Save "Vayetze 2020
"
Vayetze 2020
(לא) וַיַּ֤רְא יְהוָה֙ כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָ֑הּ וְרָחֵ֖ל עֲקָרָֽה׃ (לב) וַתַּ֤הַר לֵאָה֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ רְאוּבֵ֑ן כִּ֣י אָֽמְרָ֗ה כִּֽי־רָאָ֤ה יְהוָה֙ בְּעָנְיִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה יֶאֱהָבַ֥נִי אִישִֽׁי׃ (לג) וַתַּ֣הַר עוֹד֮ וַתֵּ֣לֶד בֵּן֒ וַתֹּ֗אמֶר כִּֽי־שָׁמַ֤ע יְהוָה֙ כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה אָנֹ֔כִי וַיִּתֶּן־לִ֖י גַּם־אֶת־זֶ֑ה וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ שִׁמְעֽוֹן׃ (לד) וַתַּ֣הַר עוֹד֮ וַתֵּ֣לֶד בֵּן֒ וַתֹּ֗אמֶר עַתָּ֤ה הַפַּ֙עַם֙ יִלָּוֶ֤ה אִישִׁי֙ אֵלַ֔י כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי ל֖וֹ שְׁלֹשָׁ֣ה בָנִ֑ים עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמ֖וֹ לֵוִֽי׃ (לה) וַתַּ֨הַר ע֜וֹד וַתֵּ֣לֶד בֵּ֗ן וַתֹּ֙אמֶר֙ הַפַּ֙עַם֙ אוֹדֶ֣ה אֶת־יְהוָ֔ה עַל־כֵּ֛ן קָרְאָ֥ה שְׁמ֖וֹ יְהוּדָ֑ה וַֽתַּעֲמֹ֖ד מִלֶּֽדֶת׃
(31) The LORD saw that Leah was unloved and he opened her womb; but Rachel was barren. (32) Leah conceived and bore a son, and named him Reuben; for she declared, “It means: ‘The LORD has seen my affliction’; it also means: ‘Now my husband will love me.’” (33) She conceived again and bore a son, and declared, “This is because the LORD heard that I was unloved and has given me this one also”; so she named him Simeon. (34) Again she conceived and bore a son and declared, “This time my husband will become attached to me, for I have borne him three sons.” Therefore he was named Levi. (35) She conceived again and bore a son, and declared, “This time I will praise the LORD.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.

רש"ר הירש בראשית כ"ט:ל"א
ויפתח את רחמה ורחל עקרה – יש לשים לב לכך שהגרעין העיקרי של העם היהודי לא בא מאותה אם שיעקב – עד כמה שהתורה מספרת – בחר בה, בעיקר מחמת הרושם החיצוני שעשה יופיה אהבת בעלה הייתה מטרתה, ובכל בן שנולד לה קיוותה להוסיף נדבך נוסף לבנין היסוד של אותה אהבה. לבסוף נתמלאו תקוותיה. מה שלא זכתה בו הכלה והאשה, הוענק לאם הבנים.
נמצא שאהבה טהורה לבעל ולילדים, ובטחון מלא בהשגחה עליונה – אלה היו הערכים הבסיסיים המונחים ביסוד ההריון והלידה, הגידול והחינוך, של שבטי ישראל. שמותיהם מהווים זכרון עולם לכל הערכים והקנינים היוצרים את הבסיס לבית היהודי ולאושר הנישואין
דווקא לאה העצובה זכתה לשמחה בביתה ובנישואיה; ואילו רחל שְׂבֵעַת הרצון נתנסתה בעצב ויגון.

We need to pay attention to the fact that the main seed of the Jewish nation does not come from the wife that Jacob chose because of her external beauty. The Almighty specifically chooses the mother who feels poor and deprived, and makes her the main matriarch of his nation.

Both through the names that this woman gives to her children show us that despite her own feeling of deprivation, she nonetheless was full of love for her husband.

The names show us that she elevated herself to truly value the role of the matriarch, both in terms of herself and with relationship to her husband in a complete way. In both these aspects she sent her prayers to G-d who hears and sees all, and rests his presence between man and woman.

Her single focus was the love of her husband, and with every child which is born she hoped to add another layer to this building of this love. In the end, her hoped were fulfilled.

It comes out that a pure love for her husband and for her children, and complete faith in G-d's interventions in her life were the basic values which were placed into her pregancies and births, parenting her children and educating the tribes of Israel.

Their names express a continual rememberance for all the values and qualities which are the basis of a Jewish home and a beautiful rich marriage.

