אמר רב יהודה אמר רב בשעה שעלה משה למרום מצאו להקב"ה שיושב וקושר כתרים לאותיות אמר לפניו רבש"ע מי מעכב על ידך אמר לו אדם אחד יש שעתיד להיות בסוף כמה דורות ועקיבא בן יוסף שמו שעתיד לדרוש על כל קוץ וקוץ תילין תילין של הלכות אמר לפניו רבש"ע הראהו לי אמר לו חזור לאחורך הלך וישב בסוף שמונה שורות ולא היה יודע מה הן אומרים תשש כחו כיון שהגיע לדבר אחד אמרו לו תלמידיו רבי מנין לך אמר להן הלכה למשה מסיני נתיישבה דעתו
חזר ובא לפני הקב"ה אמר לפניו רבונו של עולם יש לך אדם כזה ואתה נותן תורה ע"י אמר לו שתוק כך עלה במחשבה לפני אמר לפניו רבונו של עולם הראיתני תורתו הראני שכרו אמר לו חזור [לאחורך] חזר לאחוריו ראה ששוקלין בשרו במקולין אמר לפניו רבש"ע זו תורה וזו שכרה א"ל שתוק כך עלה במחשבה לפני
§ Rav Yehuda said that Rav said: At the time that Moses ascended on High, he found the Holy Blessed One sitting and tying crowns on the letters. He said before Him: Master of the Universe, who is holding You back? He said to him: There is a man who will be after several generations, and 'Akiva ben Yosef is his name, who will to derive from every single thorn mounds and mounds of halakhot. He said before Him: Master of the Universe, show him to me. He said to him: Go backward. He went and sat at the back of the eight rows and did not understand what they were saying. His strength waned. As soon as he (Rabbi 'Akiva) arrived at a matter, his students said to him: My teacher, from where do you have it? He said to them: It is a halakhah to Moses from Sinai. His mind settled.
He returned and came before the Holy Blessed One and said before Him: Master of the Universe, You have a man like that and You give Torah through me?! He said to him: Be silent! This is what arose in the plan before me. He said before Him: Master of the Universe, You have shown me his Torah -- show me his reward. He said to him: Go backward. He went backward. He saw that they were weighing his flesh in a meat market. He said before Him: Master of the Universe, this is Torah and this is its reward? God said to him: Be silent! This is what arose in the plan before me.
(ד) אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִכְתְּבָה תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה, לִמְּדָהּ מֹשֶׁה רַבֵּנוּ כֻּלָּהּ בְּבֵית דִּינוֹ לְשִׁבְעִים זְקֵנִים; וְאֶלְעָזָר וּפִינְחָס וִיהוֹשׁוּעַ, שְׁלָשְׁתָּן קִבְּלוּ מִמֹּשֶׁה. וְלִיהוֹשׁוּעַ שְׁהוּא תַּלְמִידוֹ שֶׁלְּמֹשֶׁה רַבֵּנוּ, מָסַר תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה וְצִוָּהוּ עָלֶיהָ; וְכֵן יְהוֹשׁוּעַ, כָּל יְמֵי חַיָּיו לִמַּד עַל פֶּה.
(4) Although the Oral Torah was not reduced to writing, Moses our Rabbi taught it in its entirety to his court, to seventy Elders, and to Ele'azar, Pinhas and Joshua -- all the three of them received from Moses. Yet to Joshua, because he was the disciple of Moses our Rabbi, he transmitted the Oral Torah and charged him with it. So Joshua likewise continued throughout his lifetime to teach it orally.
(יב) רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ חִבַּר הַמִּשְׁנָה. וּמִיְּמוֹת מֹשֶׁה וְעַד רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, לֹא חִבְּרוּ חִבּוּר שֶׁמְּלַמְּדִין אוֹתוֹ בָּרַבִּים בְּתוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה; אֵלָא בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, רֹאשׁ בֵּית דִּין אוֹ נָבִיא שֶׁיִּהְיֶה בְּאוֹתוֹ הַדּוֹר, כּוֹתֵב לְעַצְמוֹ זִכָּרוֹן בַּשְּׁמוּעוֹת שֶׁשָּׁמַע מֵרִבּוֹתָיו, וְהוּא מְלַמֵּד עַל פֶּה בָּרַבִּים.
