Save "Genesis 49"
Genesis 49

(א) וַיִּקְרָ֥א יַעֲקֹ֖ב אֶל־בָּנָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הֵאָֽסְפוּ֙ וְאַגִּ֣ידָה לָכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃ (ב) הִקָּבְצ֥וּ וְשִׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וְשִׁמְע֖וּ אֶל־יִשְׂרָאֵ֥ל אֲבִיכֶֽם׃

(1) And Jacob called unto his sons, and said: ‘Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the end of days. (2) Assemble yourselves, and hear, ye sons of Jacob; And hearken unto Israel your father.

(ה) אבל לפי דעתי מה שדרשו כאן, ירמוז למה שאמר בפרק מקום שנהגו (פסחים נו, א) דרש ר' שמעון בן פזי כתיב (בראשית מט, א) ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה וגו', וכתיב (שם, ג) ראובן בכורי אתה, ביקש יעקב לגלות את קץ הימין ונסתלקה ממנו שכינה, אמר חס ושלום שמא במיטתי יש פסול כאברהם אבי אבא שיצא ממנו ישמעאל, וכיצחק אבא שיצא ממנו עשו, אמרו לו שמע ישראל וגו', כשם שאין בלבך אלא אחד כך אין בלבנו אלא אחד. ולפי זה הדרש, אף על פי שהכתוב הזה הוא מצות עשה, כבר אמרוהו השבטים וקילסו בו השם, אף על פי שנכתב במקומו למצוה קבועה לדורות, וזהו שאמר אתם עשיתוני חטיבה אחת בעולם.

(5) In my view, however, the homily here alludes to the following (Pesachim 56a): "R. Shimon b. Pazi expounded (Genesis 49:1): 'And Jacob called to his sons and said: "Gather together and I will tell you what will befall you in the end of days"' — Jacob desired to reveal the end of days, but the Shechinah departed from him, whereupon he said: "Can it be, G-d forbid, that there is impurity in my seed, as with Abraham, my father's father, from whom Ishmael issued, and as with Isaac, my father, from whom Esau issued?" At this, all of his children answered: "Hear O Israel, the L-rd our G-d, the L-rd is One." "Just as there is only one L-rd in your heart, so there is only one L-rd in ours." According to this homily, this verse, though it constitutes a positive commandment, had already been stated by the tribes. The L-rd had already been praised by it though it is set down in its place as a mitzvah decreed for all generations. This is the intent of "You made Me a distinct entity in this world."

(ב) ושמעו אל ישראל אביכם קבלו את הדרך שהורה לכם כל ימיו אשר בה תהיו בני ישראל והוא אביכם כי תשתררו עם אלהים ואנשים ולא יאבד מכם הטוב העתיד לבא:

(2) ושמעו אל ישראל אביכם, preserve the teachings Israel taught throughout his life. When you do that you will be entitled to call yourselves בני ישראל, “The Children of Israel.” He, on the other hand, will be proud to call himself “your father.” It means that you as well as I have contended successfully when facing challenges set for you by G’d and by man. As a result, you will not forfeit the good G’d has in store for you.

(ג) רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אוֹנִ֑י יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז׃
(3) Reuben, thou art my first-born, My might, and the first-fruits of my strength; The excellency of dignity, and the excellency of power.

(ג) ראובן בכורי אתה. וראוי היית ליטול פי שנים בבכורה וגם הכהונה היתה ראויה להיות לך לפי שהעבודה בבכורות וגם המלכות כי המלכות ראוי לבכור כדאמר ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור ולא זכית להיות הבכורה לך ונתנה ליוסף והכהונה ללוי והמלכות ליהודה הה"ד ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו ליוסף ומי גרם לך זה לפי שפחזת כמים כקיתון הנשפך ולא הותר לך כלום רק המנין שמתחיל לעולם מראובן ולכך נאמר כמים שהם דבר לח ונשאר מהם קצת בכלי ולא כדבר יבש שאין נשאר כלום ובמס' שבת בפרק במה בהמה מסיק כתנאי פחז ר' אלעזר אומר פ'זתה ח'בתה ז'לתה ר' יהושע אומר "פסעתה על דת "חטאת "זנית. ר"ג אומר "פללתה "חללת "זרחה תפלתך ר' אלעזר המודעי אומר הפוך ודורשה "זעזעת "חרתעתה "פרחה חטא ממך רבא אומר "זכרת עונשו של דבר "חלית עצמך חולי גדול "פרשת מלחטוא.