It is specifically Leah the sad one who merits to having joy in her marriage and her house, and Rachel the satisfied one who is tested with sadness and tragedy.

(א) כי שנואה לאה הנה לאה רמתה באחותה גם ביעקב כי אם נאמר שנהגה כבוד באביה שאחז בה והכניסה אליו ואל תמר בו היה לה להגיד או לרמוז כי היא לאה אף כי היתה מתנכרת כל הלילה ולפיכך לא הכירה עד שראה אותה בבקר ולכן שנאה יעקב והאלהים יודע כי להנשא אל הצדיק עשתה כן ורחם עליה וכך אמרו בבראשית רבה (עא ב) כיון שראה יעקב מעשים שרמתה לאה באחותה נתן דעתו לגרשה וכיון שפקדה הקב"ה בבנים אמר לאמן של אלו אני מגרש וזה טעם "וירא אלהים" כי חמל עליה שלא יעזבנה ויש אומרים (הרד"ק) כי שתים נשים שהאחת אהובה מאד תקרא השניה שנואה כנגדה כמו שאמר ויאהב גם את רחל מלאה לא ששנאה והיתה בושה בדבר וראה אלהים את עניה:
(1) That Leah was hated: Behold Leah tricked her sister and also Yaakov. For if we say, that she was behaving respectfully to her father who grabbed her and brought her into him and she must not cross him, then she should have said or hinted that she was Leah. Rather, she disguised herself all night and therefore, he did not recognize her until he saw her in the morning. And therefore, Yaakov hated her. But God knows that she did it in order to be married to a righteous man, and He had mercy on her. And thus they said in Bereishit Rabba (71:2) "When Yaakov saw the actions that Leah tricked her sister he intended to divorce her. And when God gave her children, he said 'shall I divorce the mother of these?'"And this is the reason "God saw" that He had pity on her that he should not leave her. And there are those who say (the Radak) that two wives were one is very beloved, the second is called "hated." As it says, " he loved Rachel more than Leah"--not that he hated her. And it was embarrassing and God saw her oppression.
בעניי שהיה בעלי חושדני שהסכמתי להטעותו ותמורת החשד נתן האל ית' לי זרע כענין בסוטה:
בעניי, that my husband suspected me of agreeing to deceive him. As compensation for having been unfairly suspected G’d granted me male seed. (compare the reward for a woman unjustly suspected of infidelity Numbers 5,25)
THE FLOWERS
(יד) וַיֵּ֨לֶךְ רְאוּבֵ֜ן בִּימֵ֣י קְצִיר־חִטִּ֗ים וַיִּמְצָ֤א דֽוּדָאִים֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּבֵ֣א אֹתָ֔ם אֶל־לֵאָ֖ה אִמּ֑וֹ וַתֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ אֶל־לֵאָ֔ה תְּנִי־נָ֣א לִ֔י מִדּוּדָאֵ֖י בְּנֵֽךְ׃
(14) Once, at the time of the wheat harvest, Reuben came upon some mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”

(ב) אל לאה. אע״ג דדרך הבנים הקטנים להריץ מציאתן לאביהן כדאיתא בב״מ די״ב מכ״מ היה בזה חכמת ראובן להשכיל דזה הפרט שייך לאמו יותר לתכשיט.

"To Leah" even though it is the way of young boys to run, bringing things they find to their father, there was wisdom in Reuben giving these flowers to his mother as an adornment.

They were called Dudaim - their name proves what they are - its the language of brothers and lovers, as it evidenced by the language of Isaiah a "caravan of Dodanim" (23,13).

This species is a talisman for bringing love between people, and therefore it is called "Dudaim" from the language of lovers (DODIM).

Therefore Reuben saw when he went into the field found these flowers, and it is already known that Reuben paid attention that Jacob spent his time in the tent of Rachel and not with his mother (until he swapped the beds of his mother with Bilha, Rachel's maidservants). It is for this reason that he brought the flowers to his mother, and thought that through it, love will enter into the heart of Jacob towards his mother, because that is their purpose.

Although Jacob originally loved Rachel very much, when he saw that she didn't have a child that changed. Even if Jacob didn't feel any differently about Rachel, nonetheless she felt Jacob's love had fallen away from her.

She therefore asked Leah her sister: Please give some of the dudaim flowers, to ensure Jacob's love to be upon them equally.

