The Hebrew Calendar is the First Commandment: Parashat Bo 5781

Click the 'play' button below to listen to a recording of Rabbi Yitz Greenberg's Dvar Torah.

Parashat Bo contains the first commandment given to the entire Jewish people as a unit.1 This foreshadows the full Jewish religion where every aspect of life is guided by Torah and commandments in a covenantal partnership with God.


But which is the first commandment? If one reads the Torah in its plain meaning, the first instruction to the Israelites is in the third verse of chapter 12, to set aside a one year old lamb on the tenth day of Nissan (Exodus 12:3), and slaughter it on the fourteenth. The meat, roasted and eaten together with matzot and bitter herbs, was to be consumed in a family meal and in preparation for the Exodus from Egypt. This sacrificial meal became an annual observance, a recollection and celebration of the Exodus through the generations.2

However, according to the Oral Torah, the rabbinic tradition of interpretation (which our Rabbis teach is revealed at Sinai alongside with the Written Scriptures), the first commandment is found in the second verse, “This month is the beginning of all the months,3 the first month of the months of the year” (Exodus 12:2). This is an instruction that the people of Israel observe their holidays henceforth in accordance with the starting date of the new month. The primary rabbinic court of the Jewish people4 decides and declares the day on which the month begins. This is an essential function because the Hebrew calendar month is a lunar month. The moon circles planet Earth and completes a phase cycle (from new moon to new moon) in 29.5 days. Typically the new month is determined by alternating the start of the new month on the 29th day and on the 30th day. This keeps the calendar in sync with the lunar phase cycle.


The instruction serves more than a functional purpose. The holidays are holy days. Behaviors on these days are markedly different than regular days. On the 15th day of Nissan, bread—which is eaten all year long—becomes absolutely prohibited and remains that way for seven days. Matzah, a standard food year round, becomes sacred and elevated to a mitzvah. Work which is permitted every weekday is not to be done on the 15th and 21st of Nissan. On the tenth day of Tishrei, aka Yom Kippur, life actions such as eating, drinking, washing, and sexual activity—which are celebrated and blessed all year long—are prohibited for 24 hours. By moving up the first of the month by a day, or delaying it for a day, the Court is turning a “normal” day into a “holy” day and vice versa.

What makes a day holy? Who creates an obligation to say prayers on a certain day, or to march around with a lulav and etrog, or to stay up all night studying Torah? You might think that God imbues each holy day with a special texture since, after all, God’s commandments determine the special behaviors which we follow. But the Rabbis’ answer is: Judaism is a covenant-partnership in which the human partner plays a central—even authoritative—role. It is the earthly court which decides that Yom Kippur will occur on Tuesday, not Wednesday, thereby endowing that tenth day of Tishrei with sacred character requiring life-altering behaviors and extended prayers. Their decision creates the 24 hours of special closeness to God when the Shekhinah is nigh and receptive to human repentance and piety.5


I should add that this mitzvah of calendar setting reflects the Rabbis’ interpretation of the unfolding covenant of Israel. The Rabbis teach that in their times, God self limited further and called the people of Israel to a higher level of partnership authority than in the Bible.6 “Rabbi Judah said: ‘These are the festivals of the Land which you shall proclaim’ (Leviticus 23:37). God said: Before Israel became My people, the festivals were ‘the festivals of the Lord.’ But henceforth the festivals are those ‘which you shall proclaim.’7

In another midrash on the verse in our parashah, the Rabbis say: “‘This month shall be unto you’... [Before,] God would watch over everything... When Israel came of age, He handed over everything to them.”8 Rabbi Soloveitchik stresses that this commandment represents God handing over final authority in all halakhic matters to the earthly court: “the earthly court decrees, and the Holy One, blessed be He, complies.”9 Soloveitchik says that this means that “...Halakhic man received the Torah from Sinai not as a simple recipient but as a creator of worlds, as a partner with the Almighty in the act of Creation.”10 In my view, this concept of partnership provides the authorization for our Jewish community and its spiritual leadership to uplift the Torah in our day. This includes incorporating leadership of people hitherto excluded, expanding halakhah to include positively the previously marginalized, and creating holy days marking our era’s historical events such as the Holocaust and the creation of the State of Israel.


There is another fundamental teaching embedded in the Hebrew calendar as defined by the Rabbis. While the lunar calendar was widespread, we know that various other calendars were circulating in the Jewish community. The Book of Jubilees (an influential religious text paralleling much of the Book of Genesis and other biblical passages),11 is based on a solar calendar. Likewise, the Greeks and the Romans used a solar calendar.

For the Rabbis, choosing a solar calendar would have coincided with the general culture’s calendar and kept the holidays in their season. A straight lunar calendar was another choice. However, a lunar year is about elven days shorter than a solar year and therefore the months—and dates of holidays—migrate through the year. The Rabbis ruled for a modified lunar calendar so as to preserve the seasonal nature of the holidays.12 They cited: “Keep the month of Aviv… because in the month of Aviv, God took you out of Egypt…” (Deuteronomy 16:1).13 The Rabbis opted for a luni-solar calendar, a lunar months calendar combined with a solar year calendar.14

Choosing a pure solar calendar would put the Hebrew calendar in lock step with the general culture, but would marginalize the particularist and separate elements in Jewish tradition. These are the elements which motivate Jews to remain a distinctive people, even in the midst of a welcoming general culture. Choosing a pure lunar calendar would represent cutting the Hebrew calendar off from the general culture’s calendar and going into a “time ghetto.” By shaping a luni-solar calendar, the Rabbis assured that Judaism would follow its own path (with holidays not coming out on the same solar date every year). At the same time, by intercalating months, the sacred days would reconnect and interact with the general calendar.

In the past two millennia of Jewish history, the Jews as a minority lived primarily among Christians and Muslims. Had the Jewish calendar been solar they would have been completely at home with Christian time and strongly separated from the Muslim calendar. Had the Hebrew been a purely lunar calendar, the Jews would have been completely at home with Islamic time and strongly separated from the Christian calendar. By choosing a luni-solar calendar, the Rabbis signaled that Jewish religion should be dialectically related to its host cultures. Judaism should maintain its grand vision and not go into a cultural ghetto that would drift toward becoming a tribal, self-centered faith. Judaism should maintain its universal involvement but not give up its particularist values and way of life. The dialectical way is more challenging to live by. However, it enables a constantly renewing culture and faith in which nothing human is alien to it. At the same time, it upholds the uniqueness of Judaism and diversity of humankind’s many tribes.

1 Earlier commandments were given to individuals. Abraham was commanded to circumcise himself and his sons (Genesis 17:10ff). The Torah tells that after Jacob was wounded in his side, the custom was adopted by the Children of Israel not to eat the sinew of the thigh of kosher animals (Genesis 32:32).

2 See Exodus 12:6-11.

3 Setting Nissan, the month of Exodus, as the new New Year going forward is another way of saying that the Exodus is a revolutionary development by which people will measure time in a new way. Compare that during the French Revolution, the Revolutionary Convention established a new calendar to replace the Gregorian calendar. September 22, 1792, the day when the National Convention proclaimed France as a republic was declared Day 1 of Year 1 in the new calendar.

4 Such as the Sanhedrin, the Supreme Court in ancient Jerusalem.

5 “Seek God when God is [easily] found; call out to Him when He is near” (Isaiah 55:6). God is easily found on the Ten Days of Repentance from Rosh Hashanah to Yom Kippur; see Babylonian Talmud Rosh Hashanah 18a.

6 This thesis is spelled out in detail in my book, The Triumph of Life (forthcoming). For now, see my essay on Parashat VaYeitzei, “The Journey to Maturation in the Covenant”, available here: https://www.hadar.org/torah-resource/journey-maturation-covenant.