(3) ראובן בכורי אתה, Reuven you, who are my firstborn,” and who should have received a double share of my inheritance; and you who should also have shouldered the yoke of being the priest among your siblings, and from whom eventually the first King of the Israelites should have been crowned, (in accordance with Chronicles II 21,3) “and the title of Royalty he gave to Yehoram for he was the firstborn,” you will not enjoy all this as it has been transferred to Joseph, and the priesthood to Levi, and the Royalty to Yehudah, all because you have been as unstable as water, as a kettle that boils over and spills its contents.” (Compare Chronicles I 5,1) As a result, the only privilege a firstborn enjoys that you still possess is the hollow title of having been the firstborn of my sons. In this respect you are comparable to water, the first physical element in the universe. You are the original, (oldest) of the people that make up the Israelite nation, the 12 tribes.” Water is insubstantial; it cannot be poured out completely, as opposed to something dry which can be emptied without the loss of any part of it. In the Talmud, tractate Shabbat folio 55, where the meaning of the word פחז in our verse is discussed by different scholars, [there is a lengthy debate about what constituted the sin of a number of illustrious people such as Reuven, the sons of High Priest Eli, Solomon, Yoash, Pinchos, David, King Yoshia, and others Ed.] each offering a different opinion; the conclusion arrived at is that the scholars of the Mishnah agreed to disagree. The common denominator of their discussion is that the text describing their respective sins cannot be understood at its face value but is a metaphor describing a character weakness on the occasion. (B’reshit Rabbah 99,6)

(ד) כי עלית משכבי אביך, אז כשעשית זאת חללת יצועי ונפסק ממני שלא הייתי עוד עם בלהה. ואאז"ל פירש יתר שאת ענין כפרה, והיא הברכה שברכו שתתגבר סליחתו על עוונו:

(4) כי עלית משכבי אביך, when you committed that act, חללת יצועי, you defiled my couch; your act prevented me from having any further marital relations with my wife Bilhah. My grandfather explained the expression יתר שאת as an allusion to atonement. [שאת from the root נשא, to elevate, i.e. to forgive as in ונשאתי לכל המקום, “I will forgive the whole place” (Genesis 18,26) Ed.] If so, far from putting down Reuven in his final words to him, Yaakov blessed him by offering his forgiveness at this time for the sin he had committed. against him.

(ד) פַּ֤חַז כַּמַּ֙יִם֙ אַל־תּוֹתַ֔ר כִּ֥י עָלִ֖יתָ מִשְׁכְּבֵ֣י אָבִ֑יךָ אָ֥ז חִלַּ֖לְתָּ יְצוּעִ֥י עָלָֽה׃ (פ)
(4) Unstable as water, have not thou the excellency; Because thou wentest up to thy father’s bed; Then defiledst thou it—he went up to my couch.
(ה) שִׁמְע֥וֹן וְלֵוִ֖י אַחִ֑ים כְּלֵ֥י חָמָ֖ס מְכֵרֹתֵיהֶֽם׃
(5) Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence their kinship.

(ה) אחים והיה הכבוד הראוי לראובן ראוי להם בנפלו ממנו.

(5) אחים, seeing their older brother had been demoted, they would have been in line to have the honour due to a firstborn transferred to the brother next in seniority. However, they did not rate such special honour because

(ה) אמנם כלי חמס מכרותיהם. וזה לא יאות למלך אשר במשפט יעמיד ארץ לכן לא יאות מלכות לשום אחד משניכם:

(5) כלי חמס מכרותיהם, people who make use of weaponry in their day to day activities are not suitable material for wielding political and military power. Hence neither one of them will be accorded the status taken away from Reuven. (compare Proverbs 29,4 where Solomon describes a king’s primary characteristic as being במשפט יעמד ארץ, “seeing to it that the rule of law and justice prevails on earth.”) Shimon and Levi had disqualified themselves from claiming such a distinction.

