Save "Simchat Torah in the Key of Blue
"
Simchat Torah in the Key of Blue
Rejoicing with the Torah as we Celebrate Endings and Beginnings
וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲח֧וֹת אַהֲרֹ֛ן אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כָֽל־הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת׃ וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם שִׁ֤ירוּ לַֽיי כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ (ס)

Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her in dance with timbrels. And Miriam chanted for them: Sing to Adonai, for God has triumphed gloriously; Horse and driver God has hurled into the sea.

When did dancing become part of celebrating this holiday?
In the Talmud (Meg. 31b) this day is called Shemini Atzeret. The Darchei Moshe (OC 669:3) cites a responsum from R' Joseph Colon (#26) who found a Geonic responsa mentioning the custom of dancing on Simhat Torah, dating the current practice of dancing on Simhat Torah to the 1st century CE.
In the 9th century, some European Jewish communities assigned a special reading from the Prophets to be read on this day. In the 14th century, the reading of Genesis was added immediately upon the completion of Deuteronomy and the Shulhan Arukh (written about 1565) only mentions this without mentioning the presumably later custom of southern European countries to remove all the Torah scrolls from the ark and to sing a separate hymn for each one. In northern European countries, those who had finished the reading of Deuteronomy made donations to the synagogue, after which the wealthier members of the community would give a dinner for friends and acquaintances. By the end of the 15th century, it was a common though not universal practice for the children to tear down and burn the sukkahs on Simhat Torah.

In the 16th century, the practice of taking out the scrolls and filing solemnly around the bimah on the night of the 23rd of Tishri became customary; and on the same evening, after the procession, a number of passages from the Torah were read.
In the 17th century, Rebecca bat Meir Tiktiner of Prague composed a poem about Simhat Torah. She was a Jewish educator of women. Her book of ethics, Meneket Rivkah (Rebecca’s nursemaid), was the first book written in Yiddish by a woman, and its main purpose was to teach ethical behavior.
"In the 20th century, Simhat Torah came to symbolize the public assertion of Jewish identity."
Zenner, Walter P. Persistence and Flexibility: Anthropological Perspectives on the American Jewish Experience. SUNY Press, 1988. p.85
"The Jews of the Soviet Union, in particular, would celebrate the festival en masse in the streets of Moscow. On October 14, 1973, more than 100,000 Jews took part in a post–Simhat Torah rally in New York city on behalf of refuseniks and Soviet Jewry."
Dancing in the street with the Torah has become part of the holiday's ritual.
Soviet Jewry. 1973-10-14. Retrieved 2013-09-25.
"In Chabad Hasidic thought, the traditional dancing with the Torah allows the Jew to act as the "feet" of the Torah, taking the Torah where it wishes to go, as feet transport the head. This is thought as an act of submission to the will of God as expressed in the dictates of the Torah. It is an act that causes the Jew to inherently and naturally observe the Jewish faith. And just as the head benefits from the mobility of the feet, so does the Torah become exalted by the commitment of the Jew."

Metzger, Alter B. Chasidic Perspectives: A Festival Anthology. Kehot Publication Society. 2002. Pages 120–121.
But . . .why do we dance?
"The Gaon of Vilna said that ve-samachta be-chagekha (You shall rejoice in your festival; Deuteronomy 16:14) is the most difficult commandment in the Torah. I could never understand this puzzling remark. Only during the war did I understand. Those Jews who, in the course of their journey to the end of hope, managed to dance on Simhat Torah, those Jews who studied Talmud by heart while carrying stones on their back, those Jews who went on whispering Zemirot shel Shabbat (Hymns of Sabbath) while performing hard labor . . . ve-samachta be-chagekha was one commandment that was impossible to observe—yet they observed it."
“On Man's Prayer,” Rabbi Joseph H. Lookstein Memorial Volume, ed. Leo Landman (KTAV Publishing House, 1980): 366.
Jews and the Blues
עֵ֤ת לִבְכּוֹת֙ וְעֵ֣ת לִשְׂח֔וֹק עֵ֥ת סְפ֖וֹד וְעֵ֥ת רְקֽוֹד׃

A time to weep and a time to laugh;
A time to mourn and a time to dance.

