Save "'Emor - Speaking of Defects
"
'Emor - Speaking of Defects

(טז) וַיְדַבֵּ֥ר ה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (יז) דַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בוֹ֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹקָֽיו׃ (יח) כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בּ֥וֹ מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ א֣וֹ פִסֵּ֔חַ א֥וֹ חָרֻ֖ם א֥וֹ שָׂרֽוּעַ׃ (יט) א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל א֖וֹ שֶׁ֥בֶר יָֽד׃ (כ) אֽוֹ־גִבֵּ֣ן אוֹ־דַ֔ק א֖וֹ תְּבַלֻּ֣ל בְּעֵינ֑וֹ א֤וֹ גָרָב֙ א֣וֹ יַלֶּ֔פֶת א֖וֹ מְר֥וֹחַ אָֽשֶׁךְ׃ (כא) כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ מ֗וּם מִזֶּ֙רַע֙ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן לֹ֣א יִגַּ֔שׁ לְהַקְרִ֖יב אֶת־אִשֵּׁ֣י ה' מ֣וּם בּ֔וֹ אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹקָ֔יו לֹ֥א יִגַּ֖שׁ לְהַקְרִֽיב׃ (כב) לֶ֣חֶם אֱלֹקָ֔יו מִקָּדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃ (כג) אַ֣ךְ אֶל־הַפָּרֹ֜כֶת לֹ֣א יָבֹ֗א וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ לֹ֥א יִגַּ֖שׁ כִּֽי־מ֣וּם בּ֑וֹ וְלֹ֤א יְחַלֵּל֙ אֶת־מִקְדָּשַׁ֔י כִּ֛י אֲנִ֥י ה' מְקַדְּשָֽׁם׃ (כד) וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן וְאֶל־בָּנָ֑יו וְאֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ (פ)

(16) The LORD spoke further to Moses: (17) Speak to Aaron and say: No man of your offspring throughout the ages who has a defect shall be qualified to offer the food of his God. (18) No one at all who has a defect shall be qualified: no man who is blind, or lame, or has a limb too short or too long; (19) no man who has a broken leg or a broken arm; (20) or who is a hunchback, or a dwarf, or who has a growth in his eye, or who has a boil-scar, or scurvy, or crushed testes. (21) No man among the offspring of Aaron the priest who has a defect shall be qualified to offer the LORD’s offering by fire; having a defect, he shall not be qualified to offer the food of his God. (22) He may eat of the food of his God, of the most holy as well as of the holy; (23) but he shall not enter behind the curtain or come near the altar, for he has a defect. He shall not profane these places sacred to Me, for I the LORD have sanctified them. (24) Thus Moses spoke to Aaron and his sons and to all the Israelites.
כי כל איש אשר בו מום לא יקרב. אֵינוֹ דִין שֶׁיִּקְרַב, כְּמוֹ הַקְרִיבֵהוּ נָא לְפֶחָתֶךָ (מלאכי א'):
כי כל איש אשר בו מום לא יקרב FOR ANY MAN THAT HATH A BLEMISH SHALL NOT APPROACH — This means: it is not right that he should approach; It expresses the same idea as (Malachi 1:8) “[And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame or sick, is it not evil?] offer it now unto thy governor! [will he be pleased with thee?]”.
איש מזרעך לדרתם מכאן אמר רבי אלעזר בן עזריה קטן פסול לעבודה ואפי׳‎ תם. ומאימתי עבודתו כשרה משיביא שתי שערות אבל אין אחיו הכהנים מניחין אותו לעבוד עד שיהא בן עשרים שנה.
איש מזרעך לדורותם, “any of your descendants (afflicted with a physical deformity;)” Rabbi Elazar ben Azaryah uses the wording of this verse to rule that a minor,son of a priest is unfit to perform service in the Temple, even if he is physically perfect. As to the question of from what age such a minor is qualified to perform service in the Temple, he rules that when he has grown 2 pubic hairs this demonstrates that he is sufficiently developed physically. In spite of this ruling, his colleagues, the adult priests do not admit him to perform such service until he has reached the age of 20 years. [They imply that spiritual maturity is required also. Ed.] (Sifra)

כי כל איש וגו׳‎ נתינת טעם הוא, וכן פירושו דהא כל איש אשר בו מום אין נראה נאה שיקריב.

'כי כל איש וגו, “for any man who is afflicted with a blemish” the Torah lists the reason that such priests may not perform service in the Temple as being that seeing that they represent the whole Jewish community, it would not seem appropriate that this community dispatches blemished people as their representatives at the Court of the King of Kings. (B’chor shor)
שבר רגל והם מומים קורים מסבות מחוץ לגוף:
שבר רגל, an example of blemishes not caused by the priests’ bodies themselves.
שרוע מלשון מהשתרע.
שרוע, asymmetrical, too long or too short. Compare Isaiah, 28,20, השתרע.