(ו) בְּסֹדָם֙ אַל־תָּבֹ֣א נַפְשִׁ֔י בִּקְהָלָ֖ם אַל־תֵּחַ֣ד כְּבֹדִ֑י כִּ֤י בְאַפָּם֙ הָ֣רְגוּ אִ֔ישׁ וּבִרְצֹנָ֖ם עִקְּרוּ־שֽׁוֹר׃
(6) Let my soul not come into their council; Unto their assembly let my glory not be not united; For in their anger they slew men, And in their self-will they houghed oxen.

(undefined) During these blessings, Jacob referred pointedly to Shimon and Levi's part in the maltreatment of Joseph (Genesis 49,6 "they tried to uproot the ox"). When a person is close to death, it is time for him to dispense admonitions as well as blessings. Joseph never told his father that his brothers had sold him.

(ז) אָר֤וּר אַפָּם֙ כִּ֣י עָ֔ז וְעֶבְרָתָ֖ם כִּ֣י קָשָׁ֑תָה אֲחַלְּקֵ֣ם בְּיַעֲקֹ֔ב וַאֲפִיצֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)
(7) Cursed be their anger, for it was fierce, And their wrath, for it was cruel; I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel

(ז) ארור אפם - לא יצליחו באפם להינקם ולעשות רעה ולכן איני חפץ בקהלם ובחיבורם יחד.

(7) ארור אפם, they shall not succeed to take revenge in their anger and to wreak destruction when it is vented on the innocent. Seeing that they abused their brotherliness in the past, I do not wish to be associated with their method of operation. Their close association is potentially dangerous.

(ח) יְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יוֹד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃
(8) Judah, thee shall thy brethren praise; Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.

(לז) ויספר המן לזרש אשתו גו׳ מאי שנא התם דקרי להו אוהביו ומאי שנא הכא דקרי להו חכמיו אמר רבי יוחנן מלמד שכל האומר דבר חכמה אפילו באומות העולם נקרא חכם. אם מזרע היהודים מרדכי גומר. א״ל אם משאר שבטי ישראל קא אתי יכלת ליה ואם משבט יהודה מנשה ואפרים ובנימין קא אתי לא יכלת ליה יהודה דכתיב (בראשית מט ח) ידך בעורף אויביך שבט אפרים ובנימין ומנשה דכתיב (תהלים פ ג) לפני אפרים ובנימין ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישועתה לנו. כי נפול תפול לפניו דרש רבי יהודה ברבי אלעאי שתי נפילות אלו מלמד שאמרו לו אומה זו משולה לעפר ומשולה לכוכבים כשהן יורדין יורדין עד עפר וכשהן עולין עולין [עד לכוכבים]. עודם מדברים עמו וסריסי המלך וגומר מלמד שהביאוהו בבהלה. כי אין הצר שוה בנזק המלך אמרה ליה צר זה אינו שוה בנזק מלך איקני בושתי וקטלה ואיקני בדידי ובעי למקטלי. והמלך קם בחמתו וגומר. והמלך שב מגנת הביתן מקיש שיבה לקימה מה קימה בחמה אף שיבה בחמה דאזל ואשכח מלאכי השרת דאיזדמו ליה לגברי דקיימי ועקרי אילני דבוסתנא ושדו אמר להו מאי עבידתייכו אמרו ליה דפקדינן המן אתא לביתיה והמן נופל על המטה נפל מיבעיה ליה אמר רבי אלעזר שבא מלאך והפילו עליה אמר וי מדברא וי ממתא. ויאמר המלך הגם לכבוש את המלכה עמי בבית ויאמר חרבונה אחד מן הסריסים וגומר אמר רבי חמא בר חנינא אף חרבונה הרשע באותה עצה היה כיון שראה שלא נתקיימה עצתו מיד ברח והיינו דכתיב (איוב כז כב) וישלך עליו ולא יחמול מידו ברוח יברח. וחמת המלך שככה שתי שכיכות הללו למה אחד של מלכו של עולם ואחד של אחשורוש איכא דאמרי אחד של אסתר ואחד של ושתי:

