Scene only Charvona Saw: Vashti first abused her Jewish female servants and publicly embarrassed them, which is why she deserved to receive the same (including her tail).
שבמדה שאדם מודד בה מודדין לו מלמד שהיתה ושתי הרשעה מביאה בנות ישראל ומפשיטן ערומות ועושה בהן מלאכה בשבת היינו דכתיב אחר הדברים האלה כשוך חמת המלך אחשורוש זכר את ושתי ואת אשר עשתה ואת אשר נגזר עליה כשם שעשתה כך נגזר עליה ותמאן המלכה ושתי מכדי פריצתא הואי דאמר מר שניהן לדבר עבירה נתכוונו מ"ט לא אתאי א"ר יוסי בר חנינא מלמד שפרחה בה צרעת במתניתא תנא [בא גבריאל ועשה לה זנב]
Scene only Charvona Saw: Achashverosh never would have heard about Mordechai saving his life if I (charvona) didn't write it down in his book. If you know anything about Jewish History, it is clear that God's healing comes before any attack.
(ב) בימים ההם, טרם יבא אל ספור הצרה אשר היה לישראל, הקדים רפואה למכה, להורות כי המכה אינו למען הכות רק למען ירפא, כמו שמקיז דם שמכין תחלה הדברים הצריכים להשקיט מרוצת הדם ולעצרו ולהשיב נפשו אחר ההקזה, ועז"א כל המחלה אשר שמתי במצרים לא אשים עליך כי אני ה' רופאך, ר"ל שלא אשים עליך המחלה ע"ד ששמתיה במצרים שהיה עיקר הכונה למען הכות הרשע, רק אשים המחלה מצד שאני ה' רופאך, ומצד זה יקדים הרפואה למכה כי זאת עיקר הכונה, ע"כ אחר שהקדים ההכנה הראשונה שזמן ה' לרפאות שבר עמו במה שהזמין להם אחות בבית המלך וישם את אסתר לובשת כתר מלכות, ספר ההכנה השניה מה שהזמין למרדכי זכות וחסד בבית המלך שהציל נפשו ממות...
Scene only Charvona Saw: Haman saw himself as a god and wanted to make sure everyone around him served him, which is why they had to bow to him (or the idol on his shirt). God made sure he noticed Mordechai not bowing down to throw him off.
וְכָל־עַבְדֵ֨י הַמֶּ֜לֶךְ אֲשֶׁר־בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֗לֶךְ כֹּרְעִ֤ים וּמִֽשְׁתַּחֲוִים֙ לְהָמָ֔ן כִּי־כֵ֖ן צִוָּה־ל֣וֹ הַמֶּ֑לֶךְ וּמָ֨רְדֳּכַ֔י לֹ֥א יִכְרַ֖ע וְלֹ֥א יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה׃
וכי קנתרן היה ועובר על גזירת המלך? - אלא כשצוה אחשורוש להשתחוות להמן, חקק עבודת כוכבים על לבו, ונתכוון כדי שישתחוו לעבודת כוכבים.
Was Mordechai looking for quarrels or disobedient to the King's command? Rather when Achashverosh commanded that everyone needed to bow down to Haman, the latter affixed an idolotrous image on his chest for the purpose of causing all to bow down to a foreign god.
רבי שמואל בר נחמני...תחת הנעצוץ תחת המן הרשע שעשה עצמו ע"ז
Rabbi Shmuel bar Naḥmani interpreted the verse homiletically as referring to the righteous individuals who superseded the wicked ones in the book of Esther. “Instead of the thorn”; this means instead of the wicked Haman. He is referred to as a thorn because he turned himself into an object of idol worship, as he decreed that all must prostrate themselves before him.
ורבא כהמן ולא כהמן כהמן דאיהו גופיה עבודת כוכבים...
And Rava explains this baraita as follows: One might have thought that it is permitted to bow even to a person like Haman in one regard, but not like Haman in all aspects. It is referring to one like Haman in that Haman himself was an object of idol worship, as he claimed he was a god, and one who worships a person out of belief in his divinity is liable...