(ג) וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ לְאַשְׁפְּנַ֖ז רַ֣ב סָרִיסָ֑יו לְהָבִ֞יא מִבְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וּמִזֶּ֥רַע הַמְּלוּכָ֖ה וּמִן־הַֽפַּרְתְּמִֽים׃ (ד) יְלָדִ֣ים אֲשֶׁ֣ר אֵֽין־בָּהֶ֣ם כָּל־מאום [מוּם֩] וְטוֹבֵ֨י מַרְאֶ֜ה וּמַשְׂכִּילִ֣ים בְּכָל־חָכְמָ֗ה וְיֹ֤דְעֵי דַ֙עַת֙ וּמְבִינֵ֣י מַדָּ֔ע וַאֲשֶׁר֙ כֹּ֣חַ בָּהֶ֔ם לַעֲמֹ֖ד בְּהֵיכַ֣ל הַמֶּ֑לֶךְ וּֽלֲלַמְּדָ֥ם סֵ֖פֶר וּלְשׁ֥וֹן כַּשְׂדִּֽים׃ (ה) וַיְמַן֩ לָהֶ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ דְּבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֗וֹ מִפַּת־בַּ֤ג הַמֶּ֙לֶךְ֙ וּמִיֵּ֣ין מִשְׁתָּ֔יו וּֽלְגַדְּלָ֖ם שָׁנִ֣ים שָׁל֑וֹשׁ וּמִ֨קְצָתָ֔ם יַֽעַמְד֖וּ לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
(3) Then the king ordered Ashpenaz, his chief officer, to bring some Israelites of royal descent and of the nobility— (4) youths without blemish, handsome, proficient in all wisdom, knowledgeable and intelligent, and capable of serving in the royal palace—and teach them the writings and the language of the Chaldeans. (5) The king allotted daily rations to them from the king’s food and from the wine he drank. They were to be educated for three years, at the end of which they were to enter the king’s service.
(כד) וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ יִסֹּ֣ב אֶל־בֵּית֔וֹ וּפָנַ֖י לֹ֣א יִרְאֶ֑ה וַיִּסֹּ֤ב אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־בֵּית֔וֹ וּפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א רָאָֽה׃ (ס) (כה) וּכְאַבְשָׁל֗וֹם לֹא־הָיָ֧ה אִישׁ־יָפֶ֛ה בְּכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַלֵּ֣ל מְאֹ֑ד מִכַּ֤ף רַגְלוֹ֙ וְעַ֣ד קָדְקֳד֔וֹ לֹא־הָ֥יָה ב֖וֹ מֽוּם׃
(24) But the king said, “Let him go directly to his house and not present himself to me.” So Absalom went directly to his house and did not present himself to the king. (25) No one in all Israel was so admired for his beauty as Absalom; from the sole of his foot to the crown of his head he was without blemish.
(כא) וְכִֽי־יִהְיֶ֨ה ב֜וֹ מ֗וּם פִּסֵּ֙חַ֙ א֣וֹ עִוֵּ֔ר כֹּ֖ל מ֣וּם רָ֑ע לֹ֣א תִזְבָּחֶ֔נּוּ לַה' אֱלֹקֶֽיךָ׃
(21) But if it has a defect, lameness or blindness, any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God.
(ב) זֹ֚את חֻקַּ֣ת הַתּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה ה' לֵאמֹ֑ר דַּבֵּ֣ר ׀ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֣וּ אֵלֶיךָ֩ פָרָ֨ה אֲדֻמָּ֜ה תְּמִימָ֗ה אֲשֶׁ֤ר אֵֽין־בָּהּ֙ מ֔וּם אֲשֶׁ֛ר לֹא־עָלָ֥ה עָלֶ֖יהָ עֹֽל׃
(2) This is the ritual law that the LORD has commanded: Instruct the Israelite people to bring you a red cow without blemish, in which there is no defect and on which no yoke has been laid.
[יא] יכול לא יכנס לעשות רקועין (ס"א רקיעות)? תלמוד לומר "אך". כך היא מצוותו: הכהנים נכנסים. אם אין כהנים, לוים נכנסים. [אין לוים, ישראלים נכנסים. --מלבי"ם] אם אין טהורים, נכנסים טמאים. ואם אין תמימים, נכנסים בעלי מומין. ומנין שאם עבד עבודתו פסולה? תלמוד לומר "ולא יחלל את מקדשי". ומנין שבעל מום במיתה? ר' יהודה אומר, נאמר כאן "חילול" ונאמר להלן "חילול". מה "חילול" שנאמר להלן מיתה, אף כאן-- מיתה. וחכמים אומרים, אין בעל מום במיתה אלא באזהרה.
11) I might think that he (a blemished Cohein) could not enter (between the hall and the altar) to do repair work; it is, therefore, written "But (to the veil he shall not come"), ("But" connoting limitation of exclusion. This is the mitzvah (for entry): Cohanim enter. If there are no Cohanim, Levites enter. If there are no (ritually) clean ones, unclean ones enter. If there are no unblemished ones, blemished ones enter. And whence is it derived that if he (a blemished Cohein) performed his (sacrificial) service, it is invalid? From "and he shall not profane My holy things." And whence is it derived that a blemished Cohein is liable to the death penalty (for such profanation)? R. Yehudah says: It is written here "profanation," and elsewhere (Vayikra 22:9) "profanation." Just as profanation there is punishable by death, here, too. And the sages say: A blemished Cohein is not subject to death, but to (violation of) an exhortation (Vayikra 21:17).

(א) לֹא־תִזְבַּח֩ לַה' אֱלֹקֶ֜יךָ שׁ֣וֹר וָשֶׂ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בוֹ֙ מ֔וּם כֹּ֖ל דָּבָ֣ר רָ֑ע כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת ה' אֱלֹקֶ֖יךָ הֽוּא׃ (ס) (ב) כִּֽי־יִמָּצֵ֤א בְקִרְבְּךָ֙ בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־ה' אֱלֹקֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ אִ֣ישׁ אוֹ־אִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֧ה אֶת־הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה־אֱלֹקֶ֖יךָ לַעֲבֹ֥ר בְּרִיתֽוֹ׃ (ג) וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיַּעֲבֹד֙ אֱלֹקִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶ֑ם וְלַשֶּׁ֣מֶשׁ ׀ א֣וֹ לַיָּרֵ֗חַ א֛וֹ לְכָל־צְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־צִוִּֽיתִי׃ (ד) וְהֻֽגַּד־לְךָ֖ וְשָׁמָ֑עְתָּ וְדָרַשְׁתָּ֣ הֵיטֵ֔ב וְהִנֵּ֤ה אֱמֶת֙ נָכ֣וֹן הַדָּבָ֔ר נֶעֶשְׂתָ֛ה הַתּוֹעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

(1) You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect of a serious kind, for that is abhorrent to the LORD your God. (2) If there is found among you, in one of the settlements that the LORD your God is giving you, a man or woman who has affronted the LORD your God and transgressed His covenant— (3) turning to the worship of other gods and bowing down to them, to the sun or the moon or any of the heavenly host, something I never commanded— (4) and you have been informed or have learned of it, then you shall make a thorough inquiry. If it is true, the fact is established, that abhorrent thing was perpetrated in Israel,

דבר אל אהרן לאמר איש מזרעך. כתב הרמב"ן ז"ל, לא אמר בכאן דבר אל אהרן ואל בניו לאמר כאשר יאמר בפרשיות כולן, והטעם כי שם יצוה בתורת הקרבנות, זאת תורת העולה זאת תורת המנחה והחטאת והאשם וכיוצא בזה, אבל אם אמר בכאן דבר אל אהרן ואל בניו ראוי שיאמר איש מכם לדורותיכם, ולא ירצה להזהיר אהרן עצמו בתורת המומין כי אהרן קדוש ה' כולו יפה, ומום לא יהיה בו, אבל יזהירנו על זרעו שיורם ויזהיר אותם לדורותם. ורז"ל בארו מומים רבים הפוסלין, והזכיר תחלה המום בחסרון האברים, עור או פסח, ואחרי כן בקטנות כגון החרום, ובגדול כגון השרוע, ואחרי כן בשברון העצמות אע"פ שכל אבריו עמו כיון שנשבר העצם פסול, ואח"כ פסל אפילו בכעור התואר כגון הגבן, ואשר בעיניו הגרעינין, ואחרי כן בבשר הגוף שצריך שיהיה נקי וחלק, ואחרי כן הוסיף בעל הרוח אשר ביציו נפוחים בו. ואמר אשר בו מום וחזר ואמר מום בו, כי בין שנולד המום עמו בין שנפל בו המום אחר שנולד הרי זה פסול לעבודה. וחזר והזכיר מומי הבהמה כי בהם נפסלו לקרבן, ופסל בבהמות אפילו מומי היצירה ואין צריך לומר מומי המקרה, מומי היצירה שרוע וקלוט שהם מומים מן הבטן, מומי המקרה הן עורת או שבור או חרוץ או יבלת או גרב או ילפת, ועורת הוא אשר בו עורון שפחתה עינו.

דבר אל אהרן לאמר איש מזרעך, “speak to Aaron saying: ‘any man of your offspring, etc.’” Nachmanides points out that the Torah here does not instruct Moses to speak to Aaron and his sons as it does in all other instances (compare Leviticus 6,18 et al) where Moses is instructed to speak to Aaron, but here only Aaron was to be addressed and told the law that physically blemished priests must not perform service in the Tabernacle. The reason may be that in the other instances such matters as the rules pertaining to the burnt-offering, the sin-offering, the gift-offering, etc., were the subject of the instructions, and Aaron’s sons were directly involved.
Had the Torah written in this instance: “speak to Aaron and his sons,” it should have followed this with the words: איש מכם לדורותיכם, “if any one of your descendants has a blemish, etc.” The Torah did not want to include Aaron himself in a verse referring to physical blemishes. By choosing the wording in front of us, i.e. איש מזרעך לדורותם, “a man of your offspring in their respective generations,” the Torah placed a qualitative distance between Aaron and his future offspring.
Our sages enumerated a multitude of physical defects each of which disqualifies a priest from performing sacrificial service. The Torah here begins the list by mentioning missing or inoperative organs, such as the blind, the lame, followed by relatively minor defects such as a nose without a bridge, or limbs of uneven length. This is followed by priests suffering from broken limbs on their arms or legs. Even priests whose external appearance is aesthetically displeasing are included in the list. Blemishes which are not normally invisible, such as crushed testicles, are also a cause for disqualifying the priest from performing most priestly functions.
When the Torah repeats the words אשר בו מום, “who suffers from a blemish,” this means that regardless of whether the priest has suffered from the blemish from birth or whether the blemish occurred during his lifetime, he is unfit to perform service in the Temple. The Torah continues (chapter 22, 22-24) by listing physical blemishes which disqualify an animal from serving as an acceptable sacrificial offering on the Altar. Included in these animals which do not qualify as sacrifices are the ones which have genetic defects such as uneven limbs or a hoof which is not split. Defects which develop during the lifetime of the animal certainly disqualify it as an offering on the Altar. Defects to the eye are serious even if the sight is not affected but the eye looks diseased.
אשר יהי' בו מום לא יקרב. תימה אמאי מצרכינן במס' קדושין קרא הנני נותן לו את בריתי שלום לו' כשהוא שלם ולא כשהוא חסר תיפוק ליה מהכא וצ"ע:
אשר (יהיה) בו מום לא יגש להקריב, “that has a blemish shall not come close in order to present an offering.” The Talmud in tractate Kidushin, folio 66, raises the question of why the verse in Numbers 25,12: הנני נותן לו את בריתי שלום , “here I bless him with My covenant of peace” (to Pinchas) was necessary. It suggests that it was based on what is written here, i.e. that the priest must be שלם, unblemished. The subject needs further study.
(י) וַיְדַבֵּ֥ר ה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (יא) פִּֽינְחָ֨ס בֶּן־אֶלְעָזָ֜ר בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן הֵשִׁ֤יב אֶת־חֲמָתִי֙ מֵעַ֣ל בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל בְּקַנְא֥וֹ אֶת־קִנְאָתִ֖י בְּתוֹכָ֑ם וְלֹא־כִלִּ֥יתִי אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּקִנְאָתִֽי׃ (יב) לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃
(10) The LORD spoke to Moses, saying, (11) “Phinehas, son of Eleazar son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the Israelites by displaying among them his passion for Me, so that I did not wipe out the Israelite people in My passion. (12) Say, therefore, ‘I grant him My pact of friendship.
התחיל רבי עקיבא לדון מקוה פסולו ביחיד ובעל מום פסולו ביחיד ואל יוכיח בן גרושה ובן חלוצה שפסולו בשנים דבר אחר מקוה פסולו בגופו בעל מום פסולו בגופו ואל יוכיח בן גרושה ובן חלוצה שפסולו מאחרים אמר ליה ר' טרפון עקיבא כל הפורש ממך כפורש מן החיים האי בעל מום שפסולו ביחיד היכי דמי אי דקא מכחיש ליה מי מהימן אלא דשתיק ודכותיה גבי בן גרושה ובן חלוצה דשתיק וקתני מקוה פסולו ביחיד ובעל מום פסולו ביחיד ואל יוכיח בן גרושה ובן חלוצה שפסולו בשנים ואביי אמר לעולם דקא מכחיש ליה ודקאמרת אמאי מהימן דאמר ליה שלח אחוי והיינו דקתני מקוה פסולו בגופו ובעל מום פסולו בגופו ואל יוכיח בן גרושה ובן חלוצה שפסולו מאחרים