(37) (13) And Haman related to Zereth his wife and to all his friends. And then it is written: Then said unto him his wise men and Zereth his wife; first they are called friends, and then wise men? R. Jochanan said : "A man, even of any nation, who says an intelligent thing only should be termed wise (Chacham). If Mordecai be of the seed of the Judeans; i.e., they said : "If Mordecai is descended from other tribes, you will get the better of him; but if he be descended from one of these tribes — Juda, Benjamin, Ephraim, Menaseeh — then you cannot overcome him; from Juda, because it is written (Gen. 49, 8) Thy hand shall be on the neck of thy enemies; and the other three, because it is written (Ps. 80, 3) Before Ephraim, Benjamin and Menasseh, awaken thy might." But thou will surely fall before him. R. Juda b. Ilai taught: "What is the meaning surely fall [doubled in the test] ? Infer from this that they said to him thus: 'This nation (Israel) resembles earth, and resembles stars; when they sink they sink to the dust, and when they rise they rise to the stars.' " (Est. 6, 14) They were yet speaking with him when the king's chamberlains arrived, and they hastened. From this we infer that they brought him in a hurry. For the adversary regardeth not the damage of the king. She said to him: "This enemy is not worth the damage he causes to the king; when he became jealous of Vashti, he killed her, and now he becomes jealous of me, and wants to kill me too." And the king arose in his fury . . . and when the king returned. From this we may infer that just as he had gone out in a fury, so he returned in a fury ; he went to his garden and found that angels, in the form of men, were uprooting the trees of his garden and throwing them away. Upon his inquiry as to why they were doing it, he was informed that Haman had ordered them to do so. When he returned to his house he found Haman was fallen upon the couch, etc. It is not written, fell [active case], but, was fallen [passive case] ; i.e., infer from this that an angel came and pushed him. And the king said: "Woe from inside, and woe from outside." And the king said: "Will he even do violence to the queen before me in the house?" Then said Harbonah, one of the chamberlains, etc. R. Chama b. Chanina said : "Harbonah the wicked had also been among those who had given the advice to make a gallows for Mordecai ; but as soon as he saw that his plan was not fulfilled, he deserted Haman and went over to Mordecai's friends, and this interpretation is derived from the passage (Job 27, 22) And will cast upon him, and have no pity; out of his hand will surely escape. And the fury of the king [Shachacha] was appeased. What does the double (appeasing) stand for? One refers to the King of the Universe and the other refers to Ahasuerus. Others, however, say that one refers to the anger about Vashti and one about Esther."

(ט) גּ֤וּר אַרְיֵה֙ יְהוּדָ֔ה מִטֶּ֖רֶף בְּנִ֣י עָלִ֑יתָ כָּרַ֨ע רָבַ֧ץ כְּאַרְיֵ֛ה וּכְלָבִ֖יא מִ֥י יְקִימֶֽנּוּ׃
(9) Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, thou art gone up. He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?

(ט) גור אריה עַל דָּוִד נִתְנַבֵּא – בַּתְּחִלָּה גּוּר בִּהְיוֹת שָׁאוּל מֶלֶךְ עָלֵינוּ אַתָּה הָיִיתָ הַמּוֹצִיא וְהַמֵּבִיא אֶת יִשְׂרָאֵל (שמואל ב ה') – וְלִבְּסוֹף אַרְיֵה, כְּשֶׁהִמְלִיכוּהוּ עֲלֵיהֶם, וְזֶהוּ שֶׁתִּרְגֵּם אוּנְקְלוּס שִׁלְטוֹן יְהֵא בְּשֵׁרוּיָא – בִּתְחִלָּתוֹ:

(9) גור אריה A YOUNG LION — He prophesied this with reference to David who, when he began his military career, was but as a whelp — as it states, (2 Samuel 5:2) “when Saul was king over us it was thou that didst lead out and bring in Israel” — but who later on became as a lion when they made him king over themselves. That is what Onkelos means by translating it “A ruler he shall he בשרויא” — at the beginning

(י) לֹֽא־יָס֥וּר שֵׁ֙בֶט֙ מִֽיהוּדָ֔ה וּמְחֹקֵ֖ק מִבֵּ֣ין רַגְלָ֑יו עַ֚ד כִּֽי־יָבֹ֣א שילה [שִׁיל֔וֹ] וְל֖וֹ יִקְּהַ֥ת עַמִּֽים׃
(10) The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, As long as men come to Shiloh; And unto him shall the obedience of the peoples be.