Scene only Charvona Saw: When Esther arrived it was clear that God was arranging things because Achashverosh's scepter expanded to reach her.
Scene only Charvona Saw: The conversation between Zeresh and Haman, when Zeresh was responsible for Haman's ultimate downfall by telling him to build a gallows. She thought she was helping him by finding the one death penalty that could work against the Jewish People instead of fire, lions, jail, boiling water, desert, or gorging out eyes. (All of these were tried and failed in the past.)
שֶׁאִם תַּפִּילוֹ לְכִבְשַׁן הָאֵשׁ, כְּבָר הֻצְּלוּ חֲנַנְיָה וַחֲבֵרָיו. וְאִם לְגֹב אֲרָיוֹת, כְּבָר עָלָה דָּנִיֵּאל מִתּוֹכוֹ. וְאִם תַּאַסְרֵהוּ בְּבֵית הָאֲסוּרִים, כְּבָר יָצָא יוֹסֵף מִתּוֹכוֹ. וְאִם בְּמוּלֵי תַּסִיק תַּחְתָּיו, כְּבָר הִתְחַנֵּן מְנַשֶּׁה וְנֶעְתַּר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְנָפַק מִינֵּיהּ. וְאִם בְּמַדְבְּרָא תַּגְלוּנֵיהּ, כְּבָר פָּרוּ וְרָבוּ אֲבוֹתָיו בַּמִּדְבָּר, וְכַמָּה נִסְיוֹנוֹת נִתְנַסּוּ וּבְכֻלָּן עָמְדוּ וְנִצְּלוּ. וְאִם עֵינָיו תְּעַוֵּר הֲרֵי שִׁמְשׁוֹן דִּקְטַל כַּמָּה וְכַמָּה נַפְשָׁתָא מִפְּלִשְׁתָּאֵי כַּד עֲוֵיר. אֶלָּא צְלוֹב יָתֵיהּ עַל צְלִיבָא, דְּלָא אַשְׁכְּחִינַן חַד מִן עַמּוֹי דְּאִשְׁתְּזֵיב מִנֵּיהּ, מִיָּד וַיִּיטַב הַדָּבָר לִפְנֵי הָמָן וַיַּעַשׂ הָעֵץ.
Scene only Charvona Saw: The night when Achashverosh was sleeping, Shimshai (Haman's son) tried hard not to share Mordechai's story and tried to erase it entirely. I (Charvona) witnessed an angel rewriting the story again so he would have to tell it to Achashverosh!
ויהיו נקראים מלמד שנקראים מאיליהן וימצא כתוב כתב מבעי ליה מלמד
(ט׳׳ז א): ששמשי מוחק וגבריאל כותב אמר רבי אסי דרש ר' שילא איש כפר תמרתא ומה כתב שלמטה שלזכותן של ישראל אינו נמחק כתב שלמעלה לא כל שכן
The verse states: “And they were read before the king” (Esther 6:1). The Gemara explains that this passive form: “And they were read,” teaches that they were read miraculously by themselves. It further says: “And it was found written [katuv]” (Esther 6:2). The Gemara asks: Why does the Megilla use the word katuv, which indicates that it was newly written? It should have said: A writing [ketav] was found, which would indicate that it had been written in the past. The Gemara explains: This teaches (Megillah 16a): that Shimshai, the king’s scribe who hated the Jews (see Ezra 4:17), was erasing the description of Mordecai’s saving the king, and the angel Gavriel was writing it again. Therefore, it was indeed being written in the present. Rabbi Asi said: Rabbi Sheila, a man of the village of Timarta, taught: If something written down below in this world that is for the benefit of the Jewish people cannot be erased, is it not all the more so the case that something written up above in Heaven cannot be erased?
שמשי - סופר המלך שונא ישראל היה ומימות כורש היה כמו שנאמר בספר עזרא (סימן ד) שכתב שטנה על בנין הבית עד שבא כורש וביטלו ואף בימי אחשורוש עשה כן שנאמר (שם) ובמלכות אחשורוש בתחלת מלכותו כתב שטנה:
Shimshai is Safra son of Haman!