Allspice to Za'atar: The Rabbinic Spice Rack - Packaging, Marketing & the Spice of Jewish Life, in memory of Stewart Bolton, z'l
(כג) וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֮ בְּשָׂמִ֣ים רֹאשׁ֒ מָר־דְּרוֹר֙ חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת וְקִנְּמָן־בֶּ֥שֶׂם מַחֲצִית֖וֹ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וּקְנֵה־בֹ֖שֶׂם חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃ (כד) וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃ (כה) וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ שֶׁ֚מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה׃
(23) ’Take thou also unto thee the chief spices, of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty, (24) and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin. (25) And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer; it shall be a holy anointing oil.
Da'at Zekenim - R' Yehuda ben Eliezer, Livorno, Italy 1753

(לד) בד בבד. בפרק קמא דכתובות אמרו שלא יניח משקל במשקלו ופרש"י שלא יעשה כדרך השוקלים כששוקלין דבר אחד ורוצין לשקול לדבר אחר כזה נוטלין מן המאזנים את החפץ ששקלו ואחר כן שוקלין כנגד אותו דבר ששקלו החפץ שרוצין לשקול. ויש מי שפירש שלא יניח השקל במשקל כדרך שעושין במשקל המאר"ק בלע"ז שעשוי משקלות רבות זה לתוך זה קטן לתוך גדול וכזה לא יעשה וזה לא הבנתי אמאי לא יעשה כן:

(34) בד בבד, “each is to have the same weight.” (customary translation) The Talmud, tractate k’ritut folio 5 understands this expression as based on the word בדד, “separate, isolated,” i.e. each individual unit of spice should have the same weight. The Talmud even discusses if when weighing it, it suffices to note that both scales of the scales are at the same level, or if the spice in question must actually tip the scale downwards a little. They also discuss if, as is customary, a stone or equivalent which had proved to be of the required weight can be used for weighing the next quantity of spice, or if each spice has to be weighed independently without any weights being used. According to Rashi in the Talmud there, weights must not be used instead, only spices must be placed on the scale. Our author does not understand why the use of weights should have been forbidden.

(טז) וּפְקֻדַּ֞ת אֶלְעָזָ֣ר ׀ בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן שֶׁ֤מֶן הַמָּאוֹר֙ וּקְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֔ים וּמִנְחַ֥ת הַתָּמִ֖יד וְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֑ה פְּקֻדַּ֗ת כָּל־הַמִּשְׁכָּן֙ וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֔וֹ בְּקֹ֖דֶשׁ וּבְכֵלָֽיו׃ (ס)
(16) And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil: he shall have the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, whether it be the sanctuary, or the furniture thereof.’
(כט) וּמֵהֶ֗ם מְמֻנִּים֙ עַל־הַכֵּלִ֔ים וְעַ֖ל כָּל־כְּלֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וְעַל־הַסֹּ֙לֶת֙ וְהַיַּ֣יִן וְהַשֶּׁ֔מֶן וְהַלְּבוֹנָ֖ה וְהַבְּשָׂמִֽים׃ (ל) וּמִן־בְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים רֹקְחֵ֥י הַמִּרְקַ֖חַת לַבְּשָׂמִֽים׃
(29) Some of them also were appointed over the furniture, and over all the holy vessels, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. (30) And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.

(כג) מר דרור - חשוב, וכן: מור עבר, חשוב בכל סוחרי מדינות.

(23) מר דרוד, myrrh is globally considered as a valuable source of a fragrance, as is מר עובר, (Song of Songs 5,5) a spice well known and treasured by merchants throughout the world.

(כג) בשמים ראש - חשובים, כדכתיב: עם כל ראשי בשמים. ונראה בעיני, כי בשמים גידולי אילנות, כדכתיב: הפיחי גני יזלו בשמיו, אבל בשמים ראש מיני שרף אילן, או דברים שמוציאין מן הקרקע.

(23) בשמים ראש, valuable fragrances, spices. We know this also from Song of Songs 4,14 עם כל ראשי בשמים. “with all the choice perfumes.” I believe that the word בשמים by itself refers to perfumes and fragrances derived from trees as we also know from Song of Songs 4,16 הפיחי גני ידלו בשמיו, “blow upon my garden that its perfume may spread.” בשמים ראש on the other hand, refers to the sap, or resin from such trees, or to other fragrant plants derived from the soil directly.

