Save "קניין חליפין
"
קניין חליפין
The first question we must ask ourselves with regards to Kinyan Halifin is “Why would we even think that Halifin is applicable to Kiddushin?” After all there are so many types of Kinyan that no one ever thought were applicable to Kiddushin, what makes Halifin a possibility?
At first glance the answer to this question seems obvious, The Gemara itself states that we might think Halifin is applicable to Kiddushin because of the Gzirah Shavah between marriage and the field of Efron (קיחה קיחה משדה עפרון ).
The Rishonim delve deeper into this question and show that there is more to the Gzirah Shavah than meets the eye. A deeper understanding of the Gzirah Shavah will shed more light on the nature of Kinyan Halifin which in turn will help us understand why it was raised as a possibility in the context of Kiddushin.

In the section below I have slightly edited the Tosfot as well as explaining the abbreviation in the parenthesis. I have also numbered Tosfots questions along with his answers.

Look over the first Rashi on דף ג עמוד ב

After learning the Rashi learn the Tosfot with you hevruta.

Try to articulate with your hevruta exactly what Tosfot is asking and how he answers it.

What is the connection between the Tosfot and the questions we are asking about the nature of Kinyan Halifin?

ואשה בפחות מש"פ(שווה פרוטה) לא מקניא נפשה - פי' בקונטרס(רש״י) משום דגנאי הוא לה הילכך בטיל לה תורת חליפין בקידושין ואפילו בכלי שיש בה ש"פ אי יהיב לה בתורת חליפין

1.וקשה לר"ת(רבנו תם) דא"כ (אם כן) פשטה ידה וקבלה תתקדש בפחות מש"פ...

2... ועוד קשה כיון דס"ד (דסלקא דעתך) השתא למגמר קניני אשה מקניני שדה א"כ אשה נמי תקני בחזקה כמו שדה ועוד דלקמן (קידושין דף ה.) בעי בגמ' בשטר מנלן ומאי בעי ליגמר משדה

1. לכך נראה לר"ת דגרסי' בפחות משוה פרוטה לא מקניא ולא גרס נפשה דלא בקפידא תליא מילתא אלא ה"ט (הכי טעמה) משום דגמר קיחה קיחה משדה עפרון דכתיב ביה כסף ובפחות משוה פרוטה לא מיקרי כסף

2. והמקשה שהקשה תחילה ואימא ה"נ בשטר וחזקה לא הקשה דהא פשיטא דלא גמרינן קיחה לעשות אשה ככל עניני שדה ולהכי מבעיא לן לקמן בשטר מנלן דלא גמרינן משדה אלא לכסף דוקא דכתיב ביה קיחה ולא פריך מחליפין אלא משום דהוי כעין כסף דקרא שיש בהם שוה פרוטה והכי פירושו ואימא ה"נ שתקנה אשה בחליפין כשיש באותם חליפין שוה פרוטה כעין כסף דקרא טפי משטר שיש בו שוה פרוטה דא"צ שישוה השטר פרוטה כדאמרי' גיטין (דף כ.) כתבו על איסורי הנאה כשר אבל חליפין דשוה פרוטה דומין לכסף ומשני חליפין איתנהו בפחות משוה פרוטה וא"כ אינם מטעם כסף אלא קנין אחר הוא...

