(כא) וַֽיַּעֲל֖וּ וַיָּתֻ֣רוּ אֶת־הָאָ֑רֶץ מִמִּדְבַּר צִ֥ן עַד רְחֹ֖ב לְבֹ֥א חֲמָֽת׃(כב) וַיַּעֲל֣וּ בַנֶּגֶב֮ וַיָּבֹ֣א עַד חֶבְרוֹן֒ וְשָׁ֤ם אֲחִימַן֙ שֵׁשַׁ֣י וְתַלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָ֑ק וְחֶבְר֗וֹן שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ נִבְנְתָ֔ה לִפְנֵ֖י צֹ֥עַן מִצְרָֽיִם׃(כג) וַיָּבֹ֜אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֗ל וַיִּכְרְת֨וּ מִשָּׁ֤ם זְמוֹרָה֙ וְאֶשְׁכּ֤וֹל עֲנָבִים֙ אֶחָ֔ד וַיִּשָּׂאֻ֥הוּ בַמּ֖וֹט בִּשְׁנָ֑יִם וּמִן־הָרִמֹּנִ֖ים וּמִן־הַתְּאֵנִֽים׃(כד) לַמָּק֣וֹם הַה֔וּא קָרָ֖א נַ֣חַל אֶשְׁכּ֑וֹל עַ֚ל אֹד֣וֹת הָֽאֶשְׁכּ֔וֹל אֲשֶׁר־כָּרְת֥וּ מִשָּׁ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃(כה)וַיָּשֻׁ֖בוּ מִתּ֣וּר הָאָ֑רֶץ מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֥ים יֽוֹם׃
(21) They went up and scouted the land, from the wilderness of Zin to Rehob, at Lebo-hamath.(22) They went up into the Negeb and came to Hebron, where lived Ahiman, Sheshai, and Talmai, the Anakites.—Now Hebron was founded seven years before Zoan of Egypt.—(23) They reached the wadi Eshcol, and there they cut down a branch with a single cluster of grapes—it had to be borne on a carrying frame by two of them—and some pomegranates and figs.(24) That place was named the wadi Eshcol because of the cluster that the Israelites cut down there.(25) At the end of forty days they returned from scouting the land.
ממדבר צן עד רחב לבא חמת.
הָלְכוּ בִגְבוּלֶיהָ בְאֹרֶךְ וּבְרֹחַב, כְּמִין גַּ"ם.
הָלְכוּ רוּחַ גְּבוּל דְּרוֹמִית מִמִּקְצוֹעַ מִזְרָח
עַד מִקְצוֹעַ מַעֲרָב,
כְּמוֹ שֶׁצִּוָּה מֹשֶׁה, "עֲלוּ זֶה בַנֶּגֶב" —
דֶּרֶךְ גְּבוּל דְּרוֹמִית מִזְרָחִית עַד הַיָּם —
שֶׁהַיָּם הוּא גְבוּל מַעֲרָבִי,
וּמִשָּׁם חָזְרוּ וְהָלְכוּ כָּל גְּבוּל מַעֲרָבִי עַל שְׂפַת הַיָּם עַד לְבֹא חֲמָת,
שֶׁהוּא אֵצֶל הֹר הָהָר בְּמִקְצוֹעַ מַעֲרָבִית צְפוֹנִית,
כְּמוֹ שֶׁמְּפֹרָשׁ בִּגְבוּלוֹת הָאָרֶץ בְּפָרָשַׁת אֵלֶּה מַסְעֵי:
ויבא עד חברון.
כָּלֵב לְבַדּוֹ הָלַךְ שָׁם
וְנִשְׁתַּטֵּחַ עַל קִבְרֵי אָבוֹת
שֶׁלֹּא יְהֵא נִסָּת לַחֲבֵרָיו,
לִהְיוֹת בַּעֲצָתָם.
וְכֵן הוּא אוֹמֵר (דברים א'),
"וְלוֹ אֶתֵּן אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר דָּרַךְ בָּהּ",
וּכְתִיב (שופטים א'),
"וַיִּתְּנוּ לְכָלֵב אֶת חֶבְרוֹן" (סוטה ל"ד):
וַיִּשָּׂא־ל֣וֹט אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ אֶת־כָּל־כִּכַּ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן כִּ֥י כֻלָּ֖הּ מַשְׁקֶ֑ה לִפְנֵ֣י ׀ שַׁחֵ֣ת יהוה אֶת־סְדֹם֙ וְאֶת־עֲמֹרָ֔ה כְּגַן־יהוה כְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה צֹֽעַר׃
Lot looked about him and saw how well watered was the whole plain of the Jordan, all of it—this was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah—all the way to Zoar, like the garden of the LORD, like the land of Egypt.
שבע שנים נבנתה.
אֶפְשַׁר שֶׁבָּנָה חָם אֶת חֶבְרוֹן לִכְנַעַן בְּנוֹ הַקָּטָן,
קֹדֶם שֶׁיִּבְנֶה אֶת צֹעַן לְמִצְרַיִם בְּנוֹ הַגָּדוֹל?