A Man in His Life, Yehuda Amichai
A man doesn't have time in his life
to have time for everything.
He doesn't have seasons enough to have
a season for every purpose. Ecclesiastes
Was wrong about that.
A man needs to love and to hate at the same moment,
to laugh and cry with the same eyes,
with the same hands to throw stones and to gather them,
to make love in war and war in love.
And to hate and forgive and remember and forget,
to arrange and confuse, to eat and to digest
what history
takes years and years to do.
A man doesn't have time.
When he loses he seeks, when he finds
he forgets, when he forgets he loves, when he loves
he begins to forget.
And his soul is seasoned, his soul
is very professional.
Only his body remains forever
an amateur. It tries and it misses,
gets muddled, doesn't learn a thing,
drunk and blind in its pleasures
and its pains.
He will die as figs die in autumn,
Shriveled and full of himself and sweet,
the leaves growing dry on the ground,
the bare branches pointing to the place
where there's time for everything.
Jewish American artists, who had experienced discrimination and experienced or heard stories of pogroms and purges in Europe, were especially likely to sympathize with the cause of African American artists. Belle Baker, born Belle Beker in New York to a Russian Jewish family, was a versatile performer who could sing ragtime and blues. The song “Jubilee Blues” (1923) was composed by her husband, another Jewish American artist, Maurice Abrahams, with lyrics by Henry Creamer. Al Jolson, a Jewish immigrant who famously (and problematically) performed jazz and blues on the minstrel stage during this time, was also an advocate for the African American performers he worked with. If he was on the stage, everyone got paid equally.

https://blogs.loc.gov/folklife/2017/02/birth-of-blues-and-jazz/
Damn Right, I’ve Got the Blues
Buddy Guy
You damn right, I've got the blues
From my head down to my shoes
You damn right, I've got the blues
From my head down to my shoes
I can't win, 'cause I don't have a thing to lose
I stopped by my daughter's house
You know I just want to use the phone
I stopped by my daughter's house
You know I just want to use the phone
You know my new grandbaby came to the door
And said, granddaddy,
you know ain't no one at home
I said now look out
You damn right, I've got the blues
From my head down to my shoes
You damn right, I've got the blues
From my head down to my shoes
You know I can't win, now people,
'cause I don't have a thing to lose
Alright
You damn right, I've got the blues
You damn right, I've got the blues
You damn right, I've got the blues
You damn right, I've got the blues
Yeah
Sure on Simchat Torah, but on Tisha B'Av? At times of mourning?
שְׁמַע־יי וְחָנֵּ֑נִי יי הֱ‍ֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָח֪וֹל לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃ לְמַ֤עַן ׀ יְזַמֶּרְךָ֣ כָ֭בוֹד וְלֹ֣א יִדֹּ֑ם יי אֱ֝לֹקַ֗י לְעוֹלָ֥ם אוֹדֶֽךָּ׃

Hear, Adonai, and be gracious to me. Adonai, be a help to me. You have turned my mourning to a dance for me. You have loosened my [mourning] sack and girded me with joy. So that my soul sing to You and not be silent. Adonai, my God, forever shall I praise You.

שבהן בנות ירושלים כו': ת"ר בת מלך שואלת מבת כהן גדול בת כהן גדול מבת סגן ובת סגן מבת משוח מלחמה ובת משוח מלחמה מבת כהן הדיוט וכל ישראל שואלין זה מזה כדי שלא יתבייש את מי שאין לו: כל הכלים טעונין טבילה אמר רבי אלעזר אפילו מקופלין ומונחין בקופסא: בנות ישראל יוצאות וחולות בכרמים תנא מי שאין לו אשה נפנה לשם: מיוחסות שבהן היו אומרות בחור וכו': תנו רבנן יפיפיות שבהן מה היו אומרות תנו עיניכם ליופי שאין האשה אלא ליופי מיוחסות שבהן מה היו אומרות תנו עיניכם למשפחה לפי שאין האשה אלא לבנים מכוערות שבהם מה היו אומרות קחו מקחכם לשום שמים ובלבד שתעטרונו בזהובים אמר עולא ביראה אמר רבי אלעזר עתיד הקדוש ברוך הוא לעשות מחול לצדיקים והוא יושב ביניהם בגן עדן וכל אחד ואחד מראה באצבעו שנאמ' (ישעיהו כה, ט) ואמר ביום ההוא הנה אלקינו זה קוינו לו ויושיענו זה יי קוינו לו נגילה ונשמחה בישועתו:

§ The mishna taught: As on them the daughters of Jerusalem would go out in white clothes, and on the fifteenth of Av they would go out to the vineyards and dance. The Sages taught this tradition in greater detail: The daughter of the king borrows white garments from the daughter of the High Priest; the daughter of the High Priest borrows from the daughter of the deputy High Priest; the daughter of the deputy High Priest borrows from the daughter of the priest anointed for war, i.e., the priest who would read verses of Torah and address the army as they prepared for battle; the daughter of the priest anointed for war borrows from the daughter of a common priest; and all the Jewish people borrow from each other. Why would they all borrow garments? They did this so as not to embarrass one who did not have her own white garments. The mishna further taught: All the garments that the women borrowed require immersion, as those who previously wore them before might have been ritually impure. Rabbi Elazar says: Even if the garments were folded and placed in a box [kufsa], an indication that they had not been touched for a long time, they nevertheless require ritual immersion before being worn. The mishna also stated that the daughters of the Jewish people would go out and dance in the vineyards. A tanna taught: One who did not have a wife would turn to there to find one. It is taught that those women of distinguished lineage among them would say: Young man, please lift up your eyes and see what you choose for a wife. The Sages taught this practice in greater detail in a baraita: What would the beautiful women among them say? Set your eyes toward beauty, as a wife is only for her beauty. What would those of distinguished lineage among them say? Set your eyes toward family, as a wife is only for children, and the children of a wife from a distinguished family will inherit her lineage. What would the ugly ones among them say? Acquire your purchase for the sake of Heaven, provided that you adorn us with golden jewelry after our marriage to beautify us. The tractate concludes with a statement related to the topic of dancing. Ulla of the city of Bira’a said that Rabbi Elazar said: In the future, in the end of days, the Holy One, Blessed be He, will arrange a dance of the righteous, and He will be sitting among them in the Garden of Eden, and each and every one of the righteous will point to God with his finger, as it is stated: “And it shall be said on that day: Behold, this is our God, for whom we waited, that He might save us. This is the Lord; for whom we waited. We will be glad and rejoice in His salvation” (Isaiah 25:9). God will be revealed, so that every righteous individual will be able to say: This is our God, as though they were pointing at Him with a finger.

חֲסִידִים וְאַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה הָיוּ מְרַקְּדִים לִפְנֵיהֶם בַּאֲבוּקוֹת שֶׁל אוֹר שֶׁבִּידֵיהֶן, וְאוֹמְרִים לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי שִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת. וְהַלְוִיִּם בְּכִנּוֹרוֹת וּבִנְבָלִים וּבִמְצִלְתַּיִם וּבַחֲצוֹצְרוֹת וּבִכְלֵי שִׁיר בְּלֹא מִסְפָּר, עַל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הַיּוֹרְדוֹת מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים, כְּנֶגֶד חֲמִשָּׁה עָשָׂר שִׁיר הַמַּעֲלוֹת שֶׁבַּתְּהִלִּים, שֶׁעֲלֵיהֶן לְוִיִּים עוֹמְדִין בִּכְלֵי שִׁיר וְאוֹמְרִים שִׁירָה. וְעָמְדוּ שְׁנֵי כֹהֲנִים בַּשַּׁעַר הָעֶלְיוֹן שֶׁיּוֹרֵד מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים, וּשְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת בִּידֵיהֶן. קָרָא הַגֶּבֶר, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הִגִּיעוּ לְמַעְלָה עֲשִׂירִית, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הִגִּיעוּ לָעֲזָרָה, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הָיוּ תוֹקְעִין וְהוֹלְכִין, עַד שֶׁמַּגִּיעִין לַשַּׁעַר הַיּוֹצֵא מִזְרָח. הִגִּיעוּ לַשַּׁעַר הַיּוֹצֵא מִמִּזְרָח, הָפְכוּ פְנֵיהֶן לַמַּעֲרָב, וְאָמְרוּ, אֲבוֹתֵינוּ שֶׁהָיוּ בַמָּקוֹם הַזֶּה אֲחוֹרֵיהֶם אֶל הֵיכַל יי וּפְנֵיהֶם קֵדְמָה, וְהֵמָּה מִשְׁתַּחֲוִים קֵדְמָה לַשָּׁמֶשׁ, וְאָנוּ לְיָהּ עֵינֵינוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָיוּ שׁוֹנִין וְאוֹמְרִין, אָנוּ לְיָהּ, וּלְיָהּ עֵינֵינוּ:

Pious people and men of [great] deeds would dance before them with lit torches in their hands, and says before them words of song and praise. And the Levites [would play] with lutes, and harps, and cymbals, and trumpets, and countless musical instruments, upon the fifteen steps which descent into the women's court, corresponding with the fifteen songs of ascents in the Psalms, that upon them the Levites would stand with their musical instruments and sing. And two priests would stand at the upper gate, which descends from the court of the Israelites to the women's court, with two trumpets in their hands. When the rooster [first] crowed, they would blow a tekiyah [a steady blast], and a teruah [a broken blast], and [another] tekiyah. When they arrived at the tenth step, they would [again] blow a tekiyah, and a teruah, and a tekiyah. When they arrived at the court, they would [for a third time] blow a tekiyah, and a teruah, and a tekiyah. They went on, blowing and walking, until they arrived at the gate that goes out to the east. When they arrived at the gate that goes out to the east, they turned their faces westward [towards the Temple], and said, "Our ancestors, who were in this place, their backs were [turned] towards the Temple of Hashem, and their faces eastwards, and they would bow eastward to the sun; but we, our eyes are [raised] towards God." Rabbi Yehudah says: they would repeat and say, "We are for God, and our eyes are towards God."

"The wind came back with triple fury, and put out the light for the last time. They sat in company with the others in other shanties, their eyes straining against crude walls and their souls asking if He meant to measure their puny might against His. They seemed to be staring at the dark, but their eyes were watching God."
Their Eyes Were Watching God
Zora Neale Hurston
This excerpt from Chapter 18 points to the central conflict of the novel, as Janie, Tea Cake, and Motor Boat seek refuge from the raging hurricane. The novel is centered around conflict: Humans against God; Janie and the others against nature. When Motor Boat joins Janie and Tea Cake in their house, the narrator notes that everybody is united in the same struggle. The bonds of human interaction and intimacy provide refuge against the forces of nature. The intimacy between Tea Cake and Janie ultimately allows them to struggle and in some way survive these forces.
