Save " Parshat Ki Tisa: The Secret of Forgiveness "
Parshat Ki Tisa: The Secret of Forgiveness
(ה) וַיֵּ֤רֶד ה' בֶּֽעָנָ֔ן וַיִּתְיַצֵּ֥ב עִמּ֖וֹ שָׁ֑ם וַיִּקְרָ֥א בְשֵׁ֖ם ה'׃ (ו) וַיַּעֲבֹ֨ר ה' ׀ עַל־פָּנָיו֮ וַיִּקְרָא֒ ה' ׀ ה' אֵ֥ל רַח֖וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַפַּ֖יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת ׀ (ז) נֹצֵ֥ר חֶ֙סֶד֙ לָאֲלָפִ֔ים נֹשֵׂ֥א עָוֺ֛ן וָפֶ֖שַׁע וְחַטָּאָ֑ה וְנַקֵּה֙ לֹ֣א יְנַקֶּ֔ה פֹּקֵ֣ד ׀ עֲוֺ֣ן אָב֗וֹת עַל־בָּנִים֙ וְעַל־בְּנֵ֣י בָנִ֔ים עַל־שִׁלֵּשִׁ֖ים וְעַל־רִבֵּעִֽים׃ (ח) וַיְמַהֵ֖ר מֹשֶׁ֑ה וַיִּקֹּ֥ד אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ (ט) וַיֹּ֡אמֶר אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אדושם יֵֽלֶךְ־נָ֥א אדושם בְּקִרְבֵּ֑נוּ כִּ֤י עַם־קְשֵׁה־עֹ֙רֶף֙ ה֔וּא וְסָלַחְתָּ֛ לַעֲוֺנֵ֥נוּ וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ׃ (י) וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֣ה אָנֹכִי֮ כֹּרֵ֣ת בְּרִית֒ נֶ֤גֶד כָּֽל־עַמְּךָ֙ אֶעֱשֶׂ֣ה נִפְלָאֹ֔ת אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־נִבְרְא֥וּ בְכָל־הָאָ֖רֶץ וּבְכָל־הַגּוֹיִ֑ם וְרָאָ֣ה כָל־הָ֠עָם אֲשֶׁר־אַתָּ֨ה בְקִרְבּ֜וֹ אֶת־מַעֲשֵׂ֤ה ה' כִּֽי־נוֹרָ֣א ה֔וּא אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֥ה עִמָּֽךְ׃
(5) The LORD came down in a cloud; He stood with him there, and proclaimed the name LORD. (6) The LORD passed before him and proclaimed: “The LORD! the LORD! a God compassionate and gracious, slow to anger, abounding in kindness and faithfulness, (7) extending kindness to the thousandth generation, forgiving iniquity, transgression, and sin; yet He does not remit all punishment, but visits the iniquity of parents upon children and children’s children, upon the third and fourth generations.” (8) Moses hastened to bow low to the ground in homage, (9) and said, “If I have gained Your favor, O Lord, pray, let the Lord go in our midst, even though this is a stiffnecked people. Pardon our iniquity and our sin, and take us for Your own!” (10) He said: I hereby make a covenant. Before all your people I will work such wonders as have not been wrought on all the earth or in any nation; and all the people who are with you shall see how awesome are the LORD’s deeds which I will perform for you.
וַיַּעֲבוֹר ה׳ עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אִלְמָלֵא מִקְרָא כָּתוּב אִי אֶפְשָׁר לְאוֹמְרוֹ מְלַמֵּד שֶׁנִּתְעַטֵּף הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כִּשְׁלִיחַ צִבּוּר וְהֶרְאָה לוֹ לְמֹשֶׁה סֵדֶר תְּפִלָּה אָמַר לוֹ כׇּל זְמַן שֶׁיִּשְׂרָאֵל חוֹטְאִין יַעֲשׂוּ לְפָנַי כַּסֵּדֶר הַזֶּה וַאֲנִי מוֹחֵל לָהֶם
§ The verse states: “And the Lord passed by before him, and proclaimed” (Exodus 34:6). Rabbi Yoḥanan said: Were it not explicitly written in the verse, it would be impossible to say this! The pasuk teaches that the Holy One, Blessed be He, wrapped Himself in a prayer shawl like a prayer leader and showed Moses the structure of the order of the prayer. He said to him: Whenever the Jewish people sin, let them act before Me in accordance with this order and I will forgive them.
וסכך עליו הקב"ה בכף ידו שלא ימות, שנאמר "והיה בעבור כבודי ושמתיך בנקרת הצור ושכותי כפי", וכשעבר הסיר הקב"ה את כף ידו מעליו וראה אחורי השכינה, שנאמר "והסירותי את כפי [וראית את אחורי]", התחיל משה צועק בקול גדול ואמר "ה' ה' אל רחום וחנון".
The Holy One, blessed be He, protected him with the hollow of His hand that he should not die, as it is said, "And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and I will cover thee with my hand" (Ex. 33:22). When the Holy One, blessed be He, had passed by, He removed the hollow of His hand from him, and he saw the traces of the Shekhinah, as it is said, "And I will take away mine hand, and thou shalt see my back" (Ex. 33:28). Moses began to cry with a loud voice, and he said: "O Lord, O Lord, a God full of compassion and gracious …" (Ex. 34:6).
