Save "Parasha Insights: Shemini
"
Parasha Insights: Shemini
(ט) אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ׃ (י) וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם׃ (יא) וְשֶׁ֖קֶץ יִהְי֣וּ לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וְאֶת־נִבְלָתָ֖ם תְּשַׁקֵּֽצוּ׃

(9) These you may eat of all that live in water: anything in water, whether in the seas or in the streams, that has fins and scales—these you may eat. (10) But anything in the seas or in the streams that has no fins and scales, among all the swarming things of the water and among all the other living creatures that are in the water—they are an abomination for you (11) and an abomination for you they shall remain: you shall not eat of their flesh and you shall abominate their carcasses.

הרש"ר הירש על ויקרא יא:י

שֶׁקֶץ הֵם לָכֶם, ושקץ יהיו לכם – בטבעם הם שקץ, ולפיכך תנהגו בהם כשקץ. איסור אכילתם תלוי בניגוד הממשי שבין מהותם למהותכם.

"They are an abomination for you, and an abomination for you..." - in their nature, they are an abomination, therefore you must encounter them as an abomination. The prohibition against eating them depends on the essential contrast between their essence and yours.

רבי שמואל יצחק רג'יו
שֶׁקֶץ הֵם לָכֶם – דבר נתעב ומגואל, ולא שהן שקץ בעצם, כי הם בריות שברא השם, וחלילה שיברא ה' דבר משוקץ , אבל הוסיף מילת לכם, כלומר לעם קדוש כמוכם יחשבו לשקץ שלא יאכלום.
חתם סופר: ספר תורת משה ויקרא יא, ב
זאת החיה אשר תאכלו – התחיל תחילה בהיתר המאכלים וכן בדגים וחגבים משמע מהראוי שלא לאכול שום בעל חי וכמו שאחז"ל 'עם הארץ אסור לאכול בשר' (פסחים מ"ט ע"ב) לכן הוצרך להתחיל דבר אל בני ישראל 'זאת החיה אשר תאכלו' כי ההיתר הוא חידוש.
(א) וַיִּקְח֣וּ בְנֵֽי־אַ֠הֲרֹן נָדָ֨ב וַאֲבִיה֜וּא אִ֣ישׁ מַחְתָּת֗וֹ וַיִּתְּנ֤וּ בָהֵן֙ אֵ֔שׁ וַיָּשִׂ֥ימוּ עָלֶ֖יהָ קְטֹ֑רֶת וַיַּקְרִ֜בוּ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ אֵ֣שׁ זָרָ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א צִוָּ֖ה אֹתָֽם׃ (ב) וַתֵּ֥צֵא אֵ֛שׁ מִלִּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וַתֹּ֣אכַל אוֹתָ֑ם וַיָּמֻ֖תוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ (ג) וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן הוּא֩ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה ׀ לֵאמֹר֙ בִּקְרֹבַ֣י אֶקָּדֵ֔שׁ וְעַל־פְּנֵ֥י כָל־הָעָ֖ם אֶכָּבֵ֑ד וַיִּדֹּ֖ם אַהֲרֹֽן׃
(1) Now Aaron’s sons Nadab and Abihu each took his fire pan, put fire in it, and laid incense on it; and they offered before the LORD alien fire, which He had not enjoined upon them. (2) And fire came forth from the LORD and consumed them; thus they died at the instance of the LORD. (3) Then Moses said to Aaron, “This is what the LORD meant when He said: Through those near to Me I show Myself holy, And gain glory before all the people.” And Aaron was silent.
(ז) וְ֠נָתְנוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃
(7) The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and lay out wood upon the fire;
ויקחו בני אהרן נדב ואביהוא - קודם שיצא האש מלפני ה' כבר לקחו איש מחתתו להקטיר קטורת לפנים על מזבח הזהב, שהרי קטורת של שחר קודמת לאיברים ונתנו בהן אש זרה אשר לא צוה אותם משה ביום הזה, שאף על פי שבשאר ימים כתיב: ונתנו בני אהרן הכהן אש על המזבח - היום לא צוה ולא רצה משה שיביאו אש של הדיוט, לפי שהיו מצפים לירידת אש גבוה ולא טוב היום להביא את זה, כדי להתקדש שם שמים שידעו הכל כי אש באה מן השמים, כמו שאמר אליהו: ואש לא תשימו - לפי שהיה רוצה לקדש שם שמים בירידת האש מלמעלה.

ויקחו בני אהרן נדב ואביהוא, before the fire had emanated from the Holy of Holies they each took his own pan planning to offer incense on the golden altar, seeing that this offering precedes (timewise) the disposal of not totally burned leftovers from the previous day’s sacrificial meat. They placed “alien” fire on these pans, something which had not been commanded by Moses to be done on this day. Even though on ordinary days the rule of “the sons of Aaron will place in these pans fire on the altar” (Leviticus 1,7) was in effect, this rule did not apply to the day of inauguration, and Moses had not wanted any man made fire to be introduced into the Tabernacle. This was because he expected heavenly fire to manifest itself so that the addition of man made fire would have completely ruined the impact of the miracle. On this day the name of G’d would be glorified by all the people becoming aware of Divine approval of their offerings, by G’d accepting same by means of heavenly fire.