(א) לַכֹּ֖ל זְמָ֑ן וְעֵ֥ת לְכָל־חֵ֖פֶץ תַּ֥חַת הַשָּׁמָֽיִם׃ (ס) (ב) עֵ֥ת לָלֶ֖דֶת וְעֵ֣ת לָמ֑וּת עֵ֣ת לָטַ֔עַת וְעֵ֖ת לַעֲק֥וֹר נָטֽוּעַ׃ (ג) עֵ֤ת לַהֲרוֹג֙ וְעֵ֣ת לִרְפּ֔וֹא עֵ֥ת לִפְר֖וֹץ וְעֵ֥ת לִבְנֽוֹת׃ (ד) עֵ֤ת לִבְכּוֹת֙ וְעֵ֣ת לִשְׂח֔וֹק עֵ֥ת סְפ֖וֹד וְעֵ֥ת רְקֽוֹד׃ (ה) עֵ֚ת לְהַשְׁלִ֣יךְ אֲבָנִ֔ים וְעֵ֖ת כְּנ֣וֹס אֲבָנִ֑ים עֵ֣ת לַחֲב֔וֹק וְעֵ֖ת לִרְחֹ֥ק מֵחַבֵּֽק׃ (ו) עֵ֤ת לְבַקֵּשׁ֙ וְעֵ֣ת לְאַבֵּ֔ד עֵ֥ת לִשְׁמ֖וֹר וְעֵ֥ת לְהַשְׁלִֽיךְ׃ (ז) עֵ֤ת לִקְר֙וֹעַ֙ וְעֵ֣ת לִתְפּ֔וֹר עֵ֥ת לַחֲשׁ֖וֹת וְעֵ֥ת לְדַבֵּֽר׃ (ח) עֵ֤ת לֶֽאֱהֹב֙ וְעֵ֣ת לִשְׂנֹ֔א עֵ֥ת מִלְחָמָ֖ה וְעֵ֥ת שָׁלֽוֹם׃ (ס) (ט) מַה־יִּתְרוֹן֙ הָֽעוֹשֶׂ֔ה בַּאֲשֶׁ֖ר ה֥וּא עָמֵֽל׃ (י) רָאִ֣יתִי אֶת־הָֽעִנְיָ֗ן אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן אֱלֹקִ֛ים לִבְנֵ֥י הָאָדָ֖ם לַעֲנ֥וֹת בּֽוֹ׃ (יא) אֶת־הַכֹּ֥ל עָשָׂ֖ה יָפֶ֣ה בְעִתּ֑וֹ גַּ֤ם אֶת־הָעֹלָם֙ נָתַ֣ן בְּלִבָּ֔ם מִבְּלִ֞י אֲשֶׁ֧ר לֹא־יִמְצָ֣א הָאָדָ֗ם אֶת־הַֽמַּעֲשֶׂ֛ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה הָאֱלֹקִ֖ים מֵרֹ֥אשׁ וְעַד־סֽוֹף׃ (יב) יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין ט֖וֹב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמ֔וֹחַ וְלַעֲשׂ֥וֹת ט֖וֹב בְּחַיָּֽיו׃ (יג) וְגַ֤ם כָּל־הָאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְרָאָ֥ה ט֖וֹב בְּכָל־עֲמָל֑וֹ מַתַּ֥ת אֱלֹקִ֖ים הִֽיא׃ (יד) יָדַ֗עְתִּי כִּ֠י כָּל־אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֤ה הָאֱלֹקִים֙ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְעוֹלָ֔ם עָלָיו֙ אֵ֣ין לְהוֹסִ֔יף וּמִמֶּ֖נּוּ אֵ֣ין לִגְרֹ֑עַ וְהָאֱלֹקִ֣ים עָשָׂ֔ה שֶׁיִּֽרְא֖וּ מִלְּפָנָֽיו׃ (טו) מַה־שֶּֽׁהָיָה֙ כְּבָ֣ר ה֔וּא וַאֲשֶׁ֥ר לִהְי֖וֹת כְּבָ֣ר הָיָ֑ה וְהָאֱלֹקִ֖ים יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־נִרְדָּֽף׃ (טז) וְע֥וֹד רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ מְק֤וֹם הַמִּשְׁפָּט֙ שָׁ֣מָּה הָרֶ֔שַׁע וּמְק֥וֹם הַצֶּ֖דֶק שָׁ֥מָּה הָרָֽשַׁע׃ (יז) אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י אֶת־הַצַּדִּיק֙ וְאֶת־הָ֣רָשָׁ֔ע יִשְׁפֹּ֖ט הָאֱלֹקִ֑ים כִּי־עֵ֣ת לְכָל־חֵ֔פֶץ וְעַ֥ל כָּל־הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה שָֽׁם׃ (יח) אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י עַל־דִּבְרַת֙ בְּנֵ֣י הָאָדָ֔ם לְבָרָ֖ם הָאֱלֹקִ֑ים וְלִרְא֕וֹת שְׁהֶם־בְּהֵמָ֥ה הֵ֖מָּה לָהֶֽם׃ (יט) כִּי֩ מִקְרֶ֨ה בְֽנֵי־הָאָדָ֜ם וּמִקְרֶ֣ה הַבְּהֵמָ֗ה וּמִקְרֶ֤ה אֶחָד֙ לָהֶ֔ם כְּמ֥וֹת זֶה֙ כֵּ֣ן מ֣וֹת זֶ֔ה וְר֥וּחַ אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וּמוֹתַ֨ר הָאָדָ֤ם מִן־הַבְּהֵמָה֙ אָ֔יִן כִּ֥י הַכֹּ֖ל הָֽבֶל׃ (כ) הַכֹּ֥ל הוֹלֵ֖ךְ אֶל־מָק֣וֹם אֶחָ֑ד הַכֹּל֙ הָיָ֣ה מִן־הֶֽעָפָ֔ר וְהַכֹּ֖ל שָׁ֥ב אֶל־הֶעָפָֽר׃ (כא) מִ֣י יוֹדֵ֗עַ ר֚וּחַ בְּנֵ֣י הָאָדָ֔ם הָעֹלָ֥ה הִ֖יא לְמָ֑עְלָה וְר֙וּחַ֙ הַבְּהֵמָ֔ה הַיֹּרֶ֥דֶת הִ֖יא לְמַ֥טָּה לָאָֽרֶץ׃ (כב) וְרָאִ֗יתִי כִּ֣י אֵ֥ין טוֹב֙ מֵאֲשֶׁ֨ר יִשְׂמַ֤ח הָאָדָם֙ בְּֽמַעֲשָׂ֔יו כִּי־ה֖וּא חֶלְק֑וֹ כִּ֣י מִ֤י יְבִיאֶ֙נּוּ֙ לִרְא֔וֹת בְּמֶ֖ה שֶׁיִּהְיֶ֥ה אַחֲרָֽיו׃

