In the beginning God created the heaven and the earth.
בראשית ברא אֵין הַמִּקְרָא הַזֶּה אוֹמֵר אֶלָּא דָּרְשֵׁנִי, כְּמוֹ שֶׁדְּרָשׁוּהוּ רַבּוֹתֵינוּ בִּשְׁבִיל הַתּוֹרָה שֶׁנִקְרֵאת רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ (משלי ח'), וּבִשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל שֶׁנִקְרְאוּ רֵאשִׁית תְּבוּאָתוֹ (ירמיה ב'); וְאִם בָּאתָ לְפָרְשׁוֹ כִּפְשׁוּטוֹ, כָּךְ פָּרְשֵׁהוּ בְּרֵאשִׁית בְּרִיאַת שָׁמַיִם וָאָרֶץ, וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וְלֹא בָא הַמִּקְרָא לְהוֹרוֹת סֵדֶר הַבְּרִיאָה לוֹמַר שֶׁאֵלּוּ קָדְמוּ, שֶׁאִם בָּא לְהוֹרוֹת כָּךְ, הָיָה לוֹ לִכְתֹּב בָּרִאשׁוֹנָה בָּרָא אֶת הַשָּׁמַיִם וְגוֹ' שֶׁאֵין לְךָ רֵאשִׁית בַּמִּקְרָא שֶׁאֵינוֹ דָבוּק לַתֵּבָה שֶׁלְּאַחֲרָיו, כְּמוֹ בְּרֵאשִׁית מַמְלֶכֶת יְהוֹיָקִים (שׁם כ"ז), רֵאשִׁית מַמְלַכְתּוֹ (בראשית י'), רֵאשִׁית דְּגָנְךָ (דבראשית י"ח), – אַף כָּאן אַתָּה אוֹמֵר בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים וְגוֹ', כְּמוֹ בְּרֵאשִׁית בְּרֹא; וְדוֹמֶה לוֹ תְּחִלַּת דִּבֶּר ה' בְּהוֹשֵׁעַ (הושע א'), כְּלוֹמַר תְּחִלַת דִּבּוּרוֹ שֶׁל הַקָּבָּ"ה בְּהוֹשֵׁעַ, וַיֹּאמֶר ה' אֶל הוֹשֵׁעַ וְגוֹ'. וְאִ"תֹּ לְהוֹרוֹת בָּא שֶׁאֵלּוּ תְּחִלָּה נִבְרְאוּ, וּפֵרוּשׁוֹ בְּרֵאשִׁית הַכֹּל בָּרָא אֵלוּ – וְֵישׁ לְךָ מִקְרָאוֹת שֶׁמְּקַצְּרִים לְשׁוֹנָם וּמְמַעֲטִים תֵּבָה אַחַת, כְּמוֹ כִּי לֹא סָגַר דַּלְתֵי בִטְנִי (איוב ג'), וְלֹא פֵּרֵשׁ מִי הַסּוֹגֵר וּכְמוֹ יִשָּׂא אֶת חֵיל דַּמֶּשֶׂק (ישעיהו ח'), וְלֹא פֵּרֵשׁ מִי יִשָּׂאֶנּוּ; וּכְמוֹ אִם יַחֲרוֹשׁ בַּבְּקָרִים (עמוס ו'), וְלֹא פֵּרֵשׁ אִם יַחֲרוֹשׁ אָדָם בַּבְּקָרִים, וּכְמוֹ מַגִּיד מֵרֵאשִׁית אַחֲרִית (ישעיהו מ"ו), וְלֹא פֵּרֵשׁ מַגִּיד מֵרֵאשִׁית דָּבָר אַחֲרִית דָּבָר – אִ"כֵּ, תְּמַהּ עַל עַצְמְךָ, שֶׁהֲרֵי הַמַּיִם קָדְמוּ, שֶׁהֲרֵי כְתִיב וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל פְּנֵי הַמָּיִם, וְעַדַיִין לֹא גִלָּה הַמִּקְרָא, בְּרִיאַת הַמַּיִם מָתַי הָיְתָה, הָא לָמַדְתָּ, שֶׁקָּדְמוּ הַמַּיִם לָאָרֶץ, וְעוֹד, שֶׁהַשָּׁמַיִם מֵאֵשׁ וּמַיִם נִבְרְאוּ, עַל כָּרְחֲךָ לֹא לִמֵּד הַמִּקְרָא סֵדֶר הַמֻּקְדָמִים וְהַמְאֻחָרִים כְּלוּם:
Doubt is often the beginning of wisdom.
Rabbi Nachum L. Rabinovitch
Tradition: A Journal of Orthodox Jewish Thought- Vol. 7/8, Vol. 7, no. 4/Vol. 8, no. 1 (WINTER, 1965 - SPRING, 1966)

מתחלה עוברי ע"ז היו אבותינו ועכשיו קרבנו וכו'. מתחיל בגנות ומסיים בשבח. ויש בזה שני דעות. הדעה האחת מתחיל בגנות עבדים היינו. והדעה הב' מתחיל בגנות ע"ז. והסיום הוא בשבח גאל ישראל. והאריך בזה ואמר מר אמר חדא ומר אמר חדא ולא פליגי. כי מרמז על שני בחי' יצ"מ. כי כפי שהיה בגופם כך היה בנסתר.

צוה האל ברוך הוא שנעשה ענינו בסדר ובקביעות זמן לכל דבר ודבר מדבריו, ולא תבא מצוה ממצות ענין המועד הזה בגבול חברתה. ועל כן נזהרנו להשבית החמץ הנמאס בעינינו לשעתו תחלה ואחר כך להתחיל בקרבן הפסח שהוא התחלת שמחת המועד הטוב. ועוד אם שמענו טוב מזה נחזיק בו.
God, blessed be He, commanded that we do its content in order, and in set times for each and every part of its things; and that no commandment from the matter of the commandments of this time period come into the boundary of its fellow. And therefore, we were warned to first dispose of the chametz which is disgusting in our eyes at its time; and afterwards to begin with the Pesach sacrifice, which is the beginning of the good time period. But also if we hear better than this, we will hold from it.
דרכי נעם, רעוא דרעוין, כי תצא, תשע״ח
כי כל עוד האדם מתבוסס בבוץ אין טעם שיתחיל לנקות את עצמו, אלא תחילה עליו לצאת מהבוץ שהוא שקוע בו, ורק לאחר מכן יוכל להתנקות מהרפש שדבק בו.


בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל־עָם וְרוֹמְמָנוּ מִכָּל־לָשׁוֹן וְקִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו. וַתִּתֶּן לָנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה (לשבת: שַׁבָּתוֹת לִמְנוּחָה וּ) מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה, חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשוֹן, (לשבת: אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה וְ) אֶת יוֹם חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה זְמַן חֵרוּתֵנוּ, (לשבת: בְּאַהֲבָה) מִקְרָא קֹדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים, (לשבת: וְשַׁבָּת) וּמוֹעֲדֵי קָדְשֶׁךָ (לשבת: בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן) בְּשִׂמְחָה וּבְשָׂשוֹן הִנְחַלְתָּנוּ.


Rabbi Aaron Lopiansky
Of all the mitzvos, aliyah l’regel expresses this sense of connection most strongly. The Rambam (Beis Habechirah 1:1) says that the purpose of the Beis Hamikdash is for korbanos and aliyah l’regel. The mitzvah of aliyah l’regel is meant to recharge our spiritual batteries by “connecting” to Hashem three times a year; as the Kuzari describes it, “to be invited to sit at the King’s table.” Mashiach’s fourth task, then, is to restore that sense of “presence” and “connection” that we describe as the Shechinah.

The festival of Passover is far more than an Independence Day celebration. The Torah writings say that the happenings of the first Passover set a precedent, and that all subsequent Passovers have the magic of that momentous event.
A high level of spirituality is not easily achieved. It requires much effort in divesting oneself of character defects that are antagonistic to spirituality. Some of these may be deeply engrained and may resist being eliminated.
The Israelites in Egypt were at the lowest possible level of spirituality. The Midrash states that of the 50 levels of tumah (spiritual decadence), they were at the 49th, and the Arizal said that had they not been delivered from Egypt at that precise moment, they would have descended into the depths of tumah from which they could never have emerged.
Yet in that sorry state, the Israelites were privileged to a Divine revelation, as the Haggadah says, “'With great awe' refers to the revelation of the Shechinah (Divine Presence).” Several days later, at the dividing of the Reed Sea, there was a Divine revelation so intense that the least of the Israelites had a prophetic vision greater than that of the prophet Ezekiel (Rashi, Exodus 15:2). For there to be so great a spiritual experience while not having emerged from so lowly a state was a unique phenomenon.
- Rav Mordechai Burg, Menahel of Yeshivat Shaarei Mevaseret Tzion, Founder and Author: Nitzotzos
עיקר הגלות הוא לברר הניצוצות שנטמעו בנ' שערי טומאה וכמו שציינתי דבר זה כמה פעמים בזה ינוח דעת בב' השאלות כי אם היה מוציאם קודם זה היו מפסידים בירור החלק ההוא, ותדע שעם ה' השיגו בבחינת כללותם הכלול במשה שנתיחס בשם עמו השגת מ''ט שערי בינה, וטעם שלא השיג שער החמישים הוא לצד שאין המושג אלא בהשתדלות המשיג ולצד שישראל לא נכנסו בנ' שערי טומאה לברר אותו לא השיגו בחינת הקודש שכנגדו, והובטחנו כי לעתיד לבוא ישפיע בנו אל עליון תורת חיים שבשער החמשים והשגתו הוא באמצעות הגליות ובפרט גלות האחרון אנו משיגים הדבר.
The principal purpose of the exile in Egypt was to salvage the souls which had been contaminated with the 50 levels of impurity at the time the forces of the קליפה "captured" some of the holy souls from Adam when the latter ate from the tree of knowledge (compare our comments on Genesis 49:9), we can understand that if G-d had redeemed the Israelites prematurely this would have aborted the plan to rescue all those lost souls. We have already explained that Moses himself was equated with the Jewish people inasmuch as Moses achieved the 49th level of בינה, intellectual insights, out of a possible total of 50 such levels. The reason that Moses never reached the ultimate level of בינה was that the achievement must parallel the effort expended on achieving the goal in question. Had the Israelites descended to the 50th level of impurity the effort at gaining the 50th level of insights would have been possible. Since Israel was never quite at the bottom of the spiritual levels, the effort to reach the top was of necessity a little less than total. Moses' achievements were directly related to the condition of the Jewish people whom he represented. We have been assured that in the future G-d Himself will influence us by means of the Torah so that we will be able to achieve the fiftieth level of בינה. We will be indebted to the cumulative exile experiences for that eventual achievement. The most important individual factor will be our present and final exile.
Through true ecstasy, one can ascend to the highest level of spirituality, which is Nirtzah, literally, “to be accepted.” Nirtzah is not the end but the beginning of this journey! Pesach is to hop up to the highest levels of beings and to become one with God!
- Jim Ryun quoted by Tima Smith in Woman's World
The sense of family is an integral part of all Jewish holidays, but it is even stronger during the festival of Passover. The central ceremony of Passover is the Seder, which takes place in the home, not in the synagogue. And the key element of the Seder is in telling the story of our (physical and spiritual) enslavement, our (physical) liberation, and the attainment of our (spiritual) destiny at Mount Sinai – that is, the reaffirmation of our identity as the House of Israel.
(ו) לָכֵ֞ן אֱמֹ֥ר לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֘ל אֲנִ֣י ה' וְהוֹצֵאתִ֣י אֶתְכֶ֗ם מִתַּ֙חַת֙ סִבְלֹ֣ת מִצְרַ֔יִם וְהִצַּלְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵעֲבֹדָתָ֑ם וְגָאַלְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ בִּזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבִשְׁפָטִ֖ים גְּדֹלִֽים׃ (ז) וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֥ם לִי֙ לְעָ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹקִ֑ים וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י ה' אֱלֹ֣קֵיכֶ֔ם הַמּוֹצִ֣יא אֶתְכֶ֔ם מִתַּ֖חַת סִבְל֥וֹת מִצְרָֽיִם׃ (ח) וְהֵבֵאתִ֤י אֶתְכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֣ת אֹתָ֔הּ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב וְנָתַתִּ֨י אֹתָ֥הּ לָכֶ֛ם מוֹרָשָׁ֖ה אֲנִ֥י ה'׃
(6) Say, therefore, to the Israelite people: I am the LORD. I will free you from the labors of the Egyptians and deliver you from their bondage. I will redeem you with an outstretched arm and through extraordinary chastisements. (7) And I will take you to be My people, and I will be your God. And you shall know that I, the LORD, am your God who freed you from the labors of the Egyptians. (8) I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession, I the LORD.”
(א) והנה, מודעת זאת מאמר רז"ל, שתכלית בריאת עולם הזה הוא ש(תנחומא נשא טז): "נתאוה הקב"ה להיות לו דירה בתחתונים". והנה, לא שייך לפניו ית' בחינת מעלה ומטה, כי הוא ית' ממלא כל עלמין בשוה. אלא ביאור הענין, כי קודם שנברא העולם היה הוא לבדו ית' יחיד ומיוחד וממלא כל המקום הזה שברא בו העולם, וגם עתה כן הוא לפניו ית', רק שהשינוי הוא אל המקבלים חיותו ואורו ית', שמקבלים ע"י לבושים רבים המכסים ומסתירים אורו ית', כדכתיב (שמות לג כ): "כי לא יראני האדם וחי", וכדפירשו רז"ל, שאפילו מלאכים הנקראית "חיות" אין רואין כו',
(1) It is a well-known Rabbinic statement that the purpose of the creation of this world is that the Holy One, blessed be He, desired to have an abode in the lower worlds. But surely with Him the distinction of "upper" and "lower" has no validity, for He pervades all worlds equally. The explanation of the matter, however, is as follows: Before the world was created, He was One Alone, One and Unique, filling all space in which He created the universe. It is still the same now insofar as He is concerned. For the change relates only to those who receive His blessed life-force and light, which they receive through many "garments" which conceal and obscure His blessed light, as is written, "For no man shall see Me and live," and, as our Rabbis, of blessed memory, have explained it, that even angels, who are called chayyot, cannot see Him...
- Anne Frank
Recently, I was at the house of the Mashgiach and tzaddik, HaGaon Rav Don Segal shlit”a, and he said as follows: “People think that they will deal with this epidemic. They will get the vaccine, wear masks and keep social distancing, and that eventually we will be past all of this. But, I have told this to you before, and I will keep saying it: The world will never go back to the way it was before. I have no idea what will happen, but one thing is for sure, the world is never going back to before," (51-52).
Just as it was at the birth of our people, our mission, job, and holy command yet again is to stay home and focus on ourselves, not in a selfish, self-centred way, but in a healthy, meaningful, and productive way so that we can emerge as a people healthy and holy.
Not one Alone
One episode, told by a Rabbinical Colleague, has long lingered in my mind. It took place in Russia in the early 1990's, following the Collapse of Communism. For the first time in seventy years, Jews were free openly to live as Jews, but at the same time antisemitic attitudes, long suppressed, came to the surface. A British rabbi had gone to there to help with the reconstruction of Jewish life, and was one day visited by a young lady in distress. "All my life," she said, "I hid the fact that I was a Jew and no one ever commented on my Jewishness. Now, though, when I walk past, my neighbours mutter Zhid (Jew). What shall I do?" The rabbi replied, "If you had not told me you were Jewish, I would have never known. But with my hat and beard, no one could miss the fact that I am a Jew. Yet, in all the months I have been here, no one has shouted Zhid at me. Why do you think that is?" The girl was silent for a moment and then said, "Because they know that if they shout Zhid at me, I will take it as an insult, but if they shout Zhid at you, you will take it as a compliment." That is a deep insight. Beyond eternal vigilance, the best way for Jews to combat antisemitism is to wear their identity with pride...
...When bad things happen to a person or group, there are two questions it can ask, "How can I put it right?" or "Who did this to me?" Asking the first defines me as a subject, a moral agent, a responsible self. Asking the second identifies me as an object, a victim; and a victim can feel only resentment and rage... for defining oneself as a victim-- (as) antisemites always do -- involves the systematic denial of responsibility...
...The culture of victimhood, so fashionable today, never liberates, but only perpetuates the condition of the victim...
We are all aware of the yeridas hadoros our generation is experiencing. But our tzaddikim taught that this reality is only an illusion. Beyond the surface, there is a remarkable aliyas hadoros — the souls of our generation are incredibly elevated and yearning for an exposure to a level of Torah that will enable them to transform the darkness into light. Indeed, as Yishai ribo sings, “Yeridat hadorot, kanir’eh hasibah l’aliyat haTorot ” — it is in direct response to the challenges of our times that Hashem sent the remedy in the form of the tzaddikim and their glorious teachings.
