Save "Contemplative Mussar | Contentment"
Contemplative Mussar | Contentment

CONTENTMENT | HISTAPKUT | הסתפקות


PHRASE/SLOGAN

Dayeinu (enoughness)
Possess but don't be possessed
You already have everything you need
Less is more
Try acquiring less and letting go of unnecessities
What we really want is to want what we already have
Get to know the difference between what you want versus what you need
Want what you have, don't want what you don't have
Dwell on what you have now rather than what you had or want

SOUL TRAIT (MIDDAH) SPECTRUM


ETYMOLOGY

Histapkut / הסתפקות
  • contentment, frugality
  • satisfied
  • being in doubt
  • simplicity, enoughness
  • root - ספק
    • to clap (the hands in sorrow)
    • to be sufficient, suffice
    • supplied, furnished
    • made possible, enabled
    • satisfied
    • was supplied, was given
    • had enough
    • used
    • succeeded
    • to doubt
    • to join, attach
    • later spelling for Biblical Hebrew - שפק
      • to strike, clap (the hands)
      • to be sufficient, suffice
      • abounded
      • abundance, plenty
Histapkut b’mu’at / הסתפקות במועט
  • contentment with little
Kimutz / קמוץ
  • frugality
Hitpashtut hagashmiut / התפשטות הגשמיות
  • divestment of materialism or corporeality
Bitul hagashmiut / ביטול הגשמיות
  • transcending materialism

TORAH

דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם וְעָשׂ֨וּ לָהֶ֥ם צִיצִ֛ת עַל־כַּנְפֵ֥י בִגְדֵיהֶ֖ם לְדֹרֹתָ֑ם וְנָֽתְנ֛וּ עַל־צִיצִ֥ת הַכָּנָ֖ף פְּתִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃
Speak to the Israelite people and instruct them to make for themselves fringes on the corners of their garments throughout the ages; let them attach a cord of blue to the fringe at each corner.
וְהָיָ֣ה לָכֶם֮ לְצִיצִת֒ וּרְאִיתֶ֣ם אֹת֗וֹ וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺ֣ת יְהוָ֔ה וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹֽא־תָתֻ֜רוּ אַחֲרֵ֤י לְבַבְכֶם֙ וְאַחֲרֵ֣י עֵֽינֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶֽם׃

That shall be your fringe; look at it and recall all the commandments of the Eternal and observe them, so that you do not follow your heart and eyes in your lustful urge.

וַאֲכַלְתֶּ֤ם לַחְמְכֶם֙ לָשֹׂ֔בַע וִֽישַׁבְתֶּ֥ם לָבֶ֖טַח בְּאַרְצְכֶֽם.

You shall eat your fill of bread and dwell securely in your land.

וַאֲכַלְתֶּ֖ם וְלֹ֥א תִשְׂבָּֽעוּ.

And though you eat, you shall not be satisfied.


MUSSAR

אֵיזֶהוּ עָשִׁיר, הַשָּׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ.

Who is rich? He who rejoices in his lot.

הוּא הָיָה אוֹמֵר, מַרְבֶּה בָשָׂר, מַרְבֶּה רִמָּה. מַרְבֶּה נְכָסִים, מַרְבֶּה דְאָגָה.

He used to say: The more flesh, the more worms; The more property, the more worry/anxiety.

Rabbi Eliyahu Dessler (1892-1953), in A. Morinis, Every Day, Holy Day: 365 Days of Teachings and Practices From the Jewish Tradition of Mussar (2010)
Human beings avidly pursue worldly pleasures because they have a subconscious urge to still the pangs of spiritual hunger. Everyone has this nameless inner yearning: the longing of the soul for its state of perfection. And indulgence in worldly pleasures is an illusory substitute for this. (Week 20, Day 3)

לֹא יֹאכַל אָדָם עַד שֶׁתִּתְמַלֵּא כְּרֵסוֹ אֶלָּא יִפְחֹת כְּמוֹ רְבִיעַ מִשָּׂבְעָתוֹ.

A person should not eat until their stomach is full, but about one-fourth less than would make them sated.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אֵבֶר קָטָן יֵשׁ לוֹ לָאָדָם מַרְעִיבוֹ שָׂבֵעַ מַשְׂבִּיעוֹ רָעֵב שֶׁנֶּאֱמַר כְּמַרְעִיתָם וַיִּשְׂבָּעוּ וְגוֹ׳
Rabbi Yoḥanan said: A man has a small organ used in sexual relations. If he starves the organ, and does not overindulge, it is satiated; however, if he satiates the organ and overindulges in sexual relations, it is starving, and desires more, as it is stated: “When they were fed, they became full, they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten Me” (Hosea 13:6).

וַאֲכִילָה גַּסָּה לְגוּף כָּל אָדָם כְּמוֹ סַם הַמָּוֶת. וְהוּא עִקָּר לְכָל הֶחֳלָאִים. וְרֹב הֶחֳלָאִים שֶׁבָּאִים עַל הָאָדָם אֵינָם אֶלָּא אוֹ מִפְּנֵי מַאֲכָלִים רָעִים. אוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְמַלֵּא בִּטְנוֹ וְאוֹכֵל אֲכִילָה גַּסָּה אֲפִלּוּ מִמַּאֲכָלִים טוֹבִים. הוּא שֶׁשְּׁלֹמֹה אָמַר בְּחָכְמָתוֹ (משלי כא כג) "שֹׁמֵר פִּיו וּלְשׁוֹנוֹ שֹׁמֵר מִצָּרוֹת נַפְשׁוֹ". כְּלוֹמַר שׁוֹמֵר פִּיו מִלֶּאֱכל מַאֲכָל רַע אוֹ מִלִּשְׂבֹּעַ וּלְשׁוֹנוֹ מִלְּדַבֵּר אֶלָּא בִּצְרָכָיו:

Ravenous eating is as deadly to the body of every man as poison, and is the base of all sickness; for, most diseases which visit man are not possible save either because of bad food, or because he fills up his bowels with overmuch food, even though the food be of good quality. Concerning this Solomon in his wisdom said: "He who guards his mouth and his tongue guards his soul from troubles" (Prov. 21.23), meaning, that who so guards his mouth against bad food and ravenous eating, and his tongue from speaking aught but of the things he needs, guards his soul against distresses.

צַדִּ֗יק אֹ֭כֵל לְשֹׂ֣בַע נַפְשׁ֑וֹ וּבֶ֖טֶן רְשָׁעִ֣ים תֶּחְסָֽר׃ (פ)

The righteous man eats to his soul's content, But the belly of the wicked is empty.

וְאֵימָא בֵּיצַת בַּר יוֹכָנִי תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ וְאֵימָא.

If you grasped many, you did not grasp anything; if you grasped few, you grasped something.

Rabbi Bahya Ibn Paquda (1050-1120), in A. Morinis, Every Day, Holy Day: 365 Days of Teachings and Practices From the Jewish Tradition of Mussar (2010)
Living lavishly, we then make our bellies our gods, our clothing our Torah, and the condition of our fine homes our morals. In our errors we plunge to the depths of foolishness and become content with laziness and laden with desires. (Week 20, Day 6)
כַּךְ הִיא דַּרְכָּהּ שֶׁל תּוֹרָה, פַּת בְּמֶלַח תֹּאכַל, וּמַיִם בִּמְשׂוּרָה תִשְׁתֶּה, וְעַל הָאָרֶץ תִּישַׁן, וְחַיֵּי צַעַר תִּחְיֶה, וּבַתּוֹרָה אַתָּה עָמֵל, אִם אַתָּה עֹשֶׂה כֵן, (תהלים קכח) אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אַשְׁרֶיךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְטוֹב לָךְ לָעוֹלָם הַבָּא:
Such is the way [of a life] of Torah: you shall eat bread with salt, and rationed water shall you drink; you shall sleep on the ground, your life will be one of privation, and in Torah shall you labor. If you do this, “Happy shall you be and it shall be good for you” (Psalms 128:2): “Happy shall you be” in this world, “and it shall be good for you” in the world to come.
טוֹב־מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמ֗וֹן רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃
Better the little that the righteous man has than the great abundance of the wicked.
Rabbi Yisrael Salanter (1810-1883), in A. Morinis, Every Day, Holy Day: 365 Days of Teachings and Practices From the Jewish Tradition of Mussar (2010)
A poor person with his stale bread can be as much of a hedonist as a wealthy person with his feast. (Week 46, Day 1)
Dr. Alan Morinis, Every Day, Holy Day: 365 Days of Teachings and Practices From the Jewish Tradition of Mussar (2010)
A visitor to the apartment of the Chofetz Chaim, Rabbi Israel Meir Kagan (1838-1933), was struck by its sparseness. “Where is your furniture?” the man asked. “Where is yours?” replied the Chofetz Chaim. “Oh, I am only passing through,” said the man. To which the Chofetz Chaim replied, “I also am just passing through. (Week 46, Day 5)
Rabbi Marla Joy Subeck Spanjer, in B. H. Block (Ed.), The Mussar Torah Commentary: A Spiritual Path to Living a Meaningful and Ethical Life (2019)
It is contentment without complacency. The paradox of histapkut is that when we give up things, we feel greater joy rather than increased yearning. . . . This kind of satisfaction does not depend on accumulating objects or accolades. (B'Chukotai: Histapkut—Simplicity: Recognizing Our Blessings)
Dr. Alan Morinis, Everyday Holiness: The Jewish Spiritual Path of Mussar (2007)
Most of us could get by very well with less than we have and certainly less than we seek. Not only would we get by, we would actually be freed to give our time and energy to things that really do matter in this life. (Chp. 14: Simplicity)
Dr. Alan Morinis, Everyday Holiness: The Jewish Spiritual Path of Mussar (2007)