(1) A season is set for everything, a time for every experience under heaven: (2) A time for being born and a time for dying, A time for planting and a time for uprooting the planted; (3) A time for slaying and a time for healing, A time for tearing down and a time for building up; (4) A time for weeping and a time for laughing, A time for wailing and a time for dancing; (5) A time for throwing stones and a time for gathering stones, A time for embracing and a time for shunning embraces; (6) A time for seeking and a time for losing, A time for keeping and a time for discarding; (7) A time for ripping and a time for sewing, A time for silence and a time for speaking; (8) A time for loving and a time for hating; A time for war and a time for peace. (9) What value, then, can the man of affairs get from what he earns? (10) I have observed the business that God gave man to be concerned with: (11) He brings everything to pass precisely at its time; He also puts eternity in their mind, but without man ever guessing, from first to last, all the things that God brings to pass. (12) Thus I realized that the only worthwhile thing there is for them is to enjoy themselves and do what is good in their lifetime; (13) also, that whenever a man does eat and drink and get enjoyment out of all his wealth, it is a gift of God. (14) I realized, too, that whatever God has brought to pass will recur evermore: Nothing can be added to it And nothing taken from it— and God has brought to pass that men revere Him. (15) What is occurring occurred long since, And what is to occur occurred long since: and God seeks the pursued. (16) And, indeed, I have observed under the sun: Alongside justice there is wickedness, Alongside righteousness there is wickedness. (17) I mused: “God will doom both righteous and wicked, for there is a time for every experience and for every happening.” (18) So I decided, as regards men, to dissociate them [from] the divine beings and to face the fact that they are beasts. (19) For in respect of the fate of man and the fate of beast, they have one and the same fate: as the one dies so dies the other, and both have the same lifebreath; man has no superiority over beast, since both amount to nothing. (20) Both go to the same place; both came from dust and both return to dust. (21) Who knows if a man’s lifebreath does rise upward and if a beast’s breath does sink down into the earth? (22) I saw that there is nothing better for man than to enjoy his possessions, since that is his portion. For who can enable him to see what will happen afterward?

Maybe Yehuda Amichai's poem is a Blues poem. Maybe unlike Psalms, which insists that our mourning is turned to dance, Blues invites us to mourn and dance at the same time. Because maybe Ecclesiastes was wrong, or maybe Ecclesiastes meant that the time for everything is the same time.
Because life is finite, and no matter how long - too short.
Besides, the Torah has seen everything, and how can the Torah dance?
​​​​​​​It is up to us to provide the feet.

Shana Tova! Chag Sameach!

More Jewish For Another Time
חסידים ואנשי מעשה כו': ת"ר יש מהן אומרים אשרי ילדותנו שלא ביישה את זקנותנו אלו חסידים ואנשי מעשה ויש מהן אומרים אשרי זקנותנו שכפרה את ילדותנו אלו בעלי תשובה אלו ואלו אומרים אשרי מי שלא חטא ומי שחטא ישוב וימחול לו

§ The mishna continues: The pious and the men of action would dance before the people who attended the celebration. The Sages taught in the Tosefta that some of them would say in their song praising God: Happy is our youth, as we did not sin then, that did not embarrass our old age. These are the pious and the men of action, who spent all their lives engaged in Torah and mitzvot. And some would say: Happy is our old age, that atoned for our youth when we sinned. These are the penitents. Both these and those say: Happy is they who did not sin; and they who sinned should repent and God will absolve them.