So on the one hand at the beginning of the Seder, matzah is the bread of affliction that our ancestors ate in Egypt. But by the middle of the Seder it’s the bread of freedom that our ancestors ate as they were leaving Egypt. How do we reconcile that contradiction? And oddly enough, these two questions have the same answer. I discovered this answer by reading that great book by the survivor of Auschwitz, Primo Levi, his great book about Auschwitz, If This Is a Man.
In this book, Levi says that the worst time of all in Auschwitz was actually the 10 days after the Germans left. They left fearing the Russian advance. They took with them any prisoner who could still walk on the Death March. And all who were left in Auschwitz were the patients in the Auschwitz hospital and people who couldn't walk. And for 10 days, they had no food, no shelter, no heat, no nothing and it was January in Poland. It was freezing. He said those 10 days were a nightmare. But eventually, he and two friends decided to light a fire and gather together for some warmth. And then, he says, as the heat began to spread, something seemed to relax in everyone. These are his words: “And at that moment Towarowski (a Franco-Pole of twenty-three, with typhus), proposed to the others that each of them offer a slice of bread to us three who had been working [making the fire]. And so, it was agreed”. Levi continues, “Only a day before, a similar event would have been inconceivable. The law of the camp said, "Eat your own bread. And if you can, eat the bread of your neighbour," and left no room for gratitude. It really meant when he offered me some bread, that the law of the camp was dead. It was the first human gesture that occurred among us. I believe that that moment can be dated as the beginning of the change by which we who had not died slowly changed from prisoners to human beings again.”
Let us really think about this. One person offered Primo Levi a small slice of his bread of affliction during this Death March, and Primo Levi knew that was the moment at which he became a human being again. When we share our affliction with others, and we share what little we have with others, we turn the bread of affliction into the bread of freedom. Affliction shared is the beginning of redemption.

סִפֵּר הַרְבֵּה מֵעִנְיַן גּוֹדֶל הַיִּרְאָה וְהַקְּדֻשָּׁה שֶׁהָיָה לוֹ בְּיַלְדּוּתוֹ שֶׁהָיָה זָרִיז וְקָדוֹשׁ מְאד וְאָמַר שֶׁהָיָה מַתְחִיל כַּמָּה פְּעָמִים בְּיוֹם אֶחָד הַיְנוּ שֶׁהָיָה מַתְחִיל לִהְיוֹת אִישׁ כָּשֵׁר, שֶׁמֵּעַתָּה יַעֲבד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאַחַר כָּךְ בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם עַצְמוֹ נָפַל מִזֶּה וְנָפַל לְתַאֲוַת אֲכִילָה וְכַיּוֹצֵא וְחָזַר וְהִתְחִיל בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם פַּעַם אַחֵר שֶׁמֵּאוֹתוֹ הַשָּׁעָה יִהְיֶה אִישׁ כָּשֵׁר וְכוּ וְנָפַל וְחָזַר וְהִתְחִיל מֵחָדָשׁ וְכֵן הָיָה כַּמָּה פְּעָמִים בְּיוֹם אֶחָד וּכְבָר שָׁמַעְנוּ מִמֶּנּוּ כַּמָּה פְּעָמִים שֶׁהָיָה לוֹ כַּמָּה הַתְחָלוֹת שֶׁבְּכָל פַּעַם הִתְחִיל מֵחָדָשׁ לַעֲבד אֶת ה וְזֶהוּ כְּלָל גָּדוֹל מְאד בַּעֲבוֹדַת ה לְבַל יַנִּיחַ עַצְמוֹ לִפּל חַס וְשָׁלוֹם מֵחֲמַת שֶׁנָּפַל מֵאֵיזֶה עֲבוֹדָה אוֹ מִתְּפִלָּה בְּכַוָּנָה אוֹ שֶׁנָּפַל לְמָקוֹם שֶׁנָּפַל חַס וְשָׁלוֹם עִם כָּל זֶה יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל הָאֶפְשָׁר וְיַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ כְּאִלּוּ הַיּוֹם הִתְחִיל לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאַף אִם יִהְיֶה כֵּן כַּמָּה פְּעָמִים דְּהַיְנוּ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ חַס וְשָׁלוֹם, כַּמָּה וְכַמָּה נְפִילוֹת מֵעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ עִם כָּל זֶה יַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ אֲפִלּוּ כַּמָּה וְכַמָּה פְּעָמִים וּבְלא זֶה אִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת אִישׁ כָּשֵׁר בֶּאֱמֶת וּלְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת וְכָל זְמַן שֶׁאֵינוֹ חָזָק בְּדַעְתּוֹ שֶׁתָּמִיד יִמְשׁךְ עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכַל בֵּין בַּעֲלִיָּה בֵּין בִּירִידָה חַס וְשָׁלוֹם אֲפִלּוּ אִם תִּהְיֶה הַיְּרִידָה חַס וְשָׁלוֹם, אֵיךְ שֶׁתִּהְיֶה אַף עַל פִּי כֵן יִהְיֶה חָזָק וְאַמִּיץ בְּדַעְתּוֹ לִמְשׁךְ וּלְהִשְׁתּוֹקֵק וּלְהִתְגַּעְגֵּעַ תָּמִיד אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, וְלִצְעק וּלְהִתְפַּלֵּל וּלְהִתְחַנֵּן אֵלָיו יִתְבָּרַךְ תָּמִיד, וְלַעֲשׂוֹת מַה שֶּׁיּוּכַל בַּעֲבוֹדַת ה בְּשִׂמְחָה אֲפִלּוּ אִם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה כָּל זְמַן שֶׁאֵין לוֹ הִתְחַזְּקוּת הַזּאת בֶּאֱמֶת אִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת וְכָל כָּךְ הוּא צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק עַד שֶׁהוּא מֻכְרָח לִהְיוֹת מְרֻצֶּה לַעֲבד אֶת ה תָּמִיד כָּל יְמֵי חַיָּיו עַל מְנָת שֶׁלּא לְקַבֵּל פְּרָס כִּי לִפְעָמִים נִדְמֶה לְהָאָדָם שֶׁרָחוֹק שֶׁהוּא יִזְכֶּה לְחַיֵּי עוֹלָם הַבָּא לְפִי גּדֶל הִתְרַחֲקוּתוֹ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אַף עַל פִּי כֵן יִהְיֶה מְרֻצֶּה לַעֲשׂוֹת מַה שֶּׁיּוּכַל בַּעֲבוֹדַת ה בְּלא עוֹלָם הַבָּא וַאֲפִלּוּ אִם נִרְאֶה לוֹ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ גֵּיהִנּם גַּם כֵּן חַס וְשָׁלוֹם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה הוּא מְחֻיָּב לַעֲשׂוֹת אֶת שֶׁלּוֹ תָּמִיד בַּעֲבוֹדַת ה כָּל מַה שֶּׁיּוּכַל לַעֲשׂוֹת וְלַחֲטף אֵיזֶה מִצְוָה אוֹ תּוֹרָה וּתְפִלָּה וְכַיּוֹצֵא וַה הַטּוֹב בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה וּכְעֵין מַה שֶּׁמְּסַפְּרִים בְּשֵׁם הַבַּעַל שֵׁם טוֹב זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה שֶׁפַּעַם אַחַת נָפַל בְּדַעְתּוֹ מְאד מְאד עַד שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁבְּוַדַּאי לא יִהְיֶה לוֹ עוֹלָם הַבָּא חַס וְשָׁלוֹם וְלא הָיָה לוֹ בַּמֶּה לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ כְּלָל וְאָמַר: אֲנִי אוֹהֵב אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּלא עוֹלָם הַבָּא וְכָל אָדָם אֲפִלּוּ אִישׁ פָּשׁוּט אִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת אִישׁ כָּשֵׁר בֶּאֱמֶת כִּי אִם כְּשֶׁיָּכוֹל לַעֲמד בַּכּל כַּנִּזְכָּר לְעֵיל וַאֲפִלּוּ בְּיוֹם אֶחָד צָרִיךְ לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ כַּמָּה פְּעָמִים וּלְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ כַּנַּ"ל עַד אֲשֶׁר יִזְכֶּה בִּרְבוֹת הַיָּמִים לֵילֵךְ בְּדַרְכֵי ה כְּסֵדֶר אָמֵן
Rabbi Shraga Silverstein
We must sometimes permit ourselves to begin things badly, just so that we begin them. Those who spend too much time preparing graceful entrances often never get to make them.