(יג) וְכֵן כָּל אֶחָד וְאֶחָד כּוֹתֵב לְעַצְמוֹ כְּפִי כּוֹחוֹ, מִבֵּאוּר הַתּוֹרָה וּמֵהִלְכּוֹתֶיהָ כְּמוֹ שֶׁשָּׁמַע, וּמִדְּבָרִים שֶׁנִּתְחַדְּשׁוּ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, בְּדִינִים שֶׁלֹּא לְמָדוּם מִפִּי הַשְּׁמוּעָה אֵלָא בְּמִדָּה מִשְּׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת וְהִסְכִּימוּ עֲלֵיהֶן בֵּית דִּין הַגָּדוֹל. וְכֵן הָיָה הַדָּבָר תָּמִיד, עַד רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ.
(יד) וְהוּא קִבַּץ כָּל הַשְּׁמוּעוֹת וְכָל הַדִּינִין וְכָל הַבֵּאוּרִין וְהַפֵּרוּשִׁין שֶׁשָּׁמְעוּ מִמֹּשֶׁה רַבֵּנוּ, וְשֶׁלִּמְּדוּ בֵּית דִּין שֶׁלְּכָל דּוֹר וָדוֹר, בְּכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ; וְחִבַּר מֵהַכֹּל סֵפֶר הַמִּשְׁנָה. וְשִׁנְּנוֹ בָּרַבִּים, וְנִגְלָה לְכָל יִשְׂרָאֵל; וּכְתָבוּהוּ כֻּלָּם, וְרִבְּצוּ בְּכָל מָקוֹם, כְּדֵי שֶׁלֹּא תִשְׁתַּכַּח תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה מִיִּשְׂרָאֵל.
(12) Our Holy Rabbi compiled the Mishnah. And from the days of Moses until our Holy Rabbi, no book of Oral Torah that was taught to the masses was compiled. Rather, in every generation, a head of court or a prophet in that generation, would write himself a memorandum of the oral teachings which he heard from his rabbis and would teach in public orally.
(13) So everyone would write to himself according to his ability from the exposition of the Torah and its halakhot as he had heard, and from the new matters in every generation, the dinim (legal judgments) that were not learned from oral teaching but from the 13 hermeneutical principles and which were agreed upon by the Great Court. So it always was until our Holy Rabbi.
(14) And he collected all of the oral teachings and all of the dinim, and the expositions and explanations that were heard from Moses our Rabbi and were taught by the court in every generation on the entire Torah, and from all of it he compiled the book of the Mishnah. And he taught it to the masses and it was revealed to all Israel, and everyone wrote it and disseminated it in every location, so that the Oral Torah not be forgotten among Israel.
תנן התם משמת יוסף בן יועזר איש צרידה ויוסף בן יוחנן איש ירושלים בטלו האשכולות איש שהכל בו ואמר רב יהודה אמר שמואל כל אשכולות שעמדו להן לישראל מימות משה עד שמת יוסף בן יועזר היו למדין תורה כמשה רבינו מכאן ואילך לא היו למדין תורה כמשה רבינו
We taught there (M. Sotah 9:9): From the time when Yosef ben Yo’ezer of Tzeredah died, and Yosef ben Yoḥanan of Jerusalem, the clusters [eshkolot] ceased. "A man who contains all" [ish shehakol bo]. And Rav Yehuda said that Shmuel said: All the clusters who stood before of the Jewish people from the days of Moses until Yosef ben Yo’ezer died would study Torah like Moses our Rabbi. From that point on, they would not study Torah like Moses our Rabbi.
והאמר רב יהודה אמר שמואל שלשת אלפים הלכות נשתכחו בימי אבלו של משה דאישתכח להו אישתכח ודגמירן להו הוו גמירי כמשה רבינו
Behold Rav Yehuda said that Shmuel said: Three thousand halakhot were forgotten during the days of mourning for Moses. What was forgotten was forgotten and what they studied they studied like Moses our Rabbi.
והא תניא משמת משה אם רבו מטמאין טמאו אם רבו טהורין טיהרו ליבא דאימעיט מיגמר הוו גמירי להו כמשה רבינו
Behold it is taught: From the time when Moses died, if the majority deems impure, they deem impure, and if the majority deems pure, they deem pure. The heart was reduced. What they studied, they studied like Moses our Rabbi.