(כב) וַיְהִ֗י בִּשְׁכֹּ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיֵּ֣לֶךְ רְאוּבֵ֔ן וַיִּשְׁכַּ֕ב֙ אֶת־בִּלְהָ֖ה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֑֔יו וַיִּשְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵֽ֑ל (פ) וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
(22) While Israel stayed in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine; and Israel found out. Now the sons of Jacob were twelve in number.
תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: מוּצָּל אוֹתוֹ צַדִּיק מֵאוֹתוֹ עָוֹן, וְלֹא בָּא מַעֲשֶׂה זֶה לְיָדוֹ. אֶפְשָׁר עָתִיד זַרְעוֹ לַעֲמוֹד עַל הַר עֵיבָל וְלוֹמַר: ״אָרוּר שֹׁכֵב עִם אֵשֶׁת אָבִיו״ וְיָבֹא חֵטְא זֶה לְיָדוֹ? אֶלָּא מָה אֲנִי מְקַיֵּים ״וַיִּשְׁכַּב אֶת בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו״ — עֶלְבּוֹן אִמּוֹ תָּבַע. אָמַר: אִם אֲחוֹת אִמִּי הָיְתָה צָרָה לְאִמִּי, שִׁפְחַת אֲחוֹת אִמִּי תְּהֵא צָרָה לְאִמִּי? עָמַד וּבִלְבֵּל אֶת מַצָּעָהּ. אֲחֵרִים אוֹמְרִים: שְׁתֵּי מַצָּעוֹת בִּלְבֵּל, אַחַת שֶׁל שְׁכִינָה וְאַחַת שֶׁל אָבִיו. וְהַיְינוּ דִּכְתִיב: ״אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה״ — אַל תִּקְרֵי ״יְצוּעִי״ אֶלָּא ״יְצוּעַיי״.
It was taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Elazar says: This righteous person, Reuben, was saved from that sin of adultery, and that action did not come to be performed by him? Is it possible that his descendants are destined to stand on Mount Eival and say: “Cursed be he that lies with his father’s wife; because he uncovers his father’s skirt. And all the people shall say, amen” (Deuteronomy 27:20), and this sin will come to be performed by him? Is it conceivable that the members of a tribe would curse their ancestor? How then do I establish the meaning of the verse: “And he lay with Bilhah his father’s concubine”? It is understood as follows: He protested the affront to his mother. He said: If my mother’s sister Rachel was a rival to my mother, will my mother’s sister’s concubine be a rival to my mother? He immediately stood and rearranged her bed so that Jacob would enter Leah’s tent. Aḥerim say: He rearranged two beds, one of the Divine Presence and one of his father. And that is the meaning of that which is written: “Unstable as water, you shall not excel; because you went up to your father’s bed; then you did defile it; he went up to my bed [yetzui]” (Genesis 49:4). Do not read it as yetzu’i, in the singular; rather, read it as yetzuai, my beds, in the plural, referring to both the bed of his father and to the bed of the Divine Presence, which rests in the tents of the righteous.
(יט) וַיֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו הִנֵּ֗ה בַּ֛עַל הַחֲלֹמ֥וֹת הַלָּזֶ֖ה בָּֽא׃ (כ) וְעַתָּ֣ה ׀ לְכ֣וּ וְנַֽהַרְגֵ֗הוּ וְנַשְׁלִכֵ֙הוּ֙ בְּאַחַ֣ד הַבֹּר֔וֹת וְאָמַ֕רְנוּ חַיָּ֥ה רָעָ֖ה אֲכָלָ֑תְהוּ וְנִרְאֶ֕ה מַה־יִּהְי֖וּ חֲלֹמֹתָֽיו׃ (כא) וַיִּשְׁמַ֣ע רְאוּבֵ֔ן וַיַּצִּלֵ֖הוּ מִיָּדָ֑ם וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א נַכֶּ֖נּוּ נָֽפֶשׁ׃ (כב) וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֣ם ׀ רְאוּבֵן֮ אַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָם֒ הַשְׁלִ֣יכוּ אֹת֗וֹ אֶל־הַבּ֤וֹר הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּדְבָּ֔ר וְיָ֖ד אַל־תִּשְׁלְחוּ־ב֑וֹ לְמַ֗עַן הַצִּ֤יל אֹתוֹ֙ מִיָּדָ֔ם לַהֲשִׁיב֖וֹ אֶל־אָבִֽיו׃
