Save "Emunah 1
"
"כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי כִּי גָּדוֹל ה' וַאֲדוֹנֵינוּ מִכָּל אֱלקִים" דָּוִד הַמֶּלֶךְ, עָלָיו הַשָּׁלוֹם, אָמַר "כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי" אֲנִי יָדַעְתִּי דַּיְקָא כִּי גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ אִי אֶפְשָׁר לוֹמַר לַחֲבֵרוֹ וַאֲפִלּוּ לְעַצְמוֹ אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר מִיּוֹם לְיוֹם לְפִי מַה שֶּׁמַּזְרִיחַ לוֹ וּמִתְנוֹצֵץ לוֹ בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם, אֵינוֹ יָכוֹל לְסַפֵּר לְעַצְמוֹ לְיוֹם שֵׁנִי הַזְּרִיחָה וְהַהִתְנוֹצְצוּת שֶׁל גְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁהָיָה לוֹ אֶתְמוֹל וְעַל כֵּן אָמַר: "כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי", אֲנִי יָדַעְתִּי דַּיְקָא כִּי אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר כְּלָל וְאָמַר: שֶׁמַּה שֶּׁכָּתוּב אַחֲרָיו: "כָּל אֲשֶׁר חָפֵץ ה' עָשָׂה בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ" וְכוּ' הוּא עִנְיָן אַחֵר לְגַמְרֵי וְרָחוֹק לְגַמְרֵי מִשֶּׁבַח "כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי" כִּי כַּוָּנָתוֹ בְּאֵלּוּ הַדְּבָרִים "כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי" אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר כְּלָל וְהוּא גָּבוֹהַּ מְאד מְאד, גָּבוֹהַּ מֵעַל גָּבוֹהַּ מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לַפֶּה לְסַפֵּר, רַק אֲנִי יָדַעְתִּי דַּיְקָא כַּנַּ"ל וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזּהַר: "נוֹדָע בַּשְּׁעָרִים בַּעְלָהּ" 'כָּל חַד לְפוּם מַה דִּמְשַׁעֵר בְּלִבֵּהּ' כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר:
"For I know that Hashem is Great, and our Lord from all other gods". King David, peace be upon him, said: "For I know" — specifically I, for the greatness of the Blessed Creator is impossible to tell to someone else, and even to oneself it is impossible to tell from day to day, according to what dawns on him and sparkles for him that day. He cannot tell himself on another day the shining and the sparkling of the greatness of the Blessed One that he had yesterday. And therefore he said: "I know", specifically, for it impossible to tell at all. And he said that what is written after that, "Whatever Hashem pleased, he has done; in heaven and on earth" etc., is a completely different matter and completely distant from the praise, "For I know," for his intention in these words, "For I know" is impossible to tell at all, and it is very, very high, high beyond high, impossible for the mouth to tell; only "I know" specifically, as mentioned, and as written in the Zohar (Vol. 1, page 103): "Her husband is known at the gates (Proverbs 31:23)" — each person according to what he fits in his heart, as explained in a different place [See Likutei Moharan #73,#63].
לְךָ֤ דֻֽמִיָּ֬ה תְהִלָּ֓ה אֱלֹ֘הִ֥ים בְּצִיּ֑וֹן וּ֝לְךָ֗ יְשֻׁלַּם־נֶֽדֶר׃
Praise befits You in Zion, O God; vows are paid to You;

(א) וְכֵן אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּחִינַת מְגַלֶּה וּמְכַסֶּה וְכוּ', כִּי צָרִיךְ לְדַבֵּק וּלְקָרֵב עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כְּאִלּוּ כִּבְיָכוֹל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִגְלֶה וּמִתְקָרֵב אֵלָיו. אֲבָל כָּל מַה שֶּׁמִּתְקָרֵב יוֹתֵר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, צָרִיךְ לְהִתְרַחֵק יוֹתֵר, הַיְנוּ כָּל מַה שֶּׁמִּתְקָרֵב יוֹתֵר, צָרִיךְ לֵידַע שֶׁהוּא רָחוֹק מְאֹד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ,

(1) 3. Likewise with regard to God, there must be the aspect of revealing and concealing etc. For [the tzaddik] must draw closer and cleave to God, as though God, as it were, reveals Himself and draws closer to him. Yet the closer he comes to God, the more he must distance himself—i.e., the closer he comes, [the more] he must know that he is very far from God.