"And a wife with less than something worth a perutah would not let herself be acquired". Rashi's explanation: Because it would be shameful to her, therefore the laws of exchange is not applicable to her in kiddushin, even with an item that is worth a perutah if he gave it to her under the laws of exchange. This was a problem for Rabbenu Tam: For if so, should she spread out her hand and receive it, let her be betrothed with something worth less than a perutah! Another problem: Since the reason depends on "Because it would be shameful to her", if so why doesn't it object in the Gemara regarding "the daughters of Rabbi Yannai that were particular about themselves and would not be betrothed for less than 3 kavs of golden dinars", just as they object later (Kiddushin 11a) on the words of Beit Shammai! Another problem: Since you might think now to learn acquisition of a wife from acquisition of a field, if so a wife could also be acquired through presumption like a field! Another problem: Later (Kiddushin 5a) it asks in the Gemara "How do we know [a wife can be acquired] with a contract?", and what did it ask—it should learn it from the field!? Rabbenu Tam's solution: Our text should read "With something worth less than a perutah she is not acquired", and should not read "let herself (נפשה)", for the matter does not depend on how particular she is, rather this is the reason: Because of the גזירה שוה of "purchase" "purchase" from the field of Efron, for it is written "money", and something worse less than perutah isn't called "money". And that problem which you raised earlier [in the sugya]: "I could say: this too!" it couldn't raise the issue regarding contract or presumption, for it is obvious that we can't learn from [the] "purchase" [ג״ש] to make a wife['s law the same] as all the topics of [purchasing] a field, and this is why later we ask "How do we know with a contract?", for we can only learn from the field for money specifically it is written "purchase". And it only objects from [the laws of] exchange because exchange is similar to biblical "money" when [the item of exchange] is worth a perutah. And this is his explanation [of the flow of the Gemara]: "I could say: this too!" that a wife can be acquired with exchange when the exchange is worth at least a perutah, for this is more similar to biblical "money" than a contract that is worth a perutah, for one does not need to make the contract [i.e. the paper] worth a perutah as we say in Gittin (Gittin 20a) "If he wrote it on something which is forbidden to derive benefit from—[the get is] kosher", but exchange that is worth a perutah is similar to money. And [the Gemara] responds: Exchange can be worth less than a perutah, and if so it would not be really money but rather some other acquisition. [A new problem:] And if you say: How would I think that a woman can be acquired through exchange from the field of Efron, for the field itself was not purchased with exchange since we do not find [that] exchange [is effective] for Gentiles, as we say in Bekhorot (Bekhorot 13a): "Since a Jew has one way of purchasing it [in this case: drawing (משיכה)], so too does a Gentile have one way [money]"! Solution: This [in Bekhorot] wasn't discussing exchange when it said the Gentile has 1 way, and this is what it meant: A Jew has one way of acquiring, except for exchange which is the same for both of them [the Jew and Gentile]. And this is also implied later (Kiddushin 8a) regarding being sold to a Gentile from "'The money of his acquisition (כסף מקנתו)'—with money he can be acquired, but cannot be acquired under the law of grain or items, and what are these? exchange"—we learn from this that other things [i.e. non-slaves] can be acquired through exchange by Gentiles. And so too was Rabbenu Tam accustomed to sending power of attorney documents through Gentiles and they would acquire it through exchange. But regarding this [practice] one needs to be careful that one shouldn't write "And I acquired from him", for there is no power of emissary (שליחות) or ability to benefit (זכיה) for Gentiles, as we say in the [5th] chapter of Bava Metzia (Bava Metzia 71b), but we write "And the Gentile acquired". [New problem:] And if you say: If so, since it is obvious to us that a wife can't be purchased with exchange, why do we need a verse!? (Kiddushin 8a) Say it from "Money of his acquisition", that he can't be acquired under the law of grain or items, which is excluding exchange, for we make a הקיש between Hebrew slave and Hebrew slave girl, for from her we learn later (Kiddushin 14b) that the Hebrew slave can be acquired with money, and the Hebrew slave girl is in a הקיש with the wife, as it is written, "'If he takes another'—Scripture makes a הקיש between her [a slave girl] and another [a wife]" when we derive that both can use a contract to be acquired!? Solution: Inclusions for acquisitions carry through a הקיש [we can learn an inclusion from one category to another, e.g. that the wife can be acquired with a contract], but not exclusions for acquisitions [e.g. that the wife can't be acquired through exchange], for in a similar manner we say in the chapter Kol Ha-Basar (Hullin 117b) "Three verses are written about blood—one to exclude it from notar (leftovers of sacrifices), one to exclude it from me'ilah (misuse of Temple property), one to exclude it from impurity", and in the chapter Beit Shammai (Zevahim 45a) it derives notar [using a הקיש of] "profanation" "profanation" from impurity, and if so why does it need 2 verses, one for notar and one for impurity!? Rather no, it is because the ג״ש of "profanation" is not to be lenient but to be stringent [just like how we can learn that contract is included for a wife but not that exchange is excluded].

Read the Ritvah and take note of what he has in common with the Tosfot. Pay special attention to the explanation that they give regarding why someone might think that Halifin is applicable to kiddushin. Pay attention also to the underlying reason they give for rejecting Halifin.

Hint: It is a question of categorization.

Look at the final paragraph of the Ritvah. How does he read the Gemara? Does he omit a word like Tosfot did?