אֶלָּא, שֶׁהָיְתָה מְבֻנָּה בְּכָל טוּב עַל אֶחָד מִשִּׁבְעָה בְצֹעַן.
וּבָא לְהוֹדִיעֲךָ שִׁבְחָהּ שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל,
שֶׁאֵין לְךָ טְרָשִׁין בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל יוֹתֵר מֵחֶבְרוֹן —
לְפִיכָךְ הִקְצוּהָ לְקִבְרוֹת מֵתִים —
וְאֵין לְךָ מְעֻלָּה בְּכָל הָאֲרָצוֹת כְּמִצְרַיִם,
שֶׁנֶּאֱמַר "כְּגַן יהוה כְּאֶרֶץ מִצְרַיִם" (בראשית י"ג),
וְצֹעַן הִיא הַמְעֻלָּה שֶׁבְּאֶרֶץ מִצְרַיִם,
שֶׁשָּׁם מוֹשַׁב הַמְּלָכִים,
שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי הָיוּ בְצֹעַן שָׂרָיו" (ישעיהו ל'),
וְהָיְתָה חֶבְרוֹן טוֹבָה מִמֶּנָּה שִׁבְעָה חֲלָקִים!
(סוטה ל"ד; כתובות קי"ב):
זמורה.
שׂוֹכַת גֶּפֶן, וְאֶשְׁכּוֹל שֶׁל עֲנָבִים תָּלוּי בָּהּ:
וישאהו במוט בשנים.
מִמַּשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמַר, "וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט,"
אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁהוּא בִשְׁנַיִם?!
מַה תַּלמוד לומר "בִּשְׁנָיִם?"
בִּשְׁנֵי מוֹטוֹת.
הָא כֵיצַד?
שְׁמוֹנָה נָטְלוּ אֶשְׁכּוֹל (=8),
אֶחָד נָטַל תְּאֵנָה (=9),
וְאֶחָד רִמּוֹן (=10);
יְהוֹשֻׁעַ וְכָלֵב לֹא נָטְלוּ כְלוּם,
לְפִי שֶׁכָּל עַצְמָם לְהוֹצִיא דִּבָּה נִתְכַּוְּנוּ —
"כְּשֵׁם שֶׁפִּרְיָהּ מְשֻׁנֶּה, כָּךְ עַמָּהּ מְשֻׁנֶּה."
וְאִם חָפֵץ אַתָּה לֵידַע כַּמָּה מַשּׂאוֹי אֶחָד מֵהֶם,
צֵא וּלְמַד מֵאֲבָנִים שֶׁהֵקִימוּ בַּגִּלְגָּל —
הֵרִימוּ לָהֶם אִיש אֶבֶן אַחַת מִן הַיַּרְדֵן עַל שִׁכְמוֹ,
וֶהֱקִימוּהָ בַּגִּלְגָּל (יהושע ד') —
וּשְׁקָלוּם רַבּוֹתֵינוּ מִשְׁקַל כָּל אַחַת אַרְבָּעִים סְאָה,
וּגְמִירֵי טוּנָא דְּמִידְלֵי אֱינַשׁ עַל כַּתְפֵּיהּ,
אֵינוֹ אֶלָּא שְׁלִישׁ מַשּׂאוֹי,
כַּמַּשּׂאוֹי שֶׁמְּסַיְּעִין אוֹתוֹ לְהָרִים (סוטה ל"ד):
"וישאוהו במוט בשנים."
ממשמע שנאמר "במוט,"
איני יודע שבשנים?
מה תלמוד לומר "בשנים?"
בשני מוטות.
אמר רבי יצחק,
טורטני, וטורטני דטורטני.
הא כיצד?
שמנה נשאו אשכל,
אחד נשא רימון,
ואחד נשא תאינה.
יהושע וכלב לא נשאו כלום.
אי בעית אימא,
משום דחשיבי;
ואי בעית אימא,
שלא היו באותה עצה.
“And they carried it upon a pole between two” (Numbers 13:23). From the fact that it is stated that they carried the cluster of grapes “on a pole” do I not know that it was carried by two people? That is the only way it can be carried on a pole. What is the meaning when the verse states: “Between two”? It means that the spies carried it on two poles, and four people carried the cluster of grapes together. From here it can be deduced that the weight of the cluster was 480 se’a.Rabbi Yitzḥak said: They were configured like upper rods of scales [turtanei] that are balanced on the lower rods of scales, i.e., there were not two but four poles. How so? Eight of the spies carried the cluster of grapes, one of them carried a pomegranate, and one carried a fig. Joshua and Caleb did not carry anything. Why did Joshua and Caleb not carry anything? If you wish, say that it is because they were more prominent than the others and it was beneath their dignity to carry such a load. And if you wish, say instead that they did not take part in the wicked counsel of the spies, as the cluster of grapes was brought by the spies to scare the people.
(יד) וַיָּבֹאוּ עַד נַחַל אֶשְׁכֹּל (במדבר יג, כג).
לֹא רָצוּ לִטֹּל מִפֵּרוֹת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.