(undefined) The Hasmoneans committed a grave error when, in addition to claiming the "crown" of the Priesthood, they also claimed the crown of Royalty in defiance of G'd's command. They were severely punished by G'd, and did not only lose the crown after four successive Hasmonean kings died a violent death, but Herod, son of a Gentile slave, became the next king after he had murdered nearly all the Hasmoneans still alive. All this is part of Nachmanides' commentary on Genesis 49, 10: לא יסור שבט מיהודה. The Talmud Baba Batra 50 goes so far as to say that anyone claiming to be descended from the Hasmoneans is bound to be a slave, i.e. have Herod's blood in him (Herod had married Miriam, a sister of the Hasmoneans). The failure to re-instate the house of David when there was a chance to do so will not be repaired until the coming of the Messiah.

(יא) אֹסְרִ֤י לַגֶּ֙פֶן֙ עירה [עִיר֔וֹ] וְלַשֹּׂרֵקָ֖ה בְּנִ֣י אֲתֹנ֑וֹ כִּבֵּ֤ס בַּיַּ֙יִן֙ לְבֻשׁ֔וֹ וּבְדַם־עֲנָבִ֖ים סותה [סוּתֽוֹ׃]
(11) Binding his foal unto the vine, And his ass’s colt unto the choice vine; He washeth his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes;

(יא) כִּבֵּס בַּיַּיִן יְהֵא אַרְגְּוָן טַב שֶׁצִּבּוּעוֹ דּוֹמֶה לְיַיִן, וְצִבְעוֹנִין הוּא לְשׁוֹן סוּתֹה, שֶׁהָאִשָּׁה לוֹבַשְׁתָּן וּמְסִיתָה בָּהֶן אֶת הַזָּכָר לִתֵּן עֵינָיו בָּהּ; וְאַף רַבּוֹתֵינוּ פֵּרְשׁוּ בַתַּלְמוּד לְשׁוֹן הֲסָתַת שִׁכְרוּת בְּמַסֶּכֶת כְּתוּבּוֹת (דף קי"א) וְעַל הַיַּיִן, שֶׁמָּא תֹאמַר, אֵינוֹ מַרְוֶּה תַּלְמוּד לוֹמַר סוּתֹה:

(11) The words כבס ביין he renders by “their garments will be of fine purple” — resembling wine in colour. The word צבעונין “coloured garments” in the Targum is the rendering of סותה — for a woman attires herself in these to entice men to take notice of her (so that the word denotes a garment that attracts notice to its wearer, being a noun formed from the root סות, to entice or allure). Our Rabbis, too, explained this word (סותה) in the Talmud (Ketubot 111b) in the sense of allurement — the allurement of intoxication: they say, “And as for the wine in question, perhaps you will say that it cannot intoxicate — remember that Scripture says of it סותה “its allurement” (i.e. it has an allurement so that people drink more and more of it).

(יב) ולבן שנים מחלב, מרוב שתית חלב יהיו השינים לבנים. ויש מפרשים שינים שני הסלע יהיו לבנים מחלב הרחלים והעזים והפרות שיזוב משדיהן מרוב חלב.

(12) ולבן שנים מחלב. Due to drinking a lot of milk his teeth are white. Some commentators understand the word שנים in our verse as describing the teeth-like points of the rocks being white from the drippings of excess milk by the sheep and goats. Accordingly, even these so-called teeth have to be explained allegorically, as a reference to the Messiah. [I believe that all the commentators who chose the path of interpreting Yaakov’s words allegorically, simply could not credit that he would waste his last few minutes on earth with describing mundane matters as being the essence of what he had to communicate to his children at that time, even if these words were garbed in poetic language. The sages were convinced that behind this lovely prose there must be hidden far more profound spiritual messages. Ed.]

(יג) זְבוּלֻ֕ן לְח֥וֹף יַמִּ֖ים יִשְׁכֹּ֑ן וְהוּא֙ לְח֣וֹף אֳנִיּ֔וֹת וְיַרְכָת֖וֹ עַל־צִידֹֽן׃ (ס) (יד) יִשָּׂשכָ֖ר חֲמֹ֣ר גָּ֑רֶם רֹבֵ֖ץ בֵּ֥ין הַֽמִּשְׁפְּתָֽיִם׃
(13) Zebulun shall dwell at the shore of the sea, And he shall be a shore for ships, And his flank shall be upon Zidon. (14) Issachar is a large-boned ass, Couching down between the sheep-folds.