Hirsch Commentary on the Torah
...the proximity of and getting near to God, which is the purpose of every offering, is only to be found by the way of obedience, by compliance with God’s Will and subordination to it. This is one of the points in which Judaism and Paganism go in diametrically opposite directions. The Pagan brings his offering in an attempt to make the god subservient to his wishes. The Jew, with his offering, wishes to place himself in the service of God; by his offering he wishes to make himself subservient to the wishes of his God. So that all offerings are formulae of the demands of God, which the bringer, by his offering, undertakes to make the normal routine for his future life. So that self-devised offerings would be a killing of just those very truths which our offerings are meant to impress upon the bringers, would be placing a pedestal on which to glorify one’s own ideas, where a throne was meant to be built for obedience, and obedience only. We can understand that the death of the priestly youths, and their death in the first moment of the consecration of the Sanctuary of God, is the most solemn warning for all future priests of this Sanctuary; it excludes from the precincts of the Sanctuary of God—which was to be nothing else but the Sanctuary of His Torah—every expression of caprice, and every subjective idea of what is right and becoming! Not by fresh inventions even of God-serving novices, but by carrying out that which is ordained by God has the Jewish priest to establish the authenticity of his activities.
אש זרה אשר לא צוה אותם. כלו' כבר הזהיר עליהם שלא לעשות כדכתיב ולא תעלו אש זרה וגם לא צוה אותם שלא התירה עתה להם לפי שעה כי לפעמים הקב"ה אוסר דבר ומתירו לפי שעה לגדל שמו בגוים כמו שמצינו באליהו בהר הכרמל שהקריב בבמה על פי הדבור בשעת איסור הבמות. וכן נוכל לפרש לשרוף את בניה' באש אשר לא צויתי וגו':

אש זרה אשר לא צוה אותם, “strange fire which He had not commanded them (to use).” The reason the Torah uses the unusual formulation “which he had not commanded them,” instead of ”which He had forbidden them,” is that on occasion, in exceptional circumstances, God does permit something which is ordinarily prohibited. The Torah underlines that this was not such an occasion.

(א) וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אַחֲרֵ֣י מ֔וֹת שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן בְּקָרְבָתָ֥ם לִפְנֵי־יְהוָ֖ה וַיָּמֻֽתוּ׃
(1) The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they drew too close to the presence of the LORD.
עוד נראה לומר שנתכוון באומרו בקרבתם על זה הדרך בהיותם יותר קרובים לה' מכל, הא למדת שאין קרובים מהם, שאם היה משה קרוב מהם היה הדבר נעשה בו כמו שאמר לו ה' (לעיל ג') בקרובי אקדש. ואולי כי כאן ביאר הקב''ה דבריו אל משה, ועל פי הדברים האלה אמר משה לאהרן הוא אשר דבר ה' וגו', כי דיבור זה נאמר לו סמוך לקריבתם ומיתתם. והגם שכבר כתוב בתורה מיתת ב' בני אהרן, אין מוקדם ומאוחר בתורה.

Another aspect of the word בקרבתם may be that these people were closer to God than anyone. Had Moses been closer to G'd than Nadav and Avihu, God should have demonstrated the lesson of בקרובי אקדש by punishing Moses for some minor infraction he was guilty of. If God chose Nadav and Avihu instead to demonstrate this principle, they must have been the people closest to God at that time. Perhaps G'd explained all this to Moses on this occasion so that afterwards Moses said to Aaron in Leviticus 10,3: הוא אשר דבר ה׳ לאמור בקרובי אקדש, "this is what God has said to say: I will be sanctified by those who are close to Me." We would then have to assume that the content of God's communication in verse 1 of our chapter was said to Moses immediately after the death of Nadav and Avihu. The fact that their deaths had been reported earlier does not matter as we have a principle that the Torah is not bound to report events in chronological order.

ואומרו וימותו בתוספות וא''ו, רמז הכתוב הפלאת חיבת הצדיקים, שהגם שהיו מרגישים במיתתם לא נמנעו מקרוב לדביקות נעימות עריבות ידידות חביבות חשיקות מתיקות עד כלות נפשותם מהם...

This is the meaning of the extra letter ו in בקרבתם לפני ה׳ ו־ימותו. The Torah alludes to the fact that though these righteous people felt that they were approaching an area which would result in this "kiss of death" they did not flinch and kept getting closer. They attained a state of religious intoxication. The desire of their souls to fuse with the divine was so overpowering that they no longer made decisions in which their powers of conscious perception were involved.