Save "Building a Fence Around Torah 
"
Building a Fence Around Torah

Building a fence around Torah.

וַעֲשׂוּ סְיָג לַתּוֹרָה

Isaiah 1:25 . . . . . כה וְאָשִׁיבָה יָדִי עָלַיִךְ, וְאֶצְרֹף כַּבֹּר סִיגָיִךְ; וְאָסִירָה, כָּל-בְּדִילָיִךְ. 25 And I will turn My hand upon thee, and purge away thy dross as with lye, and will take away all thine alloy;

סִיגָ֑יִךְ, סִיג

סִיג çîyg, seeg; or סוּג çûwg; (Ezekiel 22:18), from H5472 in the sense of refuse; scoria:—dross.

סוּג çûwg, soog; a primitive root; properly, to flinch, i.e. (by implication) to go back, literally (to retreat) or figuratively (to apostatize):—backslider, drive, go back, turn (away, back).

Pirkei Avot 1:1 משֶׁה קִבֵּל תּוֹרָה מִסִּינַי, וּמְסָרָהּ לִיהוֹשֻׁעַ, וִיהוֹשֻׁעַ לִזְקֵנִים, וּזְקֵנִים לִנְבִיאִים, וּנְבִיאִים מְסָרוּהָ לְאַנְשֵׁי כְנֶסֶת הַגְּדוֹלָה. הֵם אָמְרוּ שְׁלשָׁה דְבָרִים, הֱווּ מְתוּנִים בַּדִּין, וְהַעֲמִידוּ תַלְמִידִים הַרְבֵּה, וַעֲשׂוּ סְיָג לַתּוֹרָה:

Moses received the Torah at Sinai and transmitted it to Joshua, Joshua to the elders, and the elders to the prophets, and the prophets to the Men of the Great Assembly. They said three things: Be patient in [the administration of] justice, raise many disciples and make a fence round the Torah.

Here we see an unexpected word for “make a fence around the Torah.”

Compare to:

Ezekiel 22:18 . . . . יח בֶּן-אָדָם, הָיוּ-לִי בֵית-יִשְׂרָאֵל לסוג (לְסִיג): כֻּלָּם נְחֹשֶׁת וּבְדִיל וּבַרְזֶל וְעוֹפֶרֶת, בְּתוֹךְ כּוּר–סִגִים כֶּסֶף, הָיוּ. {ס} 18 'Son of man, the house of Israel is become dross unto Me; all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver. {S}

Rashi on Isaiah 1:25 ואשיבה ידי עליך. מכה אחר מכה עד כלות הפושעים ל’ בורית סבו"ן בלע"ז ולשונו ל’ נקיון כמו ובר לבב (תהילים כ״ד:ד׳) ע"ש שהוא מנקה הבגד מכתמיו סיגיך האמור למעלה כמו כספך היה לסיגים תערובת נחשת בכסף קרוי סיג אף כאן תערוב’ רשעים עם הכשרים אני אכלה הפושעי’ שהם הסיג: Blow after blow until the sinners are destroyed. The language of “בורית” (soap) “סבו"ן” in Old French, a language of cleanliness, as in “and pure of heart” (Tehillim 24:4), because it cleanses the garment from its stains. “סיגיך” refers to what was said above, “Your silver became full of dross [לסיגים].” Copper mixed into silver is called dross. Here, too, sinners are mixed in with the innocent ones. I will wipe out the sinners, who are the dross adulterating the silver. כל בדיליך. בדיל המעורב בכסף כלומר הרשעים שבך בדיל אשטיי"ס בלע"ז: Tin mixed in with silver, as if to say that the sinners who are within you are tin. “אשטיי"ס” in Old French.

סְיָג, סְיָגָא . . . ., v. סְיָיג, סְיָיגָא. . . . . .

Source: Jastrow Dictionary . . . . . Creator: Rabbi Marcus Jastrow . . . .סְיָיג, סְיָג (m.) (סוּג I) fence, hedge. Orl. I, 1 הנוטע לס׳ he that plants for the sake of forming a hedge (not for the fruit); a. fr.—Trnsf. (cmp. גֶּדֶר) guard, preventive measure, protection. Nidd. 3ᵇ … ומיהו עשה ס׳ לדבריך דעבדינן ס׳ but at least set a guard to thy words (add a restriction), for wherein does this case differ from other Biblical laws around which we (the Rabbis) place a fence? Y. ib. I, beg. 48ᵈ. Ab. d’R. N. ch. I, v. סוּג I. Ab. I, 1 עשו ס׳ לתורה make a fence around the Law. Ib. III, 13 מסורת ס׳ וכ׳, v. מַסּוֹרֶת; מעשרות ס׳ לעושר tithe-giving is a preserver of wealth; נדרים ס׳ וכ׳ vows are a help to self-control; ס׳ לחכמה וכ׳ a protection of wisdom is silence; a. fr. Source: Jastrow Dictionary Creator: Rabbi Marcus

Jastrow סְיָג (m.n.)

PBH . . . . . hedge, fence. . . . . . [From סוג ᴵᴵ (= to fence in).] . . . . . Source: Klein Dictionary . . . . Creator: Ezra Klein

Isaiah 1:25 . . . . .;כה וְאָשִׁיבָה יָדִי עָלַיִךְ, וְאֶצְרֹף כַּבֹּר סִיגָיִךְ; וְאָסִירָה, כָּל-בְּדִילָיִךְ. 25 And I will turn My hand upon thee, and purge away thy dross as with lye, and will take away all thine alloy;