(יג) זבולן לחוף ימים ישכון בארצו כי יירש מקום חוף ימים והקדים זבולן העוסק בפרקמטיא ליששכר העוסק בתורה וכן משה רבינו בברכתו באמרו שמח זבולן בצאתך ויששכ' באוהליך כי אמנם אי אפשר לעסוק בתורה מבלי שישיג האדם קודם די מחסורו כאמרם אם אין קמח אין תורה וכשיסייע הא' את חבירו להמציאו די מחסורו כדי שיעסוק בתורה כמו שאמרו בזבולן הנה עבודת האל ית' בהשתדלות העוסק בתורה תהיה מיוחסת לשניהם וזאת היתה כוונת התורה במתנות כהונה ולויה שיסייע כל העם לתופשי התורה שהם הכהני' והלוי' כאמרו יורו משפטיך ליעקב ויזכו כלם לחיי עולם כאמרם כל ישראל יש להם חלק לעוה''ב:

(13) זבולון לחוף ימים ישכון, on his own land, seeing that it borders on the sea. Yaakov mentioned Zevulun before Issachar although he was the one who would earn his livelihood as a merchant whereas Issachar would be the one studying Torah. Interestingly enough, Moses did the same thing when he blessed the Jewish people before his death. (Deut. 33,9) The reason is that one cannot devote one’s life to Torah study before first having secured an economic base providing one’s necessities. This is what the sages said in Avot 3,17 אם אין קמח אין תורה, “when there is no flour Torah cannot flourish.” However, when one person extends a helping hand to his fellowman helping him to sustain himself so that he can carry out his dream to devote himself to Torah, this is even a greater deed than studying Torah oneself. Seeing that Zevulun did just that, sharing the profits of his demanding lifestyle with his brother Issachar, he deserves to be mentioned even before his brother who, but for Zevulun, would not be able to achieve greatness in Torah. Zevulun shares at least equally in Issachar’s accomplishments. Basically, what Zevulun did voluntarily for his brother Issachar, the Jewish people were commanded by the Torah to do for the Levites and the priests, who, because they have been assigned the tithes and various other gifts were able to devote themselves to being teachers, performing the service in the Temple, and generally to provide spiritual guidance without receiving any other remuneration for this. Moses assigned this task to the Levites when he said: (Deut.33,10) יורו משפטיך ליעקב, “they shall teach Your laws to Yaakov.” As compensation they will all have a share in the life of the hereafter as we have been taught in Sanhedrin 90 that all Jews have a share in the hereafter.”

(טו) וַיַּ֤רְא מְנֻחָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב וְאֶת־הָאָ֖רֶץ כִּ֣י נָעֵ֑מָה וַיֵּ֤ט שִׁכְמוֹ֙ לִסְבֹּ֔ל וַיְהִ֖י לְמַס־עֹבֵֽד׃ (ס) (טז) דָּ֖ן יָדִ֣ין עַמּ֑וֹ כְּאַחַ֖ד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (יז) יְהִי־דָן֙ נָחָ֣שׁ עֲלֵי־דֶ֔רֶךְ שְׁפִיפֹ֖ן עֲלֵי־אֹ֑רַח הַנֹּשֵׁךְ֙ עִקְּבֵי־ס֔וּס וַיִּפֹּ֥ל רֹכְב֖וֹ אָחֽוֹר׃
(15) For he saw a resting-place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under task-work (16) Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel. (17) Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That biteth the horse’s heels, So that his rider falleth backward.

(יז) יהי דן, דמהו לנחש ולשפיפון שהלך יחידי כי שאר החיות ברוב הולכים חבורות, והנחש לעולם הולך יחידי וממית רבים, וכן שמשון הלך יחיד והיה ממית רבים משונאי ישראל רגלים ופרשים כמו שכתב (שם ט"ו) "ויך אותם שוק על ירך" ובלחי החמור הכה אלף והושיע את ישראל מיד פלשתים זהו שאמר יעקב אבינו לישועתך קויתי ה', וזה ישועתך תהיה שאיש אחד ינצח כמה אלפים, אין זה כי אם ישועת האל. ויש מפרשים כשראה יעקב אביו שינקרו פלשתים את עיניו אמר לישועתך קויתי שינקום נקמתו מהם, וכן היה, כמו שנאמר כי רבים אשר המית במותו מאשר המית בחייו (שופטי' שם):