וַיֵּרֶד ה' בֶּעָנָן וַיִּתְיַצֵּב. אַשְׁרֵי מֹשֶׁה שֶׁנִּכְנַס לְמָקוֹם שֶׁאֵין מַלְאָךְ וְשָׂרָף יָכוֹל לִכָּנֵס. תְּרֵין אָמוֹרָאִין, חַד אָמַר: מֹשֶׁה נִגַּשׁ אֶל הָעֲרָפֶל, הָיָה מֹשֶׁה מְהַלֵּךְ בָּרָקִיעַ כַּקּוּלְיָאס הַזֶּה, עַד שֶׁעָלָה אֵצֶל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם. וַיַּעֲבֹר ה' עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא (שמות לד, ו). לִמֵּד מֹשֶׁה הֵיאַךְ יְלַמֵּד סַנֵּגוֹרְיָא עַל יִשְׂרָאֵל. אָמַר לוֹ: אָמַרְתָּ לִי זְכוּת אָבוֹת, זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ. וְאִלּוּ לֹא הָיָה לָהֶם זְכוּת הָיִיתִי מְאַבְּדָן? אֶלָּא מִכָּאן וּלְהַבָּא הֱוֵי אוֹמֵר, ה' ה' אֵל רַחוּם וְחַנּוּן וְגוֹ'. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: בָּעוֹלָם הַזֶּה לִמַּדְתִּי לְמֹשֶׁה סַנֵּגוֹרְיָא. וְלֶעָתִיד אֲנִי מְדַבֵּר בִּצְדָקָה וְגוֹ'. (ישעיה סג, א).
And the Lord descended in the cloud, and stood with him there (Exod. 34:5). How fortunate was Moses was that he could come before the Omnipresent while no angel or seraph was able to do so! Two people discussed this verse. One said that Moses was drawn into the cloud, and ascended into the firmament like a colias (A type of bird or butterfly) until he reached the Holy One, blessed be He, as it is said: And stood with him there. The Lord passed before him and proclaimed (ibid., v. 6). He taught Moses how to plead in defense of Israel. He said to him: Tell Me about the merits of the patriarchs; remind Me of Abraham, Isaac, and Israel, My servants. Were it not for their merit I would destroy them, but now and henceforth it will be said: The Lord, merciful and gracious (ibid.). The Holy One, blessed be He, declared: I taught Moses to speak in their defense in this world, but in the future I that speak in victory, mighty to save, (Isa. 63:1); that is, I shall speak in their behalf.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי יוֹסֵי: מִנַּיִן שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְפַּלֵּל? שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַהֲבִיאוֹתִים אֶל הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי״, ״תְּפִלָּתָם״ לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא ״תְּפִלָּתִי״, מִכָּאן שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְפַּלֵּל. מַאי מְצַלֵּי? אָמַר רַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּה, אָמַר רַב: ״יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנַי שֶׁיִּכְבְּשׁוּ רַחֲמַי אֶת כַּעֲסִי, וְיִגּוֹלּוּ רַחֲמַי עַל מִדּוֹתַי, וְאֶתְנַהֵג עִם בָּנַי בְּמִדַּת רַחֲמִים, וְאֶכָּנֵס לָהֶם לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין״. תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בֶּן אֱלִישָׁע: פַּעַם אַחַת, נִכְנַסְתִּי לְהַקְטִיר קְטוֹרֶת לִפְנַי וְלִפְנִים, וְרָאִיתִי אַכְתְּרִיאֵל יָהּ ה׳ צְבָאוֹת, שֶׁהוּא יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רָם וְנִשָּׂא, וְאָמַר לִי: ״יִשְׁמָעֵאל בְּנִי, בָּרְכֵנִי!״ אָמַרְתִּי לוֹ: ״יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, שֶׁיִּכְבְּשׁוּ רַחֲמֶיךָ אֶת כַּעַסְךָ, וְיִגּוֹלּוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּוֹתֶיךָ, וְתִתְנַהֵג עִם בָּנֶיךָ בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, וְתִכָּנֵס לָהֶם לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין״. וְנִעְנַע לִי בְּרֹאשׁוֹ. וְקָמַשְׁמַע לַן, שֶׁלֹּא תְּהֵא בִּרְכַּת הֶדְיוֹט קַלָּה בְּעֵינֶיךָ.
