכה כנגדו ואיכא דאמרי ר' אלעזר רמי כתיב כנגדו וקרינן כניגדו זכה כנגדו לא זכה מנגדתו
And Rabbi Elazar said: What is the meaning of that which is written: “I will make him a helpmate for him [kenegdo]” (Genesis 2:18)? If one is worthy his wife helps him; if he is not worthy she is against him. And some say a slightly different version: Rabbi Elazar raised a contradiction: It is written in the Torah with a spelling that allows it to be read: Striking him [kenagdo], and we read it as though it said: For him [kenegdo]. If he is worthy she is for him as his helpmate; if he is not worthy she strikes him.
לא טוב היות האדם לבדו. ודאי לא נברא האדם מתחלה להיות יחיד בעולם שכל הנבראים זכר ונקבה נבראו וגם העץ והעשב זרעם בהם. אבל יתכן לומר כדברי האומר דיו פרצופין נבראו והיה בהם טבע מביא באברי ההולדה מהזכר לנקבה כח המוליד והיה הפרצוף השני עוזר לו בתולדתו בענין שיהי' לעולם קיום. וראה הב"ה כי טוב שיהיה העזר עומד לנגדו והוא יראנו ויפרד ממנו ויתחבר אליו כפי רצונו וזהו שאמר אעשה לו עזר כנגדו:
לא טוב היות האדם לבדו, “it is not good for man to remain solitary.” Clearly it had not been G’d’s intention already at the time He created Adam that he should remain single, seeing that all other creatures were created in pairs, male and female specimen. Even trees and herbs contain seed to enable them to “mate” and to reproduce their kind. However, it is possible to argue that man was created with two faces and that between them (within a single body) they possessed the ingredients necessary to reproduce so that the second “face” enabled Adam to help him to reproduce. G’d saw, however, that it would be better that man’s עזר, assistant, should stand independently, facing him, so that he could see her having the choice to separate from her or to closely associate with her in accordance with his wishes. This is the meaning of the words: עזר כנגדו.
א״ר אלעזר כל יהודי שאין לו אשה אינו אדם שנאמר (בראשית ה ב) זכר ונקבה בראם ויקרא את שמם אדם. ואמר ר׳ אלעזר כל (אדם) שאין לו קרקע אינו אדם שנאמר (תהלים קטו טז) השמים שמים לה׳ והארץ נתן לבני אדם. וא״ר אלעזר מ״ד (בראשית ב יח) אעשה לו עזר כנגדו זכה עוזרתו לא זכה כנגדו. וא״ד ר׳ אלעזר רמי כתיב כנגדו וקרינן (כניגדו) זכה כנגדו לא זכה מנגדתו:
R. Elazar said: "A Judaean who has no wife is not considered a man, for it is said (Gen. 5, 2) Male and female created He them and called their name Adam (man)." R. Elazar said further: "One who does not possess real estate is not considered a man, as it is said (Ps. 115, 16) The heavens are the heavens of the Lord: but the earth hath He given to the children of man." R. Elazar said further: "What is the meaning of the passage (Gen. 2, 18) I will make him (eizer) a help suitable for him (K'nedo) i.e., If he deserves well, she will be a help to him; if not, an opposition to him." According to others, R. Elazar raised the following contradiction. Since the text reads K'naggdo (opposing him), how can we read K'nigdo (corresponding to him?) This means, if he deserves well, she will be corresponding [in harmony with] him; if not, she will be a lash unto him."
גם מי שכבר קיים מצוות פריה ורביה ואף הוסיף וזכה להוליד ילדים רבים, אם מתה עליו אשתו, מצווה שיתחתן עם אשה שעוד יכולה ללדת ילדים, כדי להוסיף במצוות פרו ורבו (להלן ה, ו). ואם קשה לו לגדל עוד ילדים, כגון שהוא מבוגר, או שיתקשה לפרנסם, או שהוא חושש שתתעורר מחלוקת בין בניו מאשתו הראשונה לאשתו השנייה והילדים שתלד לו, מותר לו להימנע מלהתחתן עם אשה שיכולה ללדת (עי' להלן ה, ו). אבל מצווה עליו להתחתן עם אשה שאינה יכולה ללדת, מפני שזהו מצב החיים השלם של האדם, וכפי שאמרו חכמים (יבמות סג, א): "כל אדם שאין לו אשה אינו אדם". עוד אמרו (יבמות סב, ב): כל אדם שאין לו אשה שרוי בלא שמחה, בלא ברכה, בלא טובה, בלא תורה, בלא חומה, בלא שלום. וזהו שהורו חכמים (יבמות סא, ב): "אף על פי שיש לו לאדם כמה בנים – אסור לעמוד בלא אשה, שנאמר (בראשית ב, יח): לֹא טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ". ובכך יזכה להמשיך לקיים מצוות עונה, וימנע עצמו מהרהורי עבירה.
A man who has already fulfilled the mitzva of procreation, even one who has been privileged to have many children, if his wife dies, there is a mitzva for him to remarry a woman who can still bear children, in order to continue fulfilling the mitzva of procreation (below, 5:6). However, if it would be difficult for him to raise more children – whether because of his age, or because supporting them would be too hard, or because he is worried about acrimony between his children from his first wife and his second wife and her children – he may refrain from marrying a woman who can still bear children (see below, 5:6). However, it is still a mitzva for him to remarry a woman who cannot have children, as a person is in a state of wholeness only when married. As the Sages said, “Any man without a wife is not a man” (Yevamot 63a); and “Any man without a wife lives without joy, without blessing, without goodness, without Torah, without fortification, and without peace” (ibid. 62b). This is the Sages’ instruction: “Even if a man already has a number of children, he may not remain without a wife, as it says (Bereishit 2:18), ‘It is not good for man to be alone’” (ibid. 61b). He will thus have the privilege of continued fulfillment of the mitzva of ona and will also prevent himself from having sinful thoughts.