Rabbi Akiva began to analyze the matter: The disqualification of a ritual bath is by the testimony of an individual, as witnesses are not required to establish that a ritual bath is deficient, and likewise the disqualification of a blemished priest with regard to performing the Temple service is by the testimony of an individual. And do not let the halakha of the son of a divorced woman or the son of a ḥalutza prove otherwise, as his disqualification is by the testimony of two witnesses. Two witnesses are required to testify about one’s mother to disqualify him from performing the Temple service; one is insufficient. Alternatively, one can say: The disqualification of a ritual bath is due to the bath itself, and similarly, the disqualification of a blemished priest is due to the priest himself. And do not let the halakha of the son of a divorced woman or the son of a ḥalutza prove otherwise, as his disqualification is due to others, i.e., through his mother. Rabbi Tarfon said to him: Akiva, anyone who separates from you, it is as though he has separated from life itself. Rabbi Tarfon was impressed by Rabbi Akiva’s explanation and accepted it. This concludes the baraita. The Gemara returns to the topic at hand: What are the circumstances with regard to this blemished priest whose disqualification is by means of an individual witness? If the priest denies his claim, maintaining that he is not blemished, is a lone witness deemed credible? Rather, it must be that the priest remains silent and therefore is considered to have admitted to the accusation. And similarly with regard to the son of a divorced woman or the son of a ḥalutza, it must also be referring to one who is silent, and yet the baraita teaches: The disqualification of a ritual bath is by the testimony of an individual, and likewise the disqualification of a blemished priest with regard to performing the Temple service is by the testimony of an individual. And do not let the halakha of the son of a divorced woman or the son of a ḥalutza prove otherwise, as his disqualification is by the testimony of two witnesses. This indicates that if the person under scrutiny himself remains silent, one witness is insufficient to disqualify him. And Abaye could have said in response to this proof: Actually, both cases deal with an individual who denies the witness’s testimony, and that which you said: Why is the witness deemed credible when he says that this priest is blemished, it is referring to a case where the witness said to him: Remove your clothes and show us that you are not blemished. Since this is a matter that can be investigated, the witness is deemed credible, because if he were lying the priest could prove it. And this explanation is consistent with that which the baraita teaches: The disqualification of a ritual bath is due to the bath itself, and similarly, the disqualification of a blemished priest is due to the priest himself, as he himself can be examined. And do not let the halakha of the son of a divorced woman or the son of a ḥalutza prove otherwise, as his disqualification is due to others.
(כא) וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְרִ֤יב זֶֽבַח־שְׁלָמִים֙ לַה' לְפַלֵּא־נֶ֙דֶר֙ א֣וֹ לִנְדָבָ֔ה בַּבָּקָ֖ר א֣וֹ בַצֹּ֑אן תָּמִ֤ים יִֽהְיֶה֙ לְרָצ֔וֹן כָּל־מ֖וּם לֹ֥א יִהְיֶה־בּֽוֹ׃ (כב) עַוֶּרֶת֩ א֨וֹ שָׁב֜וּר אוֹ־חָר֣וּץ אֽוֹ־יַבֶּ֗לֶת א֤וֹ גָרָב֙ א֣וֹ יַלֶּ֔פֶת לֹא־תַקְרִ֥יבוּ אֵ֖לֶּה לַה' וְאִשֶּׁ֗ה לֹא־תִתְּנ֥וּ מֵהֶ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לַה'׃ (כג) וְשׁ֥וֹר וָשֶׂ֖ה שָׂר֣וּעַ וְקָל֑וּט נְדָבָה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹת֔וֹ וּלְנֵ֖דֶר לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃ (כד) וּמָע֤וּךְ וְכָתוּת֙ וְנָת֣וּק וְכָר֔וּת לֹ֥א תַקְרִ֖יבוּ לַֽה' וּֽבְאַרְצְכֶ֖ם לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ (כה) וּמִיַּ֣ד בֶּן־נֵכָ֗ר לֹ֥א תַקְרִ֛יבוּ אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹקֵיכֶ֖ם מִכָּל־אֵ֑לֶּה כִּ֣י מָשְׁחָתָ֤ם בָּהֶם֙ מ֣וּם בָּ֔ם לֹ֥א יֵרָצ֖וּ לָכֶֽם׃ (פ)
(21) And when a man offers, from the herd or the flock, a sacrifice of well-being to the LORD for an explicit vow or as a freewill offering, it must, to be acceptable, be without blemish; there must be no defect in it. (22) Anything blind, or injured, or maimed, or with a wen, boil-scar, or scurvy—such you shall not offer to the LORD; you shall not put any of them on the altar as offerings by fire to the LORD. (23) You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep with a limb extended or contracted; but it will not be accepted for a vow. (24) You shall not offer to the LORD anything [with its testes] bruised or crushed or torn or cut. You shall have no such practices in your own land, (25) nor shall you accept such [animals] from a foreigner for offering as food for your God, for they are mutilated, they have a defect; they shall not be accepted in your favor.