אִלּוּלֵי כָּלֵב שֶׁשָּׁלַף אֶת הַזַּיִן,
וַיָּרָץ לִפְנֵיהֶם, וְאָמַר לָהֶם
"אִם אֵין אַתֶּם נוֹטְלִים,
אוֹ אַתֶּם הוֹרְגִים אוֹתִי,
אוֹ אֲנִי הוֹרֵג אֶתְכֶם!"
לֹא הָיוּ נוֹטְלִים.
לְפִיכָךְ (יהושע יד, ט),
"אִם לֹא הָאָרֶץ אֲשֶׁר דָּרְכָה רַגְלְךָ בָּהּ,
לְךָ תִהְיֶה."
(במדבר יג, כג):
"וַיִּשָֹּׂאֻהוּ בַמּוֹט בִּשְׁנָיִם,"
אֵין פָּחוֹת מִשְּׁנֵי מוֹטוֹת,
לְפִי שֶׁאֵין אוֹמֵר "בַּמּוֹט שְׁנַיִם,"
אֶלָּא "בִּשְׁנָיִם."
וְיֵשׁ אוֹמְרִים שְׁלשָׁה -
"בַמּוֹט" - אֶחָד,
"בִּשְׁנָיִם" - הֲרֵי שְׁלשָׁה (1+2=3).
וְכַמָּה הָיָה מַשֹּׂוֹי שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד?
נֶאֱמַר בָּאֲבָנִים שֶׁנָּטְלוּ מִן הַיַּרְדֵּן (יהושע ד, כ): וְאֶת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה הָאֲבָנִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר לָקְחוּ מִן הַיַּרְדֵּן הֵקִים יְהוֹשֻׁעַ בַּגִּלְגָל, כַּמָּה שִׁעוּרָהּ שֶׁל כָּל אַחַת וְאַחַת, מַשְֹּׂאוֹי אַרְבָּעִים סְאָה, מִכָּאן אַתָּה מְחַשֵּׁב לְאוֹתוֹ אֶשְׁכֹּל, אָדָם נוֹשֵׂא מַשְֹּׂאוֹי לְעַצְמוֹ מַגְבִּיהַּ סְאָה, מַגְבִּיהַּ עָלָיו חֲבֵרוֹ נוֹשֵׂא סְאָתַיִם, וְאִם מַגְבִּיהַּ סָאתַיִם נוֹשֵׂא עִם חֲבֵרוֹ נוֹשֵׂא שָׁלשׁ, הֱוֵי מִכָּאן מְחַשֵּׁב.
(14) 14 (Numb. 13:23) “Then they came to the Wadi Eshcol”: They did not want to take any of the fruits from the Land of Israel. If Caleb had not drawn his sword, gone down in front of them, and said to them, “If you do not take [some], then either you kill me or I will kill you,” they would not have taken [anything].20Sot. 34a, according to which neither Joshua nor Caleb were carrying anything. It is therefore stated (to Caleb in Josh. 14:9), “Surely the land on which your foot has trod shall be a portion for you.” (Numb. 13:23) “And they bore it by pole with two”:21The usual rendering of these words depicts the grape cluster resting on a pole suspended between two of the spies. There were not less than two poles, since it does not say, "two on a pole," but “by pole with two.”22I.e., by pole, using two of them. Some also say three, “By pole,” [i.e.,] one [plus] “with two” for a total of three. And how heavy a load did each and every one have in hand? Go out and learn from the stones that they took from the Jordan, as stated (in Josh. 4:20), “And Joshua set up in Gilgal those twelve stones which they took from the Jordan.” What was the size of each and every one of them? A load of forty se’ah.23A se’ah is a measure of capacity. As a weight a se’ah usually means a se’ah of wheat. From here you can calculate that cluster of grapes. A person carries and lifts up [one] se’ah by himself. With his companion lifting [the load] up upon him, he carries two se'ah.24Cf. Rashi, on Sot. 34a, according to whom each one could carry 40 se’ah on his shoulder. Now since a person plus a helper can carry three se’ah, with two men per pole there would be 120 se’ah of grapes per pole. Together with his companion he carries three [se'ah]. Ergo one calculates from here (the weight of the cluster).
ממשמע שנאמר -
"וישאוהו,"
איני יודע שבשנים?!
וישבו מתור הארץ מקץ ארבעים יום.
וַהֲלֹא אַרְבַּע מֵאוֹת פַּרְסָה עַל אַרְבַּע מֵאוֹת פַּרְסָה הִיא!
וּמַהֲלַךְ אָדָם בֵּינוֹנִי עֶשֶׂר פַּרְסָאוֹת לַיּוֹם -
הֲרֵי, מַהֲלַךְ אַרְבָּעִים יוֹם מִן הַמִּזְרָח לַמַּעֲרָב —
וְהֵם הָלְכוּ אָרְכָּהּ וְרָחְבָּהּ?!
אֶלָּא שֶׁגָּלוּי לִפְנֵי הַקָּבָּ"ה שֶׁיִּגְזֹר עֲלֵיהֶם יוֹם לַשָּׁנָה,
קִצֵּר לִפְנֵיהֶם אֶת הַדֶּרֶךְ (שם):
What does it mean that Hashem knew they would eventually be punished? Does mean they didn't have the ability to make the right choices along the way?