The word kenegdô contains a kaf prefix, followed by the main word neged, plus the holem vav suffix which has an “o” sound. Adding the prefix changes the syllables and vowels so k+neged+ô becomes kenegdô.

BDB goes on to give the definition of kenegdo as “to what is in front of = according to,” and it translates Genesis 2:18 as “I will make him a help corresponding to him i.e. equal and adequate to himself.” (My underline.)[5] The Gesenius Hebrew-Chaldee Lexicon notes that while kenegdô is not used elsewhere in the Bible, it is used a few times in Rabbinic texts (with or without a pronominal suffix) where it “is often used of things which are like one another.”[6] So, in Rabbinic texts, the word means “similar.”

Source

עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ (Ezer Kenegdo) in Genesis 2:18 by Mark Francois

Excerpted

The Argument

The argument goes like this. The word עֵזֶר (ezer) in Genesis 2:18, which is usually translated “helper”, has wrongly been understood to connote the idea of subordination or inferiority. However, when you look at the word עֵזֶר (ezer) in the Hebrew Bible it is never used of a subordinate – only of a superior or an equal. In fact, apart from a few occurrences, the word is always used of God in his role as saviour, rescuer, or protecor (e.g. Ex. 18:14; Deut. 33:7). So rather than communicating the idea of subordination or inferiority, עֵזֶר (ezer) actually connotes the idea of saving or protecting. The conclusion, then, is that in Genesis 2:18, Eve functions somehow as Adam’s saviour, rescuer, or protector – with any implications that this might suggest about the male-female relationship and gender roles.

Response

It is important to note that those who argue for this position are right to note that the word עֵזֶר (ezer) does not connote the idea of subordination – at least not by itself. In fact, עֵזֶר (ezer) by itself does not indicate anything about the person’s superiority, inferiority, or equality. When the word is being used of a person – it can also be used to simply mean “help”, “assistance”, or “aid” in a more abstract sense (e.g. Ps. 121:1-2) – it simply refers to “a person who makes it easier for another person to do something by rendering their aid”.

That being said, there are a number of problems with this position. First, the word helper does not by itself mean “saviour”, “rescuer”, “protector”, etc. Saving, rescuing, and protecting sometimes result from one person helping another person in certain contexts, but these ideas are not communicated by the word itself but by the contexts in which the word is found. The ideas of saving, rescuing, or protecting cannot be transferred to other contexts where עֵזֶר (ezer) is used if these ideas are not present in the context. A good example is Ezekiel 12:14, where עֵזֶר (ezer) refers to the Babylonian king’s assistants. These assistants no doubt make it easier for the king to accomplish his tasks, but they by no means can be considered his saviour, rescuer, or protector – at least not in this context. It would, therefore, be illegitimate to say that עֵזֶר (ezer) in Genesis 2:18 defines Eve as Adam’s saviour, rescuer, or protector simply because the word עֵזֶר (ezer) is used.