The History of Jewish Dance
Jewish dance from the Bible to Hasidism.
BY DVORA LAPSON
In the Bible, Mishnah, and Talmud, dance is referred to in various contexts as an important ritualized activity and as an expression of joy.
Victory Dances
Biblical dancing to the accompaniment of drums is associated with the celebrations of military victories and welcoming home heroes who hav e routed an enemy. The women’s role was to receive and extol the fighters.
After the triumphant crossing of the Red Sea, “Miriam, the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances” (Exodus 15:20-21). On his triumphant return from battle to Mizpah, Jephtah was greeted by his daughter with timbrels and dancing (Judges 11:34).
When David and Saul returned from the battle with the Philistines, “the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with timbrels, with joy, and with rattles” (Samuel I 18:6).
There is a detailed description of a victory parade, where Judith leads the women in the dance, to the accompaniment of a special thanksgiving song: “And all the women of Israel hurried to see her, and they praised her and made a dance for her…And she went out in the dance before all the people, leading all the women” (Judith 15:12-13).
Ecstatic Dances
The most telling biblical evidence of the power of music inspiring ecstasy and the prophetic vision is connected with King Saul. A passage from Samuel tells that Saul goes to the hill of God where he meets a group prophesizing while in motion, accompanied by several instruments.
The text adds: “And the spirit of the Lord will come mightily upon thee, and thou shalt prophecy with them, and shalt be turned into another man” (Samuel I 10:5-6). There is no mention of dancing, which typically accompanies ecstatic practices, but the movement that is an inherent part of the situation described may well allude to its ritual nature.
David’s dance before the Ark was an example of the religious ecstatic dances performed by men. The Psalms exhorted people to “praise God’s name in the dance”–“praise Him with timbrels and dance” (Psalms 149:3; 150:4).
Folk Dances
Detailed descriptions have been handed down to us from the period of the Mishnah, from which we learn that there was folk dancing at religious celebrations. During the festival of Tabernacles, there was a daily procession around the altar in the Temple following the sacrifices.
The celebrations reached a climax in the dances of the water-drawing festival: “Whoever has not witnessed the joy of the festival of the water-drawing has seen no joy in life. Pious men and men of affairs danced with torches in their hands, singing songs of joy and of praise, and the Levites made music with lyre and harp and cymbals and trumpets and countless other instruments” (Sukkah 5:1b).
The Book ofJudges (21:21), in describing the annual feast in Shiloh, tells of the bride-choosing ceremonies. The story of the capture of brides by the surviving men of the tribe of Benjamin indicates that choosing brides during the vineyard dances was a recognized practice in Israel.
Others believe it was the celebration of the vines on the Fifteenth of Av. According to the Mishnah, Rabbi Simeon ben Gamliel declared, “There were no holidays for Israel like the fifteenth of Av and the Day of Atonement, on which the daughters of Jerusalem went out in white dresses which were borrowed so that no one need be ashamed if she had none. And the daughters of Jerusalem went forth and danced in a circle in the vineyards. And what spake they? ‘Youth, lift up thine eyes and behold her whom thou wouldst choose'” (Taanit 4:8).
In theSong of Songs (7:1), one finds the rather obscure mention of “the dance of the two companies,” which seems to have been taken from a traditional wedding dance, and may imply two groups of dancers, a type of dancing that can still be seen at Bedouin festivities in the Middle East.
In talmudic literature (Ketubot 17a) the bridal procession was regarded with great deference and was given priority on public thoroughfares requiring even a funeral procession to make way. Dancing in honor of the bride at a wedding was considered an act of religious devotion. Rabbis and scholars performed it joyously, each in his own manner.
Rabbi Judah ben Ilai would take a myrtle twig and dance before the bride singing. Rabbi Samuel ben Isaac, even when he was old, would juggle three myrtle twigs as he sang and danced. Rabbi Aha danced with the bride on his shoulder (ibid.).
In the Diaspora
During the dispersion, the dancing associated with the normal activities of a nation in its own country ceased. The rabbinical authorities often forbade dancing in public.
The many discussions in the rabbinical literature and responsa about dancing include opinions ranging from lukewarm compromise to outright hostility. At weddings and bridal feasts and for the Sabbath and particularly on Purim and Simhat Torah and Lag ba-Omer dancing continued while taking on new forms.
In European Jewry of the Middle Ages, dancing for pleasure was an end in itself. In the medieval ghettos of France, Germany, and Poland, where living quarters were crowded, almost every Jewish community had a wedding-house or Tanzhaus for festive occasions. Here the Tanzfuehrer (dance leader or caller) was aided by hired musicians.
During the Renaissance, Jews danced for recreation and entertainment. David Reuveni describes the dancing in the home of Jehiel Nissim of Pisa in 1524. They also danced in public as in the procession of Palermo celebrating the marriage of King Ferdinand of Castille and Isabella of Aragon in 1469.