(19) They said to one another, “Here comes that dreamer! (20) Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; and we can say, ‘A savage beast devoured him.’ We shall see what comes of his dreams!” (21) But when Reuben heard it, he tried to save him from them. He said, “Let us not take his life.” (22) And Reuben went on, “Shed no blood! Cast him into that pit out in the wilderness, but do not touch him yourselves”—intending to save him from them and restore him to his father.
(כט) וַיָּ֤שָׁב רְאוּבֵן֙ אֶל־הַבּ֔וֹר וְהִנֵּ֥ה אֵין־יוֹסֵ֖ף בַּבּ֑וֹר וַיִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָֽיו׃ (ל) וַיָּ֥שָׁב אֶל־אֶחָ֖יו וַיֹּאמַ֑ר הַיֶּ֣לֶד אֵינֶ֔נּוּ וַאֲנִ֖י אָ֥נָה אֲנִי־בָֽא׃
(29) When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he rent his clothes. (30) Returning to his brothers, he said, “The boy is gone! Now, what am I to do?”
ויצילהו מידם במניעת הפעל הפתאומי המוליד מעוות לא יוכל לתקון שיפול בכמוהו גם הצדיק לפעמים כענין ראובן עם בלהה כאמרו פחז כמים:
ויצילהו מידם, by first of all preventing immediate action by the brothers, committing an act which would prove to be irrevocable. This would have been the kind of thing Solomon had in mind when he said in Kohelet 1,15 that מעוות לא יוכל לתקן, “there are things so twisted that they are beyond repair.” He referred to matters from which sometimes the righteous person can also not be saved. One such example was the irreversible act of Reuven of having slept with Bilhah. Yaakov himself characterized it as פחז כמים, “hasty like water” (flowing downstream, something beyond recall).
למען הציל להעלותו אחר כך:
למען הציל אותו, in order to raise him from the pit afterwards.
וישמע ראובן ויצילהו מידם ויאמר וכו' (בראשית לז כא). הנה עדיין לא הצילו ואמר ויצילהו מידם, היה לו לומר בקיצור וישמע ראובן ויאמר אליהם אל תשפכו דם (בראשית לז כב), ובפרט שסיים הפסוק למען הציל וכו'. וביותר יקשה שעשה מזה ב' מאמרים, מאמר א' לא נכנו נפש, וחזר הכתוב לומר ויאמר אליהם ראובן אל תשפכו דם וכו'. אך הוא דהכתוב בא לבאר איך עשה ראובן בחכמה עבור הצלת נפש יוסף, דאילו היה בא בטענות עמהם בעת כעסם, לא היו פונים כלל להשיבו והיו הורגים אותו כרגע ח"ו, על כן עשה בחכמה והתחיל לומר להם לא נכנו נפש, ויוכלו להבין במשמעות הזה שלא יכו אותו עד לכלה להרגו כרגע, רק אדרבא לייסרו ביסורין ולא שימות מיד רק אחרי קבלות היסורין, והנה על ידי זה שתקו כיון שהמשמעות בדבריו שכמוני כמוהם להמיתו, ואדרבא חמתו גדולה יותר ויותר, ועל ידי זה הצילו מידם תיכף שלא ימיתו אותו כרגע. וענין זה הוא כמו ויהס כלב (במדבר יג ל), שאמר וכי זו בלבד עשה לנו בן עמרם וכו' כנודע (סוטה ל"ה ע"א), ואחר כך כשראה שהאזינו לדברו ופנו אליו לשמוע בקולו, אז ויאמר אליהם ראובן שכוונתו במה שאמר לא נכנו נפש, דהיינו שהם לא ימיתו אותו רק השליכו אותו וכו'. אך היה קשה כיון שראובן עסק בהצלתו, למה צוה להשליכו אל הבור, וזה שסיים למען הציל אותו מידם להשיבו אל אביו, בכדי שהוא בעצמו יכול להשיבו אל אביו ויהיה לו כפרה על חטאיו כנ"ל:

How can the verse say that Reuben saved his brother, if he had not saved him as yet? Also, why does he say, let us not kill him, and then only afterwards let us not spill blood? Why repeat the same idea?

The verse rather comes to tell us how Reuben was very clever in his saving of Joseph. If he had come with them with arguments why his (Joseph's) life should be saved, they would not have listened to him at all when they in such an angry mood, and they would have killed Joseph immediately.

Therefore, he was wise and said:"lets not kill him" and they would understand that this meant not kill him immediately, rather let us torture him first while he is still alive and then kill him! In this way he was portreying himself to be of one mind with them, and in this way he saved his brother from immediate death.....

Once Reuven had seen that they listened to his words, only then did he suggest to throw Joseph into the pit, so that he could save him at a later moment, and in this way have forgiveness from his sins.

כי עלית משכבי אביך. וברור שלא בעל ראובן ח״ו את בלהה. אלא הא דכתיב וישכב את בלהה היינו שכב באהל שלה כדי שלא יבא יעקב אליה בשביל שהרגיש צער אמו. והנה אע״ג שלא הי׳ עצם החטא גדול כ״כ כמו שאם הי׳ בועל ח״ו. מ״מ בזה הי׳ גרוע. דהבועל בעבירה אינו משהה בעון אלא כמהר צפור אל פח משא״כ כששמרה מאביו הי׳ מוכרח לשכב כל הלילה ולא מצא עוד דעתו כמה מגונה פעולה זו.

"For when you mounted your father's bed" - it is clear that Reuben didn't have relations with Bilhah. Rather it means that he slept in her tent, so that Jacob should not be with her. (He did this), because he felt the pain of his mother.

Even though this isn't as bad as if he had relations with Bilhah, nonetheless, this was worse, because he stayed a longer time in her tent preventing Jacob from coming in.

(ג) רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אוֹנִ֑י יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז׃ (ד) פַּ֤חַז כַּמַּ֙יִם֙ אַל־תּוֹתַ֔ר כִּ֥י עָלִ֖יתָ מִשְׁכְּבֵ֣י אָבִ֑יךָ אָ֥ז חִלַּ֖לְתָּ יְצוּעִ֥י עָלָֽה׃ (פ)
(3) Reuben, you are my first-born, My might and first fruit of my vigor, Exceeding in rank And exceeding in honor. (4) Unstable as water, you shall excel no longer; For when you mounted your father’s bed, You brought disgrace—my couch he mounted!
Tzror Hamor
Leah hinted in his name that the child (Reuben) was a stolen child, through the trickery of Laban who swapped Leah with Rachel, and therefore at the night of their consumation of the marriage he believed he was with Rachel.
This intimate act with Leah was therefore seen as not having intention and knowledge of her....Jacob was therefore lacking in intention and focus. She therefore called the him Reu' Ben - see a son - not MY SON.
When Reuben is blessed he is described as "my first born", rather then saying "you are my son". His true (first born son) is Joseph, because everything follows his intent. It is therefore for this reason that he calls Joseph " to my son, to Joseph (Gen 47,29) because in Joseph the action and intent of his relation with Rachel were absolutely correct.
He blesses him with strength and vigor, but says that this blessing is "unstable" because you arose from the sleepings of your father referring both to his conception, and the way in which he changed the order of Jacob's sleeping in Bilhah's tent.

רש"ר הירש בראשית כ"ט:ל"ב
אולם בלידת בנה השלישי, חשה לאה שחוסר השוויון נמחק לגמרי, והיא הביעה את בטחונה המלא כי מעתה יחסיה עם בעלה יהיו טהורים ואמיתיים: "ילוה אישי אלי". ואכן, "לוה" או "הלוה" מציין התקשרות קרובה בין שני אנשים, בה כל אחד רואה את עצמו כ"לוה" לגבי השני, וחש שהוא חייב את אושרו לשני. לכן מובן מדוע דוקא יעקב "קרא שמו לוי" ולא לאה. הייתה בכך עזות מצידה, אילו קראה היא את השם; אבל כאשר השם יצא מפיו, הייתה זאת ההודאה המתוקה ביותר.
משום כך, כשנולד הבן הרביעי, היא כבר לא ראתה את עוללה כאמצעי להשגת אהבת בעלה במידה רבה יותר, שכן זו הייתה כבר כולה שלה. עתה יכלה פשוט לשמוח בבנה, וכאם מאושרת קראה: "הפעם אודה את ה'⁠ ⁠", על מתנתו בלבד. "על כן קראה שמו יהודה".

With the birth of Levi, Leah felt that the inequality of relationship between herself and Jacob was completely removed, and she expressed her complete faith that now the relationship with her husband would be pure and true :"my husband will accompany me" The word "LAVAH/HILVA" expresses a close relationship between the two - both feel that they are borrowing from one another (LOV'E =love!) and feels that they owe their wealth to the other spouse.

It is therefore understood why specifically Jacob called his name "Levi" and not Leah. There would be a certain brazenness if she called her son Leah; but once the name came from his mouth, that was the sweetest thank you in the world for her.

As a result of this, when a fourth son was born, she no longer saw her distress as a reason to gain further love from her husband, because it was already all hers. Now she was able to simply be happy with her son, and like an enriched woman she says "now I will thank G-d" for the present that he has given me.