Why Purim? ¿Por qué la fiesta tiene el nombre del acto que decretó nuestro final?
(כד) כִּי֩ הָמָ֨ן בֶּֽן־הַמְּדָ֜תָא הָֽאֲגָגִ֗י צֹרֵר֙ כָּל־הַיְּהוּדִ֔ים חָשַׁ֥ב עַל־הַיְּהוּדִ֖ים לְאַבְּדָ֑ם וְהִפִּ֥יל פּוּר֙ ה֣וּא הַגּוֹרָ֔ל לְהֻמָּ֖ם וּֽלְאַבְּדָֽם׃

(24) Porque Haman el hijo de Hamedata el Agagui opresor de todos los judíos planeó destruir a los judíos e hizo un pur, un sorteo para quebrarlos y destruirlos.

(כה) וּבְבֹאָהּ֮ לִפְנֵ֣י הַמֶּלֶךְ֒ אָמַ֣ר עִם־הַסֵּ֔פֶר יָשׁ֞וּב מַחֲשַׁבְתּ֧וֹ הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־חָשַׁ֥ב עַל־הַיְּהוּדִ֖ים עַל־רֹאשׁ֑וֹ וְתָל֥וּ אֹת֛וֹ וְאֶת־בָּנָ֖יו עַל־הָעֵֽץ׃

(25) Y cuando ella [Esther] vino ante el rey, él ordenó con un escrito "Que el decreto malvado [de Haman] planeado contra los judíos se torne sobre su cabeza" y que él y sus hijos sean colgados de la horca.

(כו) עַל־כֵּ֡ן קָֽרְאוּ֩ לַיָּמִ֨ים הָאֵ֤לֶּה פוּרִים֙ עַל־שֵׁ֣ם הַפּ֔וּר עַל־כֵּ֕ן עַל־כָּל־דִּבְרֵ֖י הָאִגֶּ֣רֶת הַזֹּ֑את וּמָֽה־רָא֣וּ עַל־כָּ֔כָה וּמָ֥ה הִגִּ֖יעַ אֲלֵיהֶֽם׃

(26) Por eso llamaron a estos días Purim, por el nombre del sorteo, por todos los sucesos de esta carta (meguila) y por lo que vivieron.​​​​​​​

(יד) כִּ֣י אִם־הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִישִׁי֮ בָּעֵ֣ת הַזֹּאת֒ רֶ֣וַח וְהַצָּלָ֞ה יַעֲמ֤וֹד לַיְּהוּדִים֙ מִמָּק֣וֹם אַחֵ֔ר וְאַ֥תְּ וּבֵית־אָבִ֖יךְ תֹּאבֵ֑דוּ וּמִ֣י יוֹדֵ֔עַ אִם־לְעֵ֣ת כָּזֹ֔את הִגַּ֖עַתְּ לַמַּלְכֽוּת׃

(14) Porque si te quedas callada en este momento, alivio y salvación llegará a los judíos de otro lugar y tu y la casa de tu padre se perderán y quién sabe si para este momento llegaste al reinado...

(יד) כָּל־נֵ֛דֶר וְכָל־שְׁבֻעַ֥ת אִסָּ֖ר לְעַנֹּ֣ת נָ֑פֶשׁ אִישָׁ֥הּ יְקִימֶ֖נּוּ וְאִישָׁ֥הּ יְפֵרֶֽנּוּ׃ (טו) וְאִם־הַחֲרֵשׁ֩ יַחֲרִ֨ישׁ לָ֥הּ אִישָׁהּ֮ מִיּ֣וֹם אֶל־יוֹם֒ וְהֵקִים֙ אֶת־כָּל־נְדָרֶ֔יהָ א֥וֹ אֶת־כָּל־אֱסָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֑יהָ הֵקִ֣ים אֹתָ֔ם כִּי־הֶחֱרִ֥שׁ לָ֖הּ בְּי֥וֹם שָׁמְעֽוֹ׃ (טז) וְאִם־הָפֵ֥ר יָפֵ֛ר אֹתָ֖ם אַחֲרֵ֣י שָׁמְע֑וֹ וְנָשָׂ֖א אֶת־עֲוֺנָֽהּ׃ (יז) אֵ֣לֶּה הַֽחֻקִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְאִשְׁתּ֑וֹ בֵּֽין־אָ֣ב לְבִתּ֔וֹ בִּנְעֻרֶ֖יהָ בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃ (פ)

(14) Todo juramento o toda promesa que [ella] se imponga y que implique un sufrimiento para ella, su esposo la puede confirmar o su esposo la puede anular.

(15) Si su esposo guarda silencio de un día a otro, confirma todas las promesas y juramentos que ella haya asumido. Las confirma por el hecho de haber permanecido en silencio el día que escuchó [las promesas que ella asumió]

(16) Pero si él las anula después de haberlas escuchado, él [y no ella] cargará con su pecado [de ella].

(17) Estos son los estatutos que Hashem ordenó a Moshe entre un hombre y su mujer, entre padre e hija siendo ella una muchacha en casa de su padre.

(ב) ונשא את עונה. הוּא נִכְנָס תַּחְתֶּיהָ. לָמַדְנוּ מִכָּאן שֶׁהַגּוֹרֵם תַּקָּלָה לַחֲבֵרוֹ הוּא נִכְנָס תַּחְתָּיו לְכָל עֳנָשִׁין:

(2) ונשא את עונה Deberá cargar con el pecado de su esposa— El esposo toma el lugar de su esposa! Aprendemos de aquí que todo aquel que hace que su compañero se tropiece (moral o espiritualmente) toma su lugar y se responsabiliza por las consecuencias que pueda generar. (Sifrei Bamidbar 156:2).

(יד) כָּל־נֵ֛דֶר וְכָל־שְׁבֻעַ֥ת אִסָּ֖ר לְעַנֹּ֣ת נָ֑פֶשׁ אִישָׁ֥הּ יְקִימֶ֖נּוּ וְאִישָׁ֥הּ יְפֵרֶֽנּוּ׃

(14) Todo juramento o toda promesa que [ella] se imponga y que implique un sufrimiento para ella, su esposo la puede confirmar o su esposo la puede anular.

יְפֵרֶֽנּוּ = פוּרִים֙