Nowhere in my experience has this been clearer than in the observance of Shabbat. It’s not something I grew up with, but in recent years as I have taken on more Jewish practice, on the Sabbath I have denied myself television, radio, video, computer, car travel, and many other aspects of everyday life. If you think that giving up these activities has impoverished my life, you’d be wrong. Six days in the week is ample time to accomplish everything I need to do for my daily life. And on the seventh, the absence of these more mundane activities opens a space into which other, more meaningful activities flow. I read, review the texts I studied that week, pray, meditate, walk, visit friends, rest, and study. I engage in more delicate and tender activities that have a hard time competing with the computer and the car on the other days of the week. But on Shabbat, the competition is rendered silent, and the spirit has its way. (Chp. 14: Simplicity)
Dr. Alan Morinis, Everyday Holiness: The Jewish Spiritual Path of Mussar (2007)
Though living a simpler life might seem at first glance to be a sacrifice, from a soul-perspective, it is nothing less than true liberation. It is the most practical thing you can do to extricate your life from the concerns of the material to devote to the spiritual. Simplicity brings you freedom: freedom from the bondage to possessions, freedom from insatiable desires, freedom from dwelling on the past and from making demands on the future. (Chp. 14: Simplicity)
Dr. Alan Morinis, Everyday Holiness: The Jewish Spiritual Path of Mussar (2007)
When you move yourself away from a life driven by desire for acquisition, and cultivate contentment with what you have, you will inevitably find yourself living in the present. (Chp. 14: Simplicity)
Rabbi Shlomo Ibn Gabirol (1021-1058), in A. Morinis, Every Day, Holy Day: 365 Days of Teachings and Practices From the Jewish Tradition of Mussar (2010)

Who seeks more than he needs, hinders himself from enjoying what he has. Seek what you need and give up what you need not. For in giving up what you don’t need, you’ll learn what you really do need. (Week 20, Day 2)

Dr. Alan Morinis, Everyday Holiness: The Jewish Spiritual Path of Mussar (2007)
Ultimately, simplicity is about trusting God. All the worry, striving, desire, regret, and clinging that you pour into your possessions—those you have, those you lost, or those you aspire to—reflect your disbelief that you will be provided with just the right materials you need to fulfill your soul-mission in life. (Chp. 14: Simplicity)
Dr. Alan Morinis, Everyday Holiness: The Jewish Spiritual Path of Mussar (2007)
The highest level of simplification that the Vilna Ga’on identifies is the feeling that you have everything. (Chp. 14: Simplicity)
בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ מְגַלִּין פְּנֵי עֲשִׁירִים וּמְכַסִּין פְּנֵי עֲנִיִּים מִפְּנֵי שֶׁהָיוּ מוּשְׁחָרִין פְּנֵיהֶן מִפְּנֵי בַצּוֹרֶת וְהָיוּ עֲנִיִּים מִתְבַּיְּישִׁין הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ מְכַסִּין פְּנֵי הַכֹּל מִפְּנֵי כְּבוֹדָן שֶׁל עֲנִיִּים

Furthermore, at first they would uncover the faces of the wealthy who passed away and cover the faces of the poor, because their faces were blackened by famine. And the poor were embarrassed because they were buried in a different manner. The Sages instituted that everyone’s face should be covered, due to the honor of the poor.

בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ מוֹצִיאִין עֲשִׁירִים בְּדַרְגֵּשׁ וַעֲנִיִּים
Additionally, at first the wealthy would take the deceased out for burial on a dargash, and the poor would take the deceased out
בִּכְלִיכָה וְהָיוּ עֲנִיִּים מִתְבַּיְּישִׁין הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ הַכֹּל מוֹצִיאִין בִּכְלִיכָה מִפְּנֵי כְּבוֹדָן שֶׁל עֲנִיִּים
on a plain bier made from poles that were strapped together, and the poor were embarrassed. The Sages instituted that everyone should be taken out for burial on a plain bier, due to the honor of the poor.
בָּרִאשׁוֹנָה הָיְתָה הוֹצָאַת הַמֵּת קָשָׁה לִקְרוֹבָיו יוֹתֵר מִמִּיתָתוֹ עַד שֶׁהָיוּ קְרוֹבָיו מַנִּיחִין אוֹתוֹ וּבוֹרְחִין עַד שֶׁבָּא רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְנָהַג קַלּוּת רֹאשׁ בְּעַצְמוֹ וְיָצָא בִּכְלֵי פִשְׁתָּן וְנָהֲגוּ הָעָם אַחֲרָיו לָצֵאת בִּכְלֵי פִשְׁתָּן אָמַר רַב פָּפָּא וְהָאִידָּנָא נְהוּג עָלְמָא אֲפִילּוּ בְּצַרְדָּא בַּר זוּזָא:
Likewise, at first taking the dead out for burial was more difficult for the relatives than the actual death, because it was customary to bury the dead in expensive shrouds, which the poor could not afford. The problem grew to the point that relatives would sometimes abandon the corpse and run away. This lasted until Rabban Gamliel came and acted with frivolity, meaning that he waived his dignity, by leaving instructions that he be taken out for burial in linen garments. And the people adopted this practice after him and had themselves taken out for burial in linen garments. Rav Pappa said: And nowadays, everyone follows the practice of taking out the dead for burial even in plain hemp garments [tzerada] that cost only a dinar.

לֹא יְהֵא בַּעַל חֵמָה נוֹחַ לִכְעֹס וְלֹא כְּמֵת שֶׁאֵינוֹ מַרְגִּישׁ אֶלָּא בֵּינוֹנִי. לֹא יִכְעֹס אֶלָּא עַל דָּבָר גָּדוֹל שֶׁרָאוּי לִכְעֹס עָלָיו כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵעָשֶׂה כַּיּוֹצֵא בּוֹ פַּעַם אַחֶרֶת. וְכֵן לֹא יִתְאַוֶּה אֶלָּא לִדְבָרִים שֶׁהַגּוּף צָרִיךְ לָהֶן וְאִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת בְּזוּלָתָן כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (משלי יג כה) "צַדִּיק אֹכֵל לְשֹׂבַע נַפְשׁוֹ". וְכֵן לֹא יִהְיֶה עָמֵל בְּעִסְקוֹ אֶלָּא לְהַשִּׂיג דָּבָר שֶׁצָּרִיךְ לוֹ לְחַיֵּי שָׁעָה כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים לז טז) "טוֹב מְעַט לַצַּדִּיק". וְלֹא יִקְפֹּץ יָדוֹ בְּיוֹתֵר. וְלֹא יְפַזֵּר מָמוֹנוֹ אֶלָּא נוֹתֵן צְדָקָה כְּפִי מִסַּת יָדוֹ וּמַלְוֶה כָּרָאוּי לְמִי שֶׁצָּרִיךְ. וְלֹא יְהֵא מְהוֹלֵל וְשׂוֹחֵק וְלֹא עָצֵב וְאוֹנֵן אֶלָּא שָׂמֵחַ כָּל יָמָיו בְּנַחַת בְּסֵבֶר פָּנִים יָפוֹת. וְכֵן שְׁאָר דֵּעוֹתָיו. וְדֶרֶךְ זוֹ הִיא דֶּרֶךְ הַחֲכָמִים. כָּל אָדָם שֶׁדֵּעוֹתָיו דֵּעוֹת (בֵּינוֹנִית) [בֵּינוֹנִיּוֹת] מְמֻצָּעוֹת נִקְרָא חָכָם:

He should not be an excitable person, easily angered; nor like the dead without feelings, but adopt a middle-course, not to become indignant, save only at something big which is worthy enough to be angry at, so that the like should not be done another time. Likewise shall he not crave for aught save the things which the body requires, and without which it is impossible to be, as the subject is spoken of: "The righteous eateth to the satisfying of his soul" (Pro. 13.25). Likewise shall he not continue to fatigue himself in his affairs, save to acquire what is necessary for him to live on for the time being as the subject is mentioned, saying: "A little that a righteous man hath is better" (Ps. 37.16). He should not be too close-fisted, nor yet squander his money, but give Z'dakah within the means of his hand, and lend accordingly to the needy. He should not be too optomistic and playful, nor too pessimistic and mournful, but spend all of his days in good cheer and with a pleasant countenance. So should he measure all the rest of his tendencies. And this path is the path of the wise men. Every man whose tendencies are mean tendencies of the middle-course, is called wise.

וידוע, כי כל העולם-הזה הכל הבל, וכל השעשועים הכל כלא, ואוי להרודפים אחר ההבל אין בו מועיל. ואל תקנא בעושר, כי "יש וגו' עשר שמור לבעליו לרעתו", "כאשר יצא מבטן אמו ערום ישוב" וגו', "כל- עומת שבא כן ילך, ומה-יתרון לו שיעמל לרוח" (קהלת ה, יב - טו). "ואלו חיה אלף שנים פעמים" וגו', (קהלת ו, ו). "כי אם-שנים הרבה יחיה האדם בכולם ישמח, ויזכר את-ימי החשך, כי-הרבה יהיו כל -שבא הבל" (קהלת יא, ח). "ולשמחה מה-זה עשה" (קהלת ב, ב). כי מחר תבכה מאשר היום תשחק. ואל תקנא בכבוד המדומה ההבל, והזמן בוגד והוא כמאזנים: יגביה הקל וישפיל הכבד. והעולם דומה לשותה מים מלוחים, ידמה לו שמרוה, וצמא יותר (מבחר הפנינים). "אין אדם מת וחצי תאותו בידו" (קהלת רבה, א). "מה-יתרון לאדם בכל-עמלו" וגו' (קהלת א, ג). זכור הראשונים אשר היו לפנינו, שכל אהבתם וחמדתם ושמחתם כבר אבדה (שם) ומקבלים על זה דינים מרובים. ומה-הנאה לאדם שסופו לפרוש לעפר רמה ותולעה, וכל הנאות יתהפכו לו בקבר למרה והמות כרוך באדם. ומה העולם-הזה, כי כל ימיו כעס ומכאובים, גם בלילה איננו מניח לו לישון, והמות אינו מקווה, והכל יביא במשפט, על כל דיבור, ולא נאבד אפילו דיבור קל.
It is well-known that this world is all emptiness, that every amusement is worthless, and woe is anyone who pursues vanity, which is worthless. And don't envy the rich, for "riches are hoarded by their owner to his misfortune" (Koheles 5:12); "As he had come from his mother's womb, naked will he return...exactly as he came he must depart, and what did he gain by toiling for the wind?" (ibid. 14, 15); "Even if he should live a thousand years twice over, but find no contentment - do not all go to the same place?" (Ib. 6:6); "Even if man lives many years, let him rejoice in all of them, but let him remember that the days of darkness will be many. All that comes is futility" (ib. 11:8); "And of joy, what does it accomplish?" (ibid. 2:2). Tomorrow you will cry for having laughed today. Do not lust after imaginary honor, for it is worthless and time is a traitor: it is like scales, which lift the light and lower the weighty. The world is like one who drinks salty water: he thinks it quenches his thirst, but it only makes him thirstier. No one leaves the world with even half his cravings fulfilled (Koheles Rabbah 1). "What profit does one have from all his toils under the sun" (Koheles 1:3)? Remember our predecessors, all of whose love, desire and joy have ceased to exist (see Koheles 9:6), but who are being judged severely for them. And of what benefit is gratification to man - whose end is dust, maggots and worms, as he is bound to die - when all his enjoyments turn to bitterness in the grave? And what is this world, whose days are full of anguish and pain which prevent one from sleeping? Neither is death a mikveh. Man will be judged for everything he says; even the slightest expression is not overlooked.