ואיש כי יקריב זבח שלמים לה' באר שאף על פי שהם קדשים קלים ובהם לא יתחייב זכרות כמו שבאר למעלה באמרו אם זכר אם נקבה מכל מקום יתחייב בהם התמות ובאר הטעם בזה באמרו לא תקריבו אלה לה' שאין ראוי להקריב בעל מום לאל יתברך. והוסיף טעם שני באמרו ואשה לא תתנו מהם על המזבח לה' אם אולי נפל בו מום אחר שהקדישוה הבעלים לא יעלו האימורים למזבח כי אין ראוי שיהיה בקרבן מום הנמאס לפניו:
After the Torah has warned that the burnt offering, עולה, is of such a high rank of such sacred items, קדשי קדשיםthat only unblemished male animals may be used for such offerings, and that this requirement pertains only to cattle and sheep or goats, i.e. conditions which are not applicable to bird offerings, (compare Kidushin 16) it continues with ואיש כי יקריב 'זבח שלמים לה, to inform us that although this kind of meat offering is of a lower ranking sanctity, קדשים קלים and the Torah does not insist that such an animal must be male, in order to confer G’d’s goodwill on the donor, it must still be a perfect, unblemished animal of its species. We know from Leviticus 3,1 that such offerings are acceptable also if a female animal is offered. Verse 22 explains that it is simply not acceptable to offer a blemished animal to G’d as a sacrifice. An additional rule why blemished animals are not acceptable are the words ואשה לא תתנו מהם על המזבח לה'. The Torah informs us with these words that even if the blemish in the animal designated as the sacrifice originated only after it had been sanctified, the parts which are normally burnt on the altar, i.e. certain fat parts and membranes over the kidneys, because it simply is not acceptable that even if the parts designated for the altar are unblemished, anything which before getting to this stage had had a disqualifying blemish disqualifies the whole as it is looked upon with dismay by G’d.
אמר רבא למה לי דכתב רחמנא מום באדם מום בקדשים מום בבכור
§ Rava says: Why do I need the Merciful One to write that a blemish causes disqualification from Temple service in the case of a person, i.e., a priest (see Leviticus 21:17–23), and that a blemish causes disqualification in the case of sacrificial animals (see Leviticus 22:20–25), and that a blemish causes disqualification for sacrifice in the case of a firstborn animal (see Deuteronomy 15:21)?
חרם או שרוע כל שחוטמו שקוע בין שתי העינים שכוחל שתי עיניו כאחת לשון רש"י (רש"י על ויקרא כ״א:י״ח) ובתורת כהנים (פרשה ג ז) ובגמרא דבכורות (מג) שנינו חרום שחוטמו שקוע חוטמו בלום חוטמו סולד חוטמו נוטף מניין תלמוד לומר או חרום אבא יוסי אומר אין חרום אלא הכוחל שתי עיניו כאחת אמרו לו הפלגת אע"פ שאינו יכול לכחול שתי עיניו כאחת ולשון "חרום" מלשון כל חרם אשר יחרם (ויקרא כ״ז:כ״ט) והחרמתי את עריהם (במדבר כא ב) ענין חרבן ויקרא חרום כי החוטם הדרת פנים כמו שאמרו (יבמות קכ) אין מעידין אלא על פרצוף פנים עם החוטם ואשר אין חוטמו כתאר בני האדם צורתו חרבה וטעם או גבן (ויקרא כ״א:כ׳) נמשך אל מלת "בעינו" או שהוא גבן בעינו או דק או תבלול בעינו והוא שגבות עיניו שוכבות עליהן מלשון גב המזבח (יחזקאל מג יג) על גבי חרשו חורשים (תהלים קכט ג) והזכיר תחילה המום בחסרון האברים עור או פסח ואחרי כן בקטנות כגון החרום ובגודל כגון השרוע ואח"כ בשברון העצמות אע"פ שכל אבריו עמו כיון שנשבר העצם פסול ואח"כ פסל אפילו בכיעור התואר כגון הגבן ואשר בעיניו הגרעינין ואחר כך בבשר הגוף כי צריך שיהיה נקי וחלק ואחרי כן הוסיף בעל הרוח אשר ביציו נפוחים בו אע"פ שהוא חולי נהוג בזקנים ואינו מום בעצם או בבשר ורבותינו ביארו (בכורות פרקים ו ז) מומים רבים נלמדים מאלה כי הנזכרים בתורה אבות להן:
O (OR) CHARUM O (OR) SARU’A.’ “[Charum] is anyone whose nose is sunk between his two eyes, so that he is able to paint both his eyes [for cosmetic purposes] with one stroke.” This is Rashi’s language. And in the Torath Kohanim70Torath Kohanim, Emor 3:7. and in the Gemara of Tractate Bechoroth71Bechoroth 43 b. we have been taught: “Charum is one whose nose is sunk. [How do I know about] one whose nose is obstructed? or one whose nose is turned up? or whose nose overhangs his lips? From the expression o charum, [the word ‘o’ (or) includes these blemishes]. Aba Yosei says: The word charum means only one who can paint both his eyes with one stroke. But the Rabbis said to him: ‘You have overstated it. Even though he cannot paint both his eyes with one stroke’” [because his nose is not so deeply sunken, he may nonetheless come within the term charum].72Ramban’s objection to Rashi’s interpretation is thus clear. Rashi stated that charum is one whose nose is so far sunk that he is able to paint both his eyes with one stroke. But, as pointed out by Ramban, this is only the opinion of a single Sage, Aba Yosei, while all the other Sages differ with him, as explained in the text. Mizrachi too, writes that he does not know what prompted Rashi to follow the opinion of a single Sage. See also Gur Aryeh.