Along the same lines, Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Yosei: From where is it derived that the Holy One, Blessed be He, prays? As it is stated: “I will bring them to My holy mountain, and make them joyful in the house of My prayer” (Isaiah 56:7). The verse does not say the house of their prayer, but rather, “the house of My prayer”; from here we see that the Holy One, Blessed be He, prays. The Gemara asks: What does G!d pray? Rav Zutra bar Tovia said that Rav said:G!d says: May it be My will that My mercy will overcome My anger, and may My mercy prevail over My other attributes and may I conduct myself toward My children, with the attribute of mercy, and may I enter before them beyond the letter of the law. Similarly, it was taught in a baraita that Rabbi Yishmael ben Elisha, the High Priest, said: Once, on Yom Kippur, I entered the innermost sanctum, (The Kadosh haKadoshim) the Holy of Holies, to offer incense, and in a vision I saw Akatriel Ka, the Lord of Hosts, (one of the names of God), seated upon a high and exalted throne. He said to me: Yishmael, My son, bless Me. I said to Him “May it be Your will that Your mercy overcome Your anger, and may Your mercy prevail over Your other attributes,and may You act toward Your children with the attribute of mercy, and may You enter before them beyond the letter of the law.” The Holy One, Blessed be He, nodded His head and accepted the blessing. This event teaches us that you should not take the blessing of an ordinary person lightly.
וימהר משה ויקד ארצה וישתחו וכו'. בגמ' (סנהדרין קי"א.) מה ראה ארך אפים ראה. והנה באמת מה יתרון לארך אפים באם העון אינו נמחק הלא כל החיים שיחיה אינו רק חיי שעה וכל המצוות ומע"ט שיעשה לא יגיעו ג"כ לעומק, כי לא יעשה ממקור החיים, וגם בנים אשר יולידו לא יחיו ג"כ רק עד שימי החיים יגיעו, כי אין בשורשם רק חיי שעה. אך יען כי הראה לו הקב"ה כי בעומק אין שום כעס לפניו על ישראל והכעס אינו רק מהשפה ולחוץ, אך כי הכעס הזה היה יכול לכלות אותם ח"ו. וכאשר הראה הקב"ה למשה שיאריך אפו ג"כ ואז ישאר בקרבם חיים נצחיים וכל המצות ומע"ט שיעשו יהיו לעד, וגם בנים אשר יולדו להם לעד יהיו, כי המצות ומע"ט וגם ההולדה היא ממקור החיים ויהי קיים לעד...
The Gemara asks "What did Moshe see [that immediatly after the יג middot he ran and bowed in worship]? He saw Tolerance/Slowness to Anger (ארך אפים)" In truth, what is the value of Divine Tolerance if the sin is not erased entirely? (meaning if G!d has great patience, but does eventually run out) Isn't even the full life of a person temporary, and arent a person's mitzvot and good deeds of limited value, not able to reach the true depths of the Divine due to there lacking of perfect intention, not being drawn from the Source of Life? Shouldn't we be at the mercy of our mistakes for the length of our and our children's brief existences? G!d showed Moshe that this is not the case, in the Depths of G!d there is no Anger, Anger only exists at the dangerous periphery (the outermost layer) of G!d. (It is not our lives which are brief and immaterial, but rather Divine Anger). Once Moshe understood this, G!d showed him the aspect of Tolerance (ארך אפים), that G!d would be eternally tolerant with G!d's children, that eternal life was planted within them, and that all of there mitzvot and good deeds would endure for eternity, as these things are all rooted deeply in the Source of Life...
אמר לפניו, סלח נא לעוונותיהם של ישראל על מעשה העגל, ואלו אמר משה סלח נא לעונותיהם של ישראל עד סוף כל הדורות היה עושה כן, לפי שהיתה שעת רצון, וכן הוא אומר "בעת רצון עניתיך", אלא אמר סלח נא לעונותיהם של ישראל על מעשה העגל, אמר הקב"ה הרי כדבריך עשיתי, שנאמר "ויאמר ה' סלחתי כדבריך".
Moses said before G!d: Please forgive now the sins of Israel, that we did with the golden calf! G!d said to him: Moshe, if thou had said, "Please forgive now the sins of the Israel people even to the end of all generations" I would have done so, as it was an favorable time. But you said: "Please forgive now the sins of Israel, that we did with the golden calf!" G!d said to him: Moses! Behold, let it be according to thy words, as it is said, "And the Lord said, I have pardoned according to your words" (Num. 14:20).
אמר רב יהודה ברית כרותה לי"ג מדות שאינן חוזרות ריקם שנאמר (שמות לד, י) הנה אנכי כורת ברית
Rav Yehuda said: A covenant was made with the thirteen attributes that they will not return empty-handed, as it is stated in this regard: “Behold, I make a covenant” (Exodus 34:10).
בראשית באורייתא שנקרא ראשית דרכו ברא קודשא בריך הוא עלמא נמצא כל דבר נברא על ידי התורה וכח הפועל בנפעל אם כן בכל דבר ובכל העולמות כח התורה וכן האדם דכתיב (במדבר י״ט, י״ד) זאת התורה אדם כאשר יתבאר והתורה וקודשא בריך הוא חד נמצא בכל דבר הוא חיות הקב״ה:
With the beginning — with the Torah, which is called the beginning of his work (Prov. 8:22) — the Holy Blessed One created the world (Zohar 1:5a). We find that every thing was created by way of the Torah and the power of the actor is in that which is acted upon, in which case the power of the Torah is in each thing and in all the worlds, and also in the person as is written, This is the Torah: A person (Num. 19:14) as we will clarify. And the Torah and the Holy Blessed One are one (Zohar 1:24a), so we find in all things the life-force of the Holy Blessed One.