Second, it is illegitimate to say that Eve is not subordinate to Adam in Genesis 2:18 simply because the word עֵזֶר (ezer) is only used of superiors or equals. Besides the fact that עֵזֶר (ezer) does refer to subordinates in Ezekiel 12:14, those who hold this position fail to take into account the use of the verb עָזַר (azar) and the noun עֶזְרָה (ezrah), both of which come from the same root as עֵזֶר (ezer) and have identical semantic ranges. In both instances there are plenty of examples where the helper is a subordinate. A good example is Judges 5:23, where the angelic messenger is chastising the warriors of Meroz for not coming to help YHWH in battle. As I noted earlier, עֵזֶר (ezer) says nothing by itself about a person’s superiority, inferiority, or equality – this can only be determined by context.

What, then, can be said about the relationship between the helper and the person being helped? In every instance – whether for עֵזֶר (ezer), עָזַר (azar), or עֶזְרָה (ezrah) – the person being helped is being presented as the primary person whose interests are at stake in the successful completion of the task. Let me give a few examples. (1) In Joshua 1:14, the Reubenites, Gadites, and half of Manasseh are told to help their brothers conquer the land on the east side of the Jordan River. The primary persons whose interests at stake are the other tribes because it is their inheritance that still needs to be conquered. The Reubenites, Gadites, and half of Manasseh provide aid toward accomplishing that task. (2) In Deuteronomy 33:29, God is called Israel’s helper because Israel is being presented as the primary person whose interests are at stake in defeating their enemies. (3) In Judges 5:23, Meroz is cursed because they did not come to YHWH’s help. In this case, YHWH is being viewed as the primary person whose interests are at stake in the battle.

It follows, then, that the person whose primary interests are at stake in Genesis 2:18,20 is Adam. He is the primary person who is tasked with working and taking care of the Garden (2:15). Eve is being presented as the person who renders assistance to Adam toward that end.