The term charum is of the expressions: None ‘cheirem’ (doomed) who shall be ‘yachoram’ (doomed of man);73Further, 27:29. ‘v’hacharamti’(and I shall utterly destroy) their cities,74Numbers 21:2. the meaning thereof being destruction. Now [a man with a sunken nose] is called charum because the nose determines the beauty of the face, just as the Rabbis have said:75Yebamoth 120 a. “Evidence [as to the identity of a corpse] may not be given unless [from proof afforded by recognition] of the face together with the nose,” and if someone’s nose is unlike that of the appearance of normal people, the shape [of his face] is deemed “destroyed.”
‘O gibein o dak o t’valul b’eino.’76Verse 20. The expression ‘o gibein’ is connected with the word ‘b’eino’ (in his eye), meaning that he is either a gibein in his eye, or has a dak (membrane) or a t’valul (a speck) in his eye, gibein meaning that the hair of his eyebrows are so long that they lie over his eyes, of the expressions: ‘gav’ (the side of) the altar;77Ezekiel 43:13. upon ‘gabi’ (my back) plowed the plowers.78Psalms 129:3.
Now Scripture mentioned79Ramban now sets forth the thought that the blemishes mentioned in these verses are primary types of blemishes, which are to serve as examples for other defects to be deduced therefrom. Thus the Torah mentioned first, cases of missing limbs, then uneven limbs etc. Thus the list here, although not exhaustive, served as the source for the deduction of other defects enumerated by the Rabbis of the Talmud. first [in Verse 18 before us] blemishes of missing limbs: a blind man, or a lame, and afterwards [it
mentioned blemishes which are a result of] the smallness of the limbs, such as the charum [whose nose is sunk into his face, and consequently is shorter than the normal nose], or a result of the largeness of the limbs, such as the saru’a [meaning “anything too long,” as where one eye is larger than the other, or one leg longer]. Then in the following verse [19] it cites blemishes because of the breaking of bones even though he has all his limbs with him, nonetheless, if the bone is broken, he is disqualified [from ministering the Service]. Then [in Verse 20] He disqualified [a priest from performing the Service] even on account of a hideous appearance, such as one whose eyebrows overhang his eyes, or who has kernel-like growths in his eyes [like a membrane or a speck], and then it mentioned blemishes on the flesh of the body [such as scabs or scurvy], because he [the priest] must be clean and smooth [in flesh]. And afterwards He added [o m’roach ashech, which means] one who has wind [and as a result of which] his testicles are swollen, even though it is a sickness common amongst older people, and is not a blemish in the bone or flesh. Now our Rabbis have explained80Bechoroth, Chapter 6. many other blemishes which are deduced from these, for those mentioned in the Torah are merely the primary [categories of those] blemishes [deduced by the Rabbis].
[יד] "בעינו"-- להביא את שבעיניו: שתי עיניו למעלה, ושתי עיניו למטה, עינו אחת למעלה ועינו אחת למטה, ורואה את החדר ואת העליה כאחת, סני שמש, והזוגדן, והמדבר עם חבירו ואחר אומר "לי הוא רואה".
14) "in his eye": Any defect of the eye is implied. From here it is derived that if both his eyes were oriented upwards or downwards, if one eye were oriented upwards and the other downwards, if he saw the room or the attic as one, if he "hated the sun," if his eyes were unmatched, if he spoke with one person and gave the impression that he was looking at him [— all of these are considered blemishes).

(א) הָאִשָּׁה שֶׁהָיְתָה אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה, בָּאוּ וְאָמְרוּ לָהּ, מֵת בַּעְלִיךְ אוֹ גֵרְשֵׁךְ, וְכֵן הָעֶבֶד שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לוֹ, מֵת רַבָּךְ, אוֹ מְכָרָךְ לְיִשְׂרָאֵל, אוֹ נְתָנָךְ בְּמַתָּנָה, אוֹ עֲשָׂאָךְ בֶּן חוֹרִין. וְכֵן כֹּהֵן שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. הָיָה עוֹמֵד וּמַקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהִקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, פְּסוּלִים. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַכְשִׁיר. נוֹדַע שֶׁהוּא בַעַל מוּם, עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה:

(1) If a woman was eating terumah, and they came and said to her, “Your husband is dead”, or “He divorced you.” Or, if a slave was eating terumah, and they came and said to him: “Your master is dead”, or “He sold you to an Israelite”, or “He gave you away as a gift”, or “He emancipated you.” So too, if a priest was eating terumah and it became known that he was the son of a divorced woman or a halutzah (a woman released from levirate marriage): Rabbi Eliezer says: they must repay both the value and the fifth. But Rabbi Joshua exempts them [from the added fifth]. If [a priest] was standing and sacrificing on the altar and it became known that he was the son of a divorced woman or a halutzah: Rabbi Eliezer says: all the sacrifices he had offered on the altar are disqualified. But Rabbi Joshua pronounces them valid. If it, however, it became known that he possessed a blemish, his service is disqualified.