7 Devarim Rabbah 2:14, cited in Joseph B. Soloveitchik’s Halakhic Man, p. 81. According to Soloveitchik, this shift is articulated in the halakhah. The Shabbat grows out of the cosmic process of Creation long before humanity or the Jewish people came into existence. Therefore, Shabbat comes every seventh day without any rabbinic court designation. In the Kiddush and other prayers, we thank and bless God “who sanctifies the Shabbat.” The holidays, on the other hand, grow out of Jewish history (Exodus, Sinai, desert journey, etc.); their actual date of occurrence is set by rabbinic court action. In the Kiddush and liturgy, therefore we thank and bless God “who sanctifies Israel and [who in turn sanctify] the festivals.”

8 Shemot Rabbah 15:30. Cited also in Halakhic Man, p. 81.

9 Halakhic Man, p. 81.

10 Halakhic Man, pp. 81-82. Emphasis mine.

11 Dated c. first century BCE but believed to contain earlier material. The Book of Jubilees was not incorporated in the Bible but was influential in its time. It is found among the Dead Sea Scrolls and was referred to by early Christians.

12 Shavuot in the summer harvest season, Sukkot in the fall harvest season etc. (see e.g. Exodus 23:16).

13 Aviv is the early (pre-Babylonian exile) name for Nissan. Aviv also means “spring.”

14 This is accomplished by intercalating an extra month (Adar II) in 7 out of every 19 years.

Texts Referenced

(ב) הַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים רִאשׁ֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃ (ג) דַּבְּר֗וּ אֶֽל־כָּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר בֶּעָשֹׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ שֶׂ֥ה לְבֵית־אָבֹ֖ת שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת׃
(2) This month shall mark for you the beginning of the months; it shall be the first of the months of the year for you. (3) Speak to the whole community of Israel and say that on the tenth of this month each of them shall take a lamb to a family, a lamb to a household.
(לז) אֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ לְהַקְרִ֨יב אִשֶּׁ֜ה לַיהוָ֗ה עֹלָ֧ה וּמִנְחָ֛ה זֶ֥בַח וּנְסָכִ֖ים דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃
(37) Those are the set times of the LORD that you shall celebrate as sacred occasions, bringing offerings by fire to the LORD—burnt offerings, meal offerings, sacrifices, and libations, on each day what is proper to it—
(א) שָׁמוֹר֙ אֶת־חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
(1) Observe the month of Abib and offer a passover sacrifice to the LORD your God, for it was in the month of Abib, at night, that the LORD your God freed you from Egypt.
(י) זֹ֣את בְּרִיתִ֞י אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֗וּ בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶ֑יךָ הִמּ֥וֹל לָכֶ֖ם כָּל־זָכָֽר׃
(10) Such shall be the covenant between Me and you and your offspring to follow which you shall keep: every male among you shall be circumcised.
(לב) וַיִּֽזְרַֽח־ל֣וֹ הַשֶּׁ֔מֶשׁ כַּאֲשֶׁ֥ר עָבַ֖ר אֶת־פְּנוּאֵ֑ל וְה֥וּא צֹלֵ֖עַ עַל־יְרֵכֽוֹ׃
(32) The sun rose upon him as he passed Penuel, limping on his hip.
(ו) וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ לְמִשְׁמֶ֔רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃ (ז) וְלָֽקְחוּ֙ מִן־הַדָּ֔ם וְנָֽתְנ֛וּ עַל־שְׁתֵּ֥י הַמְּזוּזֹ֖ת וְעַל־הַמַּשְׁק֑וֹף עַ֚ל הַבָּ֣תִּ֔ים אֲשֶׁר־יֹאכְל֥וּ אֹת֖וֹ בָּהֶֽם׃ (ח) וְאָכְל֥וּ אֶת־הַבָּשָׂ֖ר בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּ֑ה צְלִי־אֵ֣שׁ וּמַצּ֔וֹת עַל־מְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ׃ (ט) אַל־תֹּאכְל֤וּ מִמֶּ֙נּוּ֙ נָ֔א וּבָשֵׁ֥ל מְבֻשָּׁ֖ל בַּמָּ֑יִם כִּ֣י אִם־צְלִי־אֵ֔שׁ רֹאשׁ֥וֹ עַל־כְּרָעָ֖יו וְעַל־קִרְבּֽוֹ׃ (י) וְלֹא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר וְהַנֹּתָ֥ר מִמֶּ֛נּוּ עַד־בֹּ֖קֶר בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃ (יא) וְכָכָה֮ תֹּאכְל֣וּ אֹתוֹ֒ מָתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּחִפָּז֔וֹן פֶּ֥סַח ה֖וּא לַיהוָֽה׃