In Jewish homes in Italy the Hebrew teacher taught Bible and Talmud, music, and dancing. That Jews engaged extensively in the profession of teaching in that period is emphasized by the recurring laws closing schools of dance and music conducted by Jews, such as the edicts of 1443 in Venice, and 1466 in Parma.
There were Jewish dancing teachers in Renaissance Italy, the most distinguished dance master of the time being Guglielmo de Pesaro, author of a treatise on the dance dated 1463. In the 16th century, another Jew, Jacchino Massarano, won fame as a dance master and teacher in Rome.
Oriental Jewry
There are many communities, such as the Moroccans, Georgians, Libyans, and Ethiopians, in which spontaneous group folk dancing is important, yet the Jews of Yemen and Kurdistan Jewry are among the most prominent traditional cultures attributing dynamic importance to dance in the daily and festive life of the community.
Dance among the Jews born in Yemen comprises stylistic diversity characteristic of urban and rural settlements as well as including women and men. Dancing usually takes place during ceremonies and celebrations.
Fundamentally, the men’s dances are composed of steps and figures executed in a very small area. The dominant line is vertical–with agile, springy bending of the knees. The very expressive hands are used for an infinite variety of gestures. One or two singers, rhythm instruments, or hand clapping always accompany the dance, but no melodic instruments are used.
The women’s dances are less variegated and more restrained. They are accompanied by the singing of the dancers themselves, or that of two female musicians who beat the rhythm respectively on copper plate and drum.
Hasidic Dances
With the rise of Hasidism in Eastern Europe in the 18th century, dance assumed great importance for the Jewish masses. Israel ben Eliezer Ba’al Shem Tov, the founder of Hasidism, used dance to attain religious enthusiasm (hitlahavut) and devoted adherence to the Almighty (devekut). He taught his followers that “the dances of the Jew before his Creator are prayers,” and quoted the Psalmist, “All my bones shall say: Lord, who is like unto Thee?” (Psalms 35:10).
Hasidic dance assumed the form of the circle, symbolic of the Hasidic philosophy that “every one is equal, each one being a link in the chain, the circle having no front or rear, no beginning or ending.” The Hasidim would start their dancing in slow tempo, and as the music became faster they held arms upwards and leapt in the air in an effort to reach spiritual ecstasy. The accompanying melodies were composed to brief texts from either the Bible or the Talmud.
Nahman of Bratzlav, great-grandson of the Ba’al Shem Tov, believed that to dance in prayer was a sacred command, and he composed a prayer which he recited before dancing. He and other Hasidic rabbis called for dancing on all festive occasions and even on the solemn days of the Ninth of Av, Rosh Hashanah, and the Day of Atonement.
During the celebrations on Simhat Torah, the usual processions with the scrolls reached a climax in the rabbi’s own dance. Wrapped in a prayer shawl, with a scroll held high in his hands, the rabbi danced with spiritual ecstasy as the Hasidim sang and clapped hands in a circle around him.
The Hasidim danced on Friday nights around the rabbi’s banquet table, and at twilight on Saturday they danced with mystical fervor. Hasidic dancing has influenced the celebrations at Jewish festivals generally, and has served as the basis and inspiration of choreography on Jewish themes in ballet.
https://www.myjewishlearning.com/article/all-my-bones-cry-out-to-the-lord/
More Music for Another Time
Dance and AntiRacism For Any Time
Where to Take Virtual Dance Class to Benefit Anti-Racist Organizations
Cadence Neenan For Dance Spirit
Jun 09, 2020
https://www.pointemagazine.com/virtual-class-anti-racist-organizations-2646168187.html
Jewish Blues? Maybe?
Obsidian Tea: Black, Queer, Blues
"What is blues dancing? Blues dancing is, like most things, a made up term. It’s origins are heavily debated, but what is clear is that the movements, styles, and dances can be traced back to styles of dance that occurred around the same time as blues music. At the time the world wasn’t as connected as it is now and so there are many names for similar movements and different styles developed in different areas. The one thing that ties all of it together is the music and a few foundational ideas. The styles that were created weren’t always known by names at the time since they were “just dancing”. Sometimes people think that makes it less legit; but if you asked kids today about popular movements, sometimes they are associated with a name, but often times they will say they are “just dancing”."
Obsidian Tea is run by Grey Armstrong – a Black person, Blues dance instructor and Black history researcher. He was born and raised in Ohio and at a very young age started learning about black culture. He often felt caught between black and white culture during his youth, as he was constantly switched between his home life and some social settings and school life and generally being black in America. Ironically it wasn’t until university that he realized his discomfort in parts of his life was not just because of social awkwardness, but differences in culture. While earning his degree in communications (think psychology, not radio) He became deeply fascinated but these cultural differences and the lack of communication around race relations. Through his love of blues and blues dancing, he realized he could teach both cultures about each other, and themselves, through the lens of blues dancing. And so, Obsidian Tea was born! Grey loves teaching, tea, blues and of course cats.
https://obsidiantea.com/what-is-blues-dancing/
An essential note about cultural appropriation.