(17) יהי דן, Yaakov compared Dan to different kinds of serpents which do not travel (hunt) in packs, but rely on their wits, killing many. Shimshon, the most prominent warrior of the tribe of Dan, was a loner, never involving others when he faced danger. Compare Judges 15,8 ויך אותם שוק על ירך וכלחי חמור הכה אלף איש, “he struck them leg as well as thigh, and with the jawbone of a donkey he killed one thousand men.” He saved the Israelites from the constant incursions of the Philistines before he engaged in his acts of daring. This is what prompted Yaakov to wish him success with the words: 'לישועתך קויתי ה, “your type of salvation for Israel, orchestrated by a single individual, is something that normally, only G’d Himself can orchestrate.” Some commentators (Rashi) view these words of Yaakov as his reaction when he foresaw with prophetic vision how Shimshon had his eyes blinded by the Philistines. The words לישועתך וגו' then are Yaakov’s prayer that G’d Himself would avenge what was done to Shimshon. This prophecy/prayer was also fulfilled, as we are told in Judges 16,30 that Shimshon killed more Philistines in dying than he had killed cumulatively while alive.

(יח) לִֽישׁוּעָתְךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה׃
(18) I wait for Thy salvation, O Lord.
(יט) גָּ֖ד גְּד֣וּד יְגוּדֶ֑נּוּ וְה֖וּא יָגֻ֥ד עָקֵֽב׃ (ס) (כ) מֵאָשֵׁ֖ר שְׁמֵנָ֣ה לַחְמ֑וֹ וְה֥וּא יִתֵּ֖ן מַֽעֲדַנֵּי־מֶֽלֶךְ׃ (ס) (כא) נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃ (ס) (כב) בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יוֹסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנ֕וֹת צָעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃
(19) Gad, a troop shall troop upon him; But he shall troop upon their heel. (20) As for Asher, his bread shall be fat, And he shall yield royal dainties. (21) Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words. (22) Joseph is a fruitful vine, A fruitful vine by a fountain; Its branches run over the wall. .

(כב) בן פורת עלי עין, שלא יבול עלהו ויפרה וירבה מאד, כמו שאמר והיה כעץ שתול על פלגי מים (תהלי' א') וכן היו בני יוסף רבים, וכפל הענין לפי שהיו שני שבטים.

(22) בן פרת עלי עין, its leaves will not wilt and it will prove to be very fruitful as per Psalms 1,3 והיה כעץ שמול על פלגי מים, “he will be as a tree planted by springs of water, etc.” The reason for this apparent duplication is that Joseph would be split into two of the twelve tribes, hence the blessing had to be twofold.

(כג) וַֽיְמָרֲרֻ֖הוּ וָרֹ֑בּוּ וַֽיִּשְׂטְמֻ֖הוּ בַּעֲלֵ֥י חִצִּֽים׃ (כד) וַתֵּ֤שֶׁב בְּאֵיתָן֙ קַשְׁתּ֔וֹ וַיָּפֹ֖זּוּ זְרֹעֵ֣י יָדָ֑יו מִידֵי֙ אֲבִ֣יר יַעֲקֹ֔ב מִשָּׁ֥ם רֹעֶ֖ה אֶ֥בֶן יִשְׂרָאֵֽל׃ (כה) מֵאֵ֨ל אָבִ֜יךָ וְיַעְזְרֶ֗ךָּ וְאֵ֤ת שַׁדַּי֙ וִיבָ֣רְכֶ֔ךָּ בִּרְכֹ֤ת שָׁמַ֙יִם֙ מֵעָ֔ל בִּרְכֹ֥ת תְּה֖וֹם רֹבֶ֣צֶת תָּ֑חַת בִּרְכֹ֥ת שָׁדַ֖יִם וָרָֽחַם׃ (כו) בִּרְכֹ֣ת אָבִ֗יךָ גָּֽבְרוּ֙ עַל־בִּרְכֹ֣ת הוֹרַ֔י עַֽד־תַּאֲוַ֖ת גִּבְעֹ֣ת עוֹלָ֑ם תִּֽהְיֶ֙ין֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃ (פ)
(23) The archers have dealt bitterly with him, And shot at him, and hated him; (24) But his bow abode firm, And the arms of his hands were made supple, By the hands of the Mighty One of Jacob, From thence, from the Shepherd, the Stone of Israel, (25) Even by the God of thy father, who shall help thee, And by the Almighty, who shall bless thee, With blessings of heaven above, Blessings of the deep that coucheth beneath, Blessings of the breasts, and of the womb. (26) The blessings of thy father Are mighty beyond the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills; They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of the prince among his brethren.