ויברא אלהים את האדם בצלמו. בִּדְפוּס הֶעָשׂוּי לוֹ, שֶׁהַכֹּל נִבְרָא בְּמַאֲמָר וְהוּא נִבְרָא בַּיָּדַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה (תהילים קל"ט); נַעֲשָׂה בְחוֹתָם כְּמַטְבֵּעַ הָעֲשׂוּיָה עַל יְדֵי רֹשֶׁם שֶׁקּוֹרִין קוי"ן בלע"ז וְכֵן הוּא אוֹמֵר תִּתְהַפֵּךְ כְּחֹמֶר חוֹתָם (איוב ל"ח):
ויברא אלהים את האדם בצלמו SO GOD CREATED THE MAN IN HIS IMAGE —in the type that was specially made for him, for everything else was created by a creative fiat, whilst he was brought into existence by a creative act (literally, by hand), as it is said (Psalms 139:5) “And Thou hast laid thy hand upon me.” He was made by a seal as a coin that is made by a die that is called in old French coin. It is similarly said, (Job 28:14) “it is changed as clay under the seal” (Sanhedrin 38a).
בצלם אלהים ברא אותו. פֵּרֵשׁ לְךָ שֶׁאוֹתוֹ צֶלֶם הַמְתֻקָּן לוֹ, צֶלֶם דְּיוֹקַן יוֹצְרוֹ הוּא:
בצלם אלהים ברא אותו IN THE IMAGE OF GOD CREATED HE HIM — It explains to you that the form prepared for him was the form of the image of his Creator.
וכבשה. חָסֵר וָי"ו לְלַמֶּדְךָ שֶׁהַזָּכָר כּוֹבֵשׁ אֶת הַנְּקֵבָה, שֶׁלֹּא תְהֵא יַצְאָנִית, וְעוֹד לְלַמֶּדְךָ שֶׁהָאִישׁ שֶׁדַּרְכּוֹ לִכְבֹּשׁ מְצֻוֶּה עַל פְּרִיָּה וּרְבִיָּה וְלֹא הָאִשָּׁה:
וכבשה AND SUBDUE IT — The word lacks a ו after the ש so that it may be read as meaning: and subdue her (i. e. the woman), thereby teaching you that the male controls the female in order that she may not become a gad-about; teaching you also that to the man, whose nature is to master, was given the Divine command to have issue, and not to the woman (Yevamot 65b).
וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים זו ברכה ממש לפיכך כתוב בה וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים אבל למעלה (כב) כתוב וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר יפרש שהברכה היא המאמר שנתן בהם כח התולדה לא דבור אחד שיהיו בו מבורכים.
AND G-D BLESSED THEM. This is an actual blessing [unlike Verse 22 where the blessing of the fish and fowl consisted of bestowing upon them the power of procreation]. Therefore, it is written here, And G-d blessed them, and G-d said unto them. But above in Verse 22 it is written, And G-d blessed them, saying, [the word saying indicating] that the blessing is the command of procreation, that He gave them the power of bringing forth offspring, and no other command with which they are to be blessed. [But in the case of man, in addition to the power of being fruitful, he was also blessed that he have dominion over the earth, hence Scripture continues, and G-d said unto them.]
וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם אמר שיהיו רודים גם בדגי הים הנכסים מהם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם שאינם עמהם באדמה גם בכל חיה רעה וסדר אותם כבריאתם הדגים והעוף תחלה והחיה אחר כן וכך אמר הכתוב (תהלים ח ז-ט) תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ כֹּל שַׁתָּה תַחַת רַגְלָיו צֹנֶה וַאֲלָפִים כֻּלָּם וְגַם בַּהֲמוֹת שָׂדָי צִפּוֹר שָׁמַיִם וּדְגֵי הַיָּם וגו' ורבותינו שמו הפרש בין כבישה ורדייה:
AND HAVE DOMINION OVER THE FISH OF THE SEA. He said that they should also have dominion over the fish that are concealed from them, And over the fowl of the heaven which are not on the ground, and also over every wild animal. He thus mentioned them in the order of their creation: first the fish and fowl, and afterwards the animals. So likewise Scripture says, Thou hast made him have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under his feet: sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field, the fowl of the air, and the fish of the sea. Our Rabbis, however, have made a distinction between kvishah (subduing) and r’diyah (having dominion).
וכבשוה שתגינו בשכלכם ותמנעו את החיות שלא יכנסו בגבולכם ואתם תמשלו בם:
וכבשה, this is not a directive to conquer earth with muscular power, but to subdue it by means of man’s superior intellect. It means that man is to use his intelligence to prevent predators from invading his habitats, demonstrating the fact that man is superior, can outwit the beasts.
ויברך אותם אלהים. וכן, ויברך אלהים את יום השביעי. הא למדת, שהקונה דבר חדש, מברך שהחיינו:
And conquer it: [Using the variant spelling that is] missing [the letter] vav, to teach you that it is the way of the man to 'conquer' the female; so that she not be unbridled, to cause a stumbling block for sexual impropriety, as did Leah, when she accustomed her daughter [to be unbridled] and created a stumbling block [for her]. And any [woman] who secludes herself in her home is fitting to marry the High Priest, as it is stated (Psalms 45:14), "All the honor of the king's daughter indoors, [is more than gold checkered clothing] etc," which means to say, that she will marry someone, about whom it is written (Exodus 28:39), "and you shall make checkered [...]." And she is fitting to have High Priests come from her, as it is stated (Psalms 128:3), "your sons will be like olive plantings;" meaning that they will be anointed with olive oil.
וכבשה. חסר וי"ו, ללמדך, שדרך האיש לכבוש את הנקבה, שלא תהי' יצאנית, לגרום תקלה לערוה, כמו שעשתה לאה שהרגילה, וגרמה תקלה לבתה. וכל מי שמצנעת עצמה, בתוך הבית, ראויה להנשא לכהן גדול, שנא', כל כבודה בת מלך פנימה וגו', כלומר, שתנשא למי שכתוב בו ושבצת. וראויה להעמיד ממנה, כהנים גדולים, שנאמר, בניך כשתילי זיתים, שנמשחים בשמן זית:
וכבשה, “and subdue her;” the missing letter ו which would signify the plural mode in that word, is to teach us that it is normal for the male to dominate the female in marital relations, she is to reside inside her home and not venture out without a suitable escort, as we know from Leah, Dinah’s mother whose daughter was raped by Sh’chem because she had been allowed to roam unescorted. Dinah’s mother Leah, was also quoted elsewhere as having left her tent unescorted, (Genesis 30,16) [although she had apparently good reason on that occasion; Ed.] Psalms 45,14 teaches that a truly Royal princess finds her glory inside her home, not when on public display. [If Bat Sheva had not displayed her charms when bathing on the roof of her house where David saw this, many problems in Jewish history might have been prevented. Ed.] (Samuel II 11,3-4) According to tradition, any woman who strictly observes this rule of chastity is worthy of becoming the wife of a High priest. The sages derive this from the word: ושבצת, (Exodus 28,39) which is interpreted as the High Priest adorning himself with his tunic, the “tunic” being his chaste wife. [The High Priest’s tunic covered him from neck to toe. Ed.] Such a wife is apt to give birth to sons, who in turn will qualify as future High priests.(Midrash Tanchuma Tetzaveh, 6) Of her it is said (Psalms 128,3: ‘your wife shall be like a fruitful vine ­within your house; your sons like olive saplings around your table.”