(כג) וקנמן בשם. לְפִי שֶׁהַקִּנָּמוֹן קְלִפַּת עֵץ הוּא, יֵשׁ שֶׁהוּא טוֹב וְיֵשׁ בּוֹ רֵיחַ טוֹב וָטַעַם, וְיֵשׁ שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא כְּעֵץ, לָכַךְ הֻצְרַךְ לוֹמַר קִנְּמָן בֶּשֶׂם – מִן הַטּוֹב:

(23) וקנמן בשם AND OF CINNAMON SPICE — Because cinnamon is the bark of a tree there is some of good quality, having fragrance and a pleasant taste and there is some which is merely like wood; Scripture therefore felt itself compelled to state, “Cinnamon בשם — with sweet scent”: of the good species.

(כג) וקנה בשם. קָנֶה שֶׁל בֹּשֶׂם; לְפִי שֶׁיֵּשׁ קָנִים שֶׁאֵינָן שֶׁל בֹּשֶׂם הֻצְרַךְ לוֹמַר קְנֵה בֹשֶׂם:

(23) וקנה בשם AND CALAMUS SPICE — i. e. cane of sweet spices. Because there are canes which do not bear sweet spices Scripture had to state (add the word) בֹשֶׂם‎

(לד) וחלבנה. בֹּשֶׂם שֶׁרֵיחוֹ רַע, וְקוֹרִין לוֹ גַלְבְּנָא, וּמְנָאָהּ הַכָּתוּב בֵּין סַמָּנֵי הַקְּטֹרֶת לְלַמְּדֵנוּ שֶׁלֹּא יֵקַל בְּעֵינֵינוּ לְצָרֵף עִמָּנוּ בַּאֲגֻדַּת תַּעֲנִיּוֹתֵינוּ וּתְפִלּוֹתֵנוּ אֶת פּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁיִּהְיוּ נִמְנִין עִמָּנוּ:

(34) וחלבנה — This is a malodorous spice which is called galbanum. Scripture enumerates it among the spices of the incense to teach us that we should not regard as a light thing the duty of associating with ourselves when we band together for fasts and prayers Israelites who are transgressors — that they should be counted as ourselves.

(ז) המוציא קפת הרוכלין, אף על פי שיש בה מינין הרבה, אינו חיב אלא חטאת אחת. זרעוני גנה - פחות מכגרוגרת. רבי יהודה (בן בתירא) אומר: חמשה. זרע קשואין - שנים, זרע דלועין - שנים, זרע פול המצרי - שנים. חגב חי טהור - כל שהוא. מת - כגרוגרת. צפרת כרמים, בין חיה בין מתה - כל שהיא, שמצניעין אותה לרפואה. רבי יהודה אומר: אף המוציא חגב חי טמא - כל שהוא, שמצניעין אותו לקטן לשחק בו.

(7) [If] one carries out a merchant's box he is only liable for one Chattat [an offering brought to expiate sin] even though there are many kinds [of spices] therein. [One is liable if he carries out even] less than a dried fig's amount of garden seeds. Rabbi Yehudah ben Beteira says: [He is liable if he carries out] five [seeds]. [One is liable if he carries out] two cucumber seeds, [or] two pumpkin seeds, [or] two Egyptian bean seeds. [One is liable if he carries out] any amount of a pure [kosher] live locust [or] a dried fig's worth of dead [kosher locust]. [One is liable if he carries out] the smallest quantity of a vineyard-bird whether it is alive or dead, since people store it for medicine. Rabbi Yehudah says: [One is] also [liable if] he carries out the smallest quantity of an impure [non-kosher] live locust, since people store it for a child to play with.

(ז) הרוכלין מוכרי בשמים לקשוטי נשים, ויש להם קופות קטנות לצרורות הבשמים:

(ז) המוציא קופת הרוכלין כו': רוכלין הבשמים: זרעוני גינה הם הזרעים שאינם ראויים לאכילה כמו זרע המלפפונות והבצלים והלפתות ודומיהם ומי שהוציא מאחד מאלו קרוב לגרוגרת הוא חייב ורבי יהודה בן בתירא חולק על זה ואומר שאפילו לא הוציא מאלו הזרעים אלא חמשה גרגרים בלבד או יותר על זה שהוא חייב ונסתלקו דברי רבי יהודה בן בתירא ואחר כן התחיל מאמר שני והוא דברי הכל ואמר כי מי שהוציא מזרע הקשואים או הדלועין או הפול המצרי שני גרגרים שהוא חייב: וענין אמרו חגב חי כל שהוא רוצה לומר אפילו היה קטן ביותר. ואין הלכה כרבי יהודה בן בתירא ולא כרבי יהודה:

(ה) בית שמאי אומרים: אין מסלקין את התריסין ביום טוב. ובית הלל מתירין אף להחזיר. בית שמאי אומרים: אין נוטלין את העלי לקצב עליו בשר. ובית הלל מתירין. בית שמאי אומרים: אין נותנין את העור לפני הדרסן ולא יגביהנו, אלא אם כן יש עמו כזית בשר. ובית הלל מתירין. בית שמאי אומרים: אין מוציאין לא את הקטן ולא את הלולב ולא את ספר תורה לרשות הרבים. ובית הלל מתירין.

(5) Beit Shammai say: One may not remove shutters on a festival. And Beit Hillel permits even to return [them]. Beit Shammai say: One may not take the pestle to chop meat with it [on a festival]. And Beit Hillel permit. Beit Shammai say: A hide should not be placed before tramplers, and one may not lift it up, unless there the equivalent of an olive [in volume] of meat on it. And Beit Hillel permits. Beit Shammai say: Neither a small child, nor a lulav, nor a Torah scroll may be taken out into a public domain. And Beit Hillel permit.

(ז) הטמאין שבכלי חרס: טבלא שיש לה לזבז, ומחתה שלמה, וטבלא שהיא מלאה קערות. נטמאה אחת מהם בשרץ - לא נטמאו כלם. אם יש לה לזבז עודף, נטמאה אחת מהם, נטמאו כלן. וכן בית תבלין של חרס, וקלמרים המתואמות. ובית תבלין של עץ שנטמא אחד במשקה - לא נטמא חברו. רבי יוחנן בן נורי אומר: חולקין את עביו. המשמש לטמא - טמא; המשמש לטהור - טהור. אם יש לו לזבז עודף, נטמא אחד מהם - נטמא חברו.

(7) The impure ones (that can be rendered impure) among clay vessels are: a tray with a rim; a full (unsplit) poker; a tray full of pans (connected to it). If one of [the pans] is rendered impure by a crawling creature (sherets), not all of them became impure. If there is surplus to the lid (above the tops of the pans), if one of them became impure, they all became impure. And so [too] a spice-tray of clay and quillsets. And a spice-tray of wood in which one [compartment] became impure from a liquid, its fellow did not become impure. Rabbi Yochanan ben Nuri says, "We divide its thickness - that [part] which serves the pure is pure and that which serves the impure is impure. If there is a surplus rim - if one [compartment] becomes impure, its fellow becomes impure.

(ז) בית התבלין כלי חרס עשוי רבועים רבועים, לתת בכל רבוע ורבוע מין אחד של תבלין ולא יתערבו זה בזה:

(ז) בית תבלין של עץ שעשוי גם הוא רבועים רבועים ואין לו לזבז עודף:

(א) אין נותנים דבלה וגרוגרות לתוך המוריס, מפני שהוא מאבדן, אבל נותנין את היין למוריס. ואין מפטמין את השמן, אבל עושים את היין יינומלים. אין מבשלים יין שלתרומה, מפני שהוא ממעיטו. רבי יהודה מתיר, מפני שהוא משביחו.

(1) One may not put a pressed fig cake or dried figs [that are Terumah, produce consecrated for priestly consumption] into fish brine, since it ruins them. But one may place [Terumah] wine into fish brine. One may not spice [Terumah] oil, but one may put honey and pepper into wine. One may not cook Terumah wine, because it decreases it. Rabbi Yehudah permits this, because it improves it.

(א) הכרים, והכסתות, והשקין, והמרצופין שנפחתו - הרי אלו טמאים מדרס. הקלוסטר ארבעה קבין, התורמל חמשת קבין, הכריתית סאה, החמת של שבעת קבין - רבי יהודה אומר אף הרבצל, והמזודה כל שהן - הרי אלו טמאין מדרס. וכלם שנפחתו - טהורים, מפני שבטל העקר, ובטלה הטפלה.

(1) Pillows, bed coverings, sacks and packing cases that were damaged are still susceptible to midras impurity [transmitted by sitting or lying]. A fodder-bag that can hold four kav, a shepherd's bag that can hold five kav, a traveling bag that can hold a se'ah, a skin that can hold seven kav, Rabbi Yehudah adds: also a spice-bag, and a food wallet that can hold the smallest quantity are susceptible to midras impurity. If any of them was damaged it becomes pure, since if the primary function is annulled, the secondary function is also annulled.

רבצל
ת (ז') [אולי מן רבץ]
1.ת כלי שהבשמים נותנים בו את הבשמים (כלים כ א).

Spice holder give him the perfume (as a tool).
2.h ampoule, capsule, a small tube that contains medicine to

2.ח אמפולה, כמוסה, שפופרת קטנה המכילה בתוכה סמי רפואה.

(א) מעשר שני, נתן לאכילה ולשתיה ולסיכה, לאכול דבר שדרכו לאכול, ולסוך דבר שדרכו לסוך. לא יסוך יין וחמץ, אבל סך הוא את השמן. אין מפטמין שמן שלמעשר שני, ואין לוקחין בדמי מעשר שני שמן מפטם, אבל מפטם הוא את היין. נפל לתוכו דבש ותבלין והשביח, השבח לפי חשבון. דגים שנתבשלו עם הקפלוטות שלמעשר שני והשביחו, השבח לפי חשבון.עיסה שלמעשר שני שאפאה והשביחה, השבח לשני. זה הכלל, כל ששבחו נכר, השבח לפי חשבון. וכל שאין שבחו נכר, השבח לשני.

(1) Ma'aser Sheni [second tithe, which must be eaten in Jerusalem] is available for eating, drinking, or anointing; one may only eat what is normally eaten, and anoint with what is normally used for anointing. One may not anoint with wine and vinegar, but one may anoint with oil. It is prohibited to spice Ma'aser Sheni oil, or to buy spiced oil with Ma'aser Sheni money; but one may spice wine. Should honey or spices fall into it and improve it, the improvement is taken into account. If fish were cooked with Ma'aser Sheni leek bulbs, which were thus improved, the improvement is taken into account. Ma'aser Sheni dough, which was baked, and thus improved; the improvement shall go towards the Ma'aser Sheni. This is the rule: anything with evident improvement, the improvement is taken into account; and anything with non-evident improvement, the improvement goes towards the Ma'aser Sheni.

(ג) ב.ג. כתפוח בעצי היער בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי: הי כמה דיאי מטרונא ומשבח ביני אילני סרק וכולי עלמא מודעין יתיה בין ריבון עלמא יאי ומשבח ביני מלאכיא בעידן דאתגלי על טורא דסיני בזמן דיהב אוריתא לעמיה בההיא שעתא בטלל שכינתיה רגיגית למיתב ופתגמי אוריתיה בסימן על מוריגי ואגר פקודי נטירין לעלמא דאתי:

(3) “Just as the citron is beautiful and is praised among ornamental trees and all the world acknowledges it, in the same way the Master of the World was praised among the angels when He revealed Himself on Mount Sinai, at the time He gave the Law to His people. At that time, I longed to dwell under the shadow of His Presence, and the commands of His Law were like spice to my palate–and the reward for my observances was stored up on my behalf for the world to come.”

אמרתי לו [אשריך שזכית] וברוך המקום שזיכך לכך א"ל קיסר לרבי יהושע בן חנניא מפני מה תבשיל של שבת ריחו נודף אמר לו תבלין אחד יש לנו ושבת שמו שאנו מטילין לתוכו וריחו נודף אמר לו תן לנו הימנו אמר לו
The Roman emperor said to Rabbi Yehoshua ben Hananya Why does the fragrance of a cooked Shabbat dish diffuse? He said to him We have a certain spice called Shevet (dill) which we place in the food and it's fragrance diffuses. He said to him Give us some of it He said to him For anyone who observes Shabbat, the spice is effective, and for one who does not observe Shabbat, it is not effective.

(ד) ברכו במטעמים, רבינו עשה סעודה לאנטונינוס בשבת, הביא לפניו תבשילין של צונן אכל מהם וערב לו, עשה לו סעודה בחול הביא לפניו תבשילין רותחין, א"ל אותן ערבו לי יותר מאלו, א"ל תבל אחד הן חסרין, א"ל וכי יש קלרין של מלך חסר כלום אתמהא, אמר לו שבת הן חסרין אית לך שבת אתמהא, רבי ישמעאל בר' יוסי שייליה לרבי, א"לבני בבל בזכות מה הן חיים, א"ל בזכות התורה, ובני ארץ ישראל בזכות מה, א"ל בזכות מעשרות. ואנשי חוצה לארץ בזכות מה, א"ל בזכות שהן מכבדין את השבתות וימים טובים, א"רחייא בר אבא פעם אחת זמנני אדם אחד בלודקיא והביא לפנינו דיוסקוס א' טעון בי"ו מוטות, ובו מכל מה שנברא בששת ימי בראשית, ותינוק אחד היה יושב באמצעיתו, והיה מכריז ואומר (שם /תהלים/ כד) לה' הארץ ומלואה תבל ויושבי בה, כל כך למה שלא תזוח דעתו של בעל הבית עליו, אמרתי לו בני מהיכן זכית לכל הכבוד הזה, א"ל טבח הייתי, וכל בהמה יפהשהייתי רואה כל ימות השבת הייתי מפרישה לשבת ואמרתי לו לא על מגן זכית, אמר ר' תנחומא עובדא הוה ברומי בערובת צומא רבה והוה תמן חד חייט ואזל דיזדבן ליה חד נון, אשתכחהוא וטליא דאיפרכוס קיימין עילויה, הוה הדין מסיק ליה בטימי והדין מסיק ליה בטימי, עד דמטיא לי"ב דנרין, ונסבא ההוא חייטא, בענתא דאריסטון אמר איפרכס לטלייה למה לא איתית לינון, אמר ליה מרי מה לכפור מינך, כך וכך עבד לי חד יהודי מה הוית בעי דניטי לך חד נון בי''ב דינרין אתמהא, אמר ליה מין הוא, אמר ליה פלן יהודי שלח ליה ואתייה אמר יהודי חייט יאכל נון בי''ב דינרין, אמר ליה מרי אית לן חד יום דמכפר לן כל חובי שתא ואנן מוקרין ליה אתמהא, הביא ראייה לדבריו שבקיה:

(4) ...Bless it (the day) with delicacies. Rabbeinu (Rabbi Yehudah/Rebbi) made a feast for Antoninus on the Shabbat. They brought before him prepared foods that were cold. He ate from them and found them very tasty. He (Rebbi) made a feast for him (Antoninus) on a weekday and brought before him steaming foods. He (Antoninus) said to him (Rebbi) those (the cold food on Shabbat) tasted better to me than these (warm foods). He (Rebbi) explained that the warm weekday food was missing a single spice. He (Antoninus) said to him, ‘and is there anything in the king’s treasury that is lacking? He (Rebbi) said that the food was missing Shabbat, Do you have Shabbat?

(3) When Rabbai Yannai insisted, the merchant took out a book of Psalms and showed him the verse "who is the man that desires life and loves days that he may see good? keep your tongue from speaking evil and your lips from deceitful speech" (Psalms 34, 13-41) Rabbi Yannai said "also Solomon proclaims the same message in Proverbs 21,23." He continued "all my life I have read this verse and have wondered about its true meaning, until this spice merchant came and explained it to me."This too is why Moses exhorted the people when he said to the people of Israel "this is the Torah of the person who is afflicted with a skin exzema,( tzora-at), he who slanders etc."

(יג) מִֽי־הָ֭אִישׁ הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים אֹהֵ֥ב יָ֝מִ֗ים לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃ (יד) נְצֹ֣ר לְשׁוֹנְךָ֣ מֵרָ֑ע וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ מִדַּבֵּ֥ר מִרְמָֽה׃
(13) Who is the man that desireth life, and loveth days, That he may see good therein? (14) Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.
(כג) שֹׁמֵ֣ר פִּ֭יו וּלְשׁוֹנ֑וֹ שֹׁמֵ֖ר מִצָּר֣וֹת נַפְשֽׁוֹ׃
(23) Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles.

Commentary on Mishnah Shabbat 9:7

המוציא קופת הרוכלין – 'קופת הרוכלים' היא מעין סל גדול שבתוכה מונחים כלי בשמים וקישוטי נשים לצורך מכירתם. אדם שהוציא סל זה בשבת באיסור

"The One Who causes the Spice-Merchant's Cabinet to intrude on Shabbat" - This is a type of large basket into which smaller vessels (clay, cloth bags, envelopes, maybe paper or parchment envelopes?) for spices and women's jewelry fit. A seller uses this to offer his goods. Taking this out on Shabbat is forbidden.

(You may have cooked spices into your food and added Shabbat sweetness, and you may continue "acquiring yourself a place in this world and the world to come" by tasting God's "spices" - Shabbat and the Commandments.)