(כו) עד תאות. פרש"י שחמדתן אמו והזקיקתו ליעקב לקבלן על ידי המטעמים שעשתה:

(26) עד תאות גבעות עולם, “as far as the hills at the end of the world;” according to Rashi, Yaakov was able to extend such blessings as a reward for having fed his father with the delicacies that he used to enjoy. G’d had already enlarged the scope of his blessings to him when He told him that his descendants would spread in all directions of the globe. (Genesis 28,14)

(כז) בִּנְיָמִין֙ זְאֵ֣ב יִטְרָ֔ף בַּבֹּ֖קֶר יֹ֣אכַל עַ֑ד וְלָעֶ֖רֶב יְחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃ (כח) כָּל־אֵ֛לֶּה שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר וְ֠זֹאת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר לָהֶ֤ם אֲבִיהֶם֙ וַיְבָ֣רֶךְ אוֹתָ֔ם אִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר כְּבִרְכָת֖וֹ בֵּרַ֥ךְ אֹתָֽם׃ (כט) וַיְצַ֣ו אוֹתָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אֲנִי֙ נֶאֱסָ֣ף אֶל־עַמִּ֔י קִבְר֥וּ אֹתִ֖י אֶל־אֲבֹתָ֑י אֶל־הַ֨מְּעָרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בִּשְׂדֵ֖ה עֶפְר֥וֹן הַֽחִתִּֽי׃ (ל) בַּמְּעָרָ֞ה אֲשֶׁ֨ר בִּשְׂדֵ֧ה הַמַּכְפֵּלָ֛ה אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵי־מַמְרֵ֖א בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֲשֶׁר֩ קָנָ֨ה אַבְרָהָ֜ם אֶת־הַשָּׂדֶ֗ה מֵאֵ֛ת עֶפְרֹ֥ן הַחִתִּ֖י לַאֲחֻזַּת־קָֽבֶר׃ (לא) שָׁ֣מָּה קָֽבְר֞וּ אֶת־אַבְרָהָ֗ם וְאֵת֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ שָׁ֚מָּה קָבְר֣וּ אֶת־יִצְחָ֔ק וְאֵ֖ת רִבְקָ֣ה אִשְׁתּ֑וֹ וְשָׁ֥מָּה קָבַ֖רְתִּי אֶת־לֵאָֽה׃ (לב) מִקְנֵ֧ה הַשָּׂדֶ֛ה וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖וֹ מֵאֵ֥ת בְּנֵי־חֵֽת׃ (לג) וַיְכַ֤ל יַעֲקֹב֙ לְצַוֺּ֣ת אֶת־בָּנָ֔יו וַיֶּאֱסֹ֥ף רַגְלָ֖יו אֶל־הַמִּטָּ֑ה וַיִּגְוַ֖ע וַיֵּאָ֥סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃
(27) Benjamin is a wolf that raveneth; In the morning he devoureth the prey, And at even he divideth the spoil.’ (28) All these are the twelve tribes of Israel, and this is it that their father spoke unto them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them. (29) And be charged them, and said unto them: ‘I am to be gathered unto my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, (30) in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place. (31) There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. (32) The field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.’ (33) And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and expired, and was gathered unto his people.

(לג) ויאסוף רגליו - הכניסן במיטתו כי עד עתה היה יושב, כדכתיב: וישב על המטה. ויוצא אותם יוסף מעם ברכיו. להגיד כח חזקתו של יעקב, שנתן הקב"ה בו כח עד עת גויעה.

(33) ויאסוף רגליו, he drew his legs back into the bed, seeing that all the while he had pronounced the blessings he had been sitting on the edge of the bed as we know from 48,2 וישב על המטה, “he sat up on the bed.” Also while blessing Joseph’s sons he had remained sitting upright, as we know from 48,12 where Joseph is described as pulling back his sons from between Yaakov’s knees. G’d‘s fondness for Yaakov is emphasised by the Torah when it reports that Yaakov possessed this strength until he had completed the last words of his blessings and his instructions.