(6) You shall keep watch over it until the fourteenth day of this month; and all the assembled congregation of the Israelites shall slaughter it at twilight. (7) They shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they are to eat it. (8) They shall eat the flesh that same night; they shall eat it roasted over the fire, with unleavened bread and with bitter herbs. (9) Do not eat any of it raw, or cooked in any way with water, but roasted—head, legs, and entrails—over the fire. (10) You shall not leave any of it over until morning; if any of it is left until morning, you shall burn it. (11) This is how you shall eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it hurriedly: it is a passover offering to the LORD.

(ו) דִּרְשׁ֥וּ יְהוָ֖ה בְּהִמָּצְא֑וֹ קְרָאֻ֖הוּ בִּֽהְיוֹת֥וֹ קָרֽוֹב׃
(6) Seek the LORD while He can be found, Call to Him while He is near.

(ל) דָּבָר אַחֵר, הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיוּ לוֹ אוֹצָרוֹת מְלֵאִים זָהָב וָכֶסֶף אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, וְהָיָה לוֹ בֵּן אֶחָד, כָּל זְמַן שֶׁהָיָה הַבֵּן קָטָן הָיָה אָבִיו מְשַׁמֵּר אֶת הַכֹּל, הִגְדִּיל הַבֵּן וְעָמַד עַל פִּרְקוֹ אָמַר לוֹ אָבִיו כָּל זְמַן שֶׁהָיִיתָ קָטָן אֲנִי הָיִיתִי מְשַׁמֵּר אֶת הַכֹּל, עַכְשָׁיו שֶׁעָמַדְתָּ עַל פִּרְקְךָ הֲרֵי הַכֹּל מָסוּר לְךָ. כָּךְ הָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְשַׁמֵּר אֶת הַכֹּל, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית א, יד): וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים, כֵּיוָן שֶׁעָמְדוּ יִשְׂרָאֵל מָסַר לָהֶם הַכֹּל, שֶׁנֶּאֱמַר: הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם.

(יד) דָּבָר אַחֵר, אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרֹבִים אֵלָיו, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כְּשֶׁמִּתְכַּנְסִין מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לוֹמַר אֵימָתַי רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְאֵימָתַי יוֹם הַכִּפּוּרִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹמֵר לָהֶם, לִי מָה אַתֶּם שׁוֹאֲלִים, אֲנִי וְאַתֶּם נֵלֵךְ אֵצֶל בֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה, מִנַּיִן דִּכְתִיב אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרֹבִים אֵלָיו, אֲשֶׁר לוֹ אֻמָּה קְרוֹבָה אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרֹבִים אֵלָיו, הוּא וְכָל פָּמַלְיָא שֶׁלּוֹ. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַד שֶׁלֹא נַעֲשֵׂית אֻמָּה שֶׁלִּי (ויקרא כג, ב): מוֹעֲדֵי ה', מִכָּאן וָאֵילָךְ (ויקרא כג, ב): אֲשֶׁר תִּקְרְאוּ אֹתָם.

והכתיב (ישעיהו נה, ו) דרשו ה' בהמצאו התם ביחיד הכא בצבור
The Gemara asks: But isn’t it written: “Seek the Lord while He may be found; call upon Him when He is near” (Isaiah 55:6), which implies that there are times when He is not near and does not answer. The Gemara answers: There the verse is referring to an individual, to whom God is near only at certain times; here the verse is referring to a community, to which God is close whenever the people call out to Him.