(ב) כָּל הַקֳּדָשִׁים שֶׁקָּדַם מוּם קָבוּעַ לְהֶקְדֵּשָׁן וְנִפְדּוּ, חַיָּבִין בַּבְּכוֹרָה וּבַמַּתָּנוֹת, וְיוֹצְאִין לְחֻלִּין, לְהִגָּזֵז וּלְהֵעָבֵד, וּוְלָדָן וַחֲלָבָן מֻתָּר לְאַחַר פִּדְיוֹנָן, וְהַשּׁוֹחֲטָן בַּחוּץ פָּטוּר, וְאֵין עוֹשִׂין תְּמוּרָה, וְאִם מֵתוּ יִפָּדוּ, חוּץ מִן הַבְּכוֹר וּמִן הַמַּעֲשֵׂר. כֹּל שֶׁקָּדַם הֶקְדֵּשָׁן אֶת מוּמָן, אוֹ מוּם עוֹבֵר לְהֶקְדֵּשָׁן, וּלְאַחַר מִכָּאן נוֹלַד לָהֶם מוּם קָבוּעַ וְנִפְדּוּ, פְּטוּרִין מִן הַבְּכוֹרָה וּמִן הַמַּתָּנוֹת, וְאֵינָן יוֹצְאִין לְחֻלִּין לְהִגָּזֵז וּלְהֵעָבֵד, וּוְלָדָן וַחֲלָבָן אָסוּר לְאַחַר פִּדְיוֹנָן, וְהַשּׁוֹחֲטָן בַּחוּץ חַיָּב, וְעוֹשִׂין תְּמוּרָה, וְאִם מֵתוּ, יִקָּבֵרוּ:

(2) All sacrificial animals in which a permanent blemish preceded their consecration do not assume inherent sanctity, and only their value is consecrated. And once they were redeemed, they are obligated in the mitzva of a firstborn, i.e., their offspring are subject to being counted a firstborn, and in the gifts of the priesthood, and they can emerge from their sacred status and assume non-sacred status with regard to being shorn and with regard to being utilized for labor, as it is prohibited to shear animals with sacred status or utilize them for labor. And their offspring and their milk are permitted after their redemption. And one who slaughters these animals outside the Temple courtyard is exempt from karet, and those animals do not render an animal that was a substitute for them consecrated. And if these animals died before they were redeemed, they may be redeemed and fed to dogs. Although typically sacrificial animals that were redeemed may not be fed to the dogs, in this case it is permitted. This is the halakha with regard to all animals except for the firstborn animal and the animal tithe, whose sanctity is inherent, even when a permanent blemish preceded their consecration. With regard to all sacrificial animals whose consecration preceded their blemish, or who had a temporary blemish prior to their consecration and afterward developed a permanent blemish and they were redeemed, they are exempt from the mitzva of a firstborn, and from the gifts of the priestood, and they do not emerge from their sacred status and assume non-sacred status with regard to being shorn and with regard to being utilized for labor. And their offspring, which were conceived prior to redemption, and their milk, are prohibited after their redemption. And one who slaughters them outside the Temple courtyard is liable to receive karet, and those animals render an animal that was a substitute for them consecrated. And if these animals died before they were redeemed, they may not be redeemed and fed to dogs; rather, they must be buried.

כְּשֶׁיֵּשׁ שָׁלוֹם בַּעֲצָמָיו, אָז יָכוֹל לְהִתְפַּלֵּל. כִּי עִקַּר הַתְּפִלָּה עַל־יְדֵי הַיִּרְאָה, בִּבְחִינַת (משלי לא): אִשָּׁה יִרְאַת ה' הִיא תִתְהַלָּל, כִּי הַתְּפִלָּה בִּמְקוֹם קָרְבָּן*), וּבְקָרְבָּן כְּתִיב בֵּהּ (ויקרא כא): כֹּל אֲשֶׁר בּוֹ מוּם לֹא יִקְרָב; וּכְשֶׁאֵין בּוֹ מוּם, הַיְנוּ בְּאַתְרָא דְּאִית דְּחִילָא, אֲזַי יִקְרַב לַעֲבֹד עֲבוֹדָתוֹ תַּמָּה.
<And> when a person has inner peace, he is then able to pray. For the essence of [praising God in] prayer is achieved through fear, corresponding to (Proverbs 31:30), “A woman who fears God, she shall be praised.” This is because prayer is in place of the KoRBan (sacrifice), and of the sacrifice it is written (Leviticus 21:18), “Any man who is blemished shall not yiKRaV (draw close).” But when he is not blemished—that is, “In a place where there is fear”—he can then draw close to perform a complete service.