סד"א מה שדה מיקניא בחליפין אף אשה נמי מיקניא בחליפין איכא למידק זו מנין היה לנו לדמות אשה לשדה בקנין דהא אנן לא גמרינן לאשה משדה כלל כדפרישי' לעיל אלא ג"ש קלישא בעלמא הוא דעבדינן מלישנא דקיחה קיחה לומר שקיחה זו שנאמרה באשה היא לשון כסף אבל מעולם לא הקשינו אשה לשדה. ותו אם לשדה באנו לדמותה נימא דקני אשה בחזקה דומיא דשדה מיהו הא איכא למדחי דחזקה לא שייכא בדבר שאין גופו קנוי כדכתיבנא לעיל אלא אידך קשיא ומיהו קשיא נילף מינה שטר ואלו לקמן לא ילפינן שטר מהתם. והנכון דה"ק דסד"א כיון דגמרינא קיחה קיחה משדה עפרון שקיחה האמורה באשה כסף היא ואשה נקנית בכסף ובשוה כסף ה"ה שיש בכלל זה שנקנית בחליפין דקס"ד שחליפי סודר בכלל כסף הם ומדין כסף הם קונים וכל דמהני בזה כסף מהני בזה חליפין קמ"ל תנא דמתניתין דהא ליתא מ"ט חליפין איתנהו בפחות משוה פרוטה ואתתא בפחות משוה פרוטה לא מקניה נפשה פירוש דמאי דקס"ד דחליפין מדין כסף קונין ליתא דכסף אינו קונה בפחות מש"פ לפי שאינו חשוב כסף ואילו חליפין קונין אפילו בפחות מש"פ וזו ראיה דחליפין אב בפני עצמו הם ולאו תולדה דכסף הם ואפילו כשיש בה שוה פרוטה וכיון שכן אין לנו לרבותם באשה מדין כסף דאתתא לא מקטא בכסף בפחות מש"פ...

... ויש ספרים שכתוב בהם ואתתא בפחות מש"פ לא מקניא נפשה ולאו למימרא דתליא מילתא בקפידתא של אשה ובדעתה כדמשמע מפרש"י ז"ל דא"כ למה אין חליפין קונין באשה מיהת כשיש בהם ש"פ אלא ודאי אין בטלות קנין חליפין באשה אלא לפי שאינם בכלל כסף כמ"ש ולפיכך אפי' היא רוצה ואפילו הם שוים ממון גדול לא מקניא בהו אלא הכי פירושא ואתתא הנקנית בכסף לא מקניא נפשה בפחות מש"פ אפילו מדעת' דפחות משוה פרוטה אינו חשיב כסף ולא ממון ואינו קונה בקרקע וא"א לה להקנות עצמו בדבר שאינו כסף ולא ממון וגזירת הכתוב דבעינן כסף וממון ואע"ג דאיכא איניש דחשיב ליה פחות מש"פ כסף או ממון בטלה דעתו אצל כל אדם ולא משגיחינן ביה.

למעוטי חופה. מי' אם פירש טליתו עליה לשם קדושין: למעוטי חליפין: קמיא לי טובא ואם נתן אדם סודר לאשה שיש בו שוה פרוטה אף על פי שנתנו לה בתורת חליפין אמאי אינה מקודשת והרי יש כאן שוה פרוטה וכיון דנקיטא ביה ג' על ג' והיא רשאית לעסקו אמאי אינה מקודשת ואף על פי שהיא מחזירתו לו מדעת' האי מחזירתו ואם האי רוצה הוא שלה וגם אם קידשה במנה ואח"כ היא מחזירתו לו מרצונה כלום יש לומר שאינה מקודשת. ונראה לי לומר שאם בזה הסודר לבד נתרצה לו לקדשה אף ע"פ שהזכיר לה שם חליפין מקודשת האי והכא במאי עסיקנן כגון שהתנה עמה לקדשה במנה ולא היה נותנו לה עכשיו אלא התפישה את הסודר שתתקדש לו ולא תוכל לחזור בה והוא יתחייב ליתן לה המנה לאחר זמן בכי האי גוונא ודאי אינה מקודשת כיון שלא נתרצת להתקדש לו אלא במנה ומנה אין כאן ואף על פי שבשדה קונה הסודר שאם מכר לו השדה במנה ולא נתן לו המנה שיקנהו בכסף ונתן לו את הסודר שלא יוכל לחזור בו קנה את השדה והוא חייב ליתן לו את המנה לאחר זמן ואלה הן חליפין שקונין בכל מקום ומקיימין את המכיר הכדכתיב על הגאולה ואמרינן בפ' הזהב (בפ' הזהב דף מ"ז ע"א.) גאולה זו מכירה אע"פ שאין כאן לא כסף ולא שטר ולא חזקה בסודר קנאו משא"כ באשה וטעמא דמילתא כדמפרש דכיון דלחליפן איתנו בפחות מש"פ לא מיקניא נפשה להתקדש לו שלא תוכל לחזור בו בפחות מש"פ וכיון דבפחות ליתנהו משוה פרוטה נמי ליתנהו שאין גזירה שוה למחצה עד שיתן לה את המנה: