Save "Resurrection תחיית המתים
"
Resurrection תחיית המתים

(א) אַתָּה גִבּוֹר לְעוֹלָם אדושם מְחַיֶּה מֵתִים אַתָּה רַב לְהוֹשִֽׁיעַ:

(ב) בקיץ:

(ג) מוֹרִיד הַטָּל

(ד) בחורף:

(ה) מַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּֽשֶׁם:

(ו) טעה ולא אמר בחורף משיב הרוח ומוריד הגשם אם נזכר קודם שאמר הברכה מחיה המתים אומרו במקום שנזכר. אבל אם לא נזכר עד לאחר שסיים הברכה מחיה המתים צריך לחזור לראש התפלה. ואם נסתפק לו אם אמר משיב הרוח או לא אמר. אם הוא לאחר שלושים יום חזקתו שגם עתה התפלל כראוי. אבל בתוך שלושים יום צריך לחזור ולהתפלל (קיצור שו"ע יט)

(ז) מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶֽסֶד מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים סוֹמֵךְ נוֹפְ֒לִים וְרוֹפֵא חוֹלִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר, מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת וּמִי דּֽוֹמֶה לָּךְ מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִֽיחַ יְשׁוּעָה:

(ח) בעשי"ת: מִי כָמֽוֹךָ אַב הָרַחֲמִים זוֹכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים בְּרַחֲמִים:

(ט) אם שכח לומר מי כמוך דינו כמו בזכרנו.

(י) וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה' מְחַיֵּה הַמֵּתִים:

(יא) בחזרת הש"ץ אומרים כאן קדושה:

(1) You are mighty forever,7God’s rule of the world is permanent and perpetual.—Kuzari my Master; You are the Resurrector of the dead8This is the emphatic expression of our belief in the immortality of the soul.—Kuzari the Powerful One9This passage begins the section of Shemoneh Esrei called “Gevuros” (Might) and its major theme is to praise God as “the Mighty One.” Who alone restores man to life, health, freedom, and well-being.—Vilna Gaon to deliver us.

(2) From the Musaf of the first day of Pesach until the Musaf of Shemini Atzeres one should say:

(3) He causes the dew to descend.

(4) From the Musaf of Shemini Atzeres until the Musaf of the first day of Pesach you should say:

(5) Causer of the wind to blow and of the rain to fall.10God’s might is as much manifested in causing the rain as it is in reviving the dead. In fact the Talmud (Maseches Taanis 7a) declares in the name of Rabbi Avohu: “The day when rain falls is greater than the day of the resurrection of the dead.” Rabbi Yochanan said, (Ibid, 2a): “There are three ׳keys’ which God retains in His own hands and does not entrust to any emissary: the key to rain, the key to childbirth, and the key to the resurrection of the dead.”

(6) If you neglected to say this, and became aware of your omission before saying the blessing מְחַיֵּה הַמֵּתִים, “the Resurrector of the dead,” you must say it at that time. If you reminded yourself after saying וְנֶאֱמָן אַתָּה “You are faithful,” you must repeat it and then complete the blessing of מְחַיֵּה הַמֵּתִים. If you became aware of your omission after starting the blessing אַתָּה קָדוֹשׁ “You are holy,” even if you only said the word “You,” say the Shemoneh Esrei from the beginning. If during the first thirty days after Shemini Atzeres you are in doubt whether you said it, you must assume that you didnot say it. After thirty days, however, since you have become accustomed to saying it, you may assume that you recited the proper phrase and you need not repeat the Shemoneh Esrei.

(7) Sustainer of the living with kindliness, Resurrector of the dead11The most extraordinary manifestation of God’s might—to our perception—is when He restores the dead to life. Avudraham writes that the three following praises represent various examples of how God restores life to those who arc near death. When a person falls (either physically or morally) he is often near death; thus, when God supports the fallen he restores their lives. When a person is sick, he often faces death, so when God heals the sick He restores their lives. A person who is imprisoned—i.e., confined—is like dead; thus when God releases the imprisoned He restores their lives. with great mercy, Supporter of the fallen, and Healer of the sick, and Releaser of the imprisoned, and Fulfiller of His faithfulness to those who sleep in the dust.12Just as God shows His faithfulness to the living, so too will He keep faith with the dead who lie in the dust. Others say that “Those who sleep in the dust” refers to the Patriarchs; God will remember the oath He made to them and keep His promises to them.—Avudraham Who is like You, Master of mighty deeds, and who can be compared to You? King Who causes death and restores life, and causes deliverance to sprout forth.13Deliverance will “grow” in stages rather than all at once.

(8) (During the Ten Days of Penitence add: Who is like You merciful Father, Who remembers His creatures for life, in His mercy)

(9) If you forgot to say this, the same law applies as above concerning “Remember us for life.”

(10) And You are faithful14How remarkable is the Jew’s conviction of God’s faithfulness. When the Chazzan says the blessing of “Resurrector of the dead,” the Jew responds, “Amein” even though he has not seen God restore the dead to life; when the Chazzan says the blessing “Redeemer of Israel,” he responds “Amein”, even though he has not yet been delivered; and when the Chazzan says the blessing “Builder of Jerusalem,” he responds “Amein” even though Jerusalem has not yet been rebuilt.—Midrash Tanchuma to restore the dead to life. Blessed are You, Adonoy, Resurrector of the dead.

(11) (When the Chazzan repeats the Shemoneh Esrei, the Kedushah is said here)

(יד) כִּי־מ֣וֹת נָמ֔וּת וְכַמַּ֙יִם֙ הַנִּגָּרִ֣ים אַ֔רְצָה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א יֵאָסֵ֑פוּ וְלֹֽא־יִשָּׂ֤א אֱלֹקִים֙ נֶ֔פֶשׁ וְחָשַׁב֙ מַֽחֲשָׁב֔וֹת לְבִלְתִּ֛י יִדַּ֥ח מִמֶּ֖נּוּ נִדָּֽח׃

(14) We must all die; we are like water that is poured out on the ground and cannot be gathered up. God will not take away the life of one who makes plans so that no one may be kept banished.

(ז) זְ֭כֹר כִּי־ר֣וּחַ חַיָּ֑י לֹא־תָשׁ֥וּב עֵ֝ינִ֗י לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃ (ח) לֹֽא־תְ֭שׁוּרֵנִי עֵ֣ין רֹ֑אִי עֵינֶ֖יךָ בִּ֣י וְאֵינֶֽנִּי׃ (ט) כָּלָ֣ה עָ֭נָן וַיֵּלַ֑ךְ כֵּ֥ן יוֹרֵ֥ד שְׁ֝א֗וֹל לֹ֣א יַעֲלֶֽה׃
(7) Consider that my life is but wind; I shall never see happiness again. (8) The eye that gazes on me will not see me; Your eye will seek me, but I shall be gone. (9) As a cloud fades away, So whoever goes down to Sheol does not come up;
(איוב ז, ט) כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה אמר רבא מכאן שכפר איוב בתחיית המתים (איוב ט, יז) אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם אמר רבה איוב בסערה חרף ובסערה השיבוהו
Job further said: “As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to the grave shall come up no more” (Job 7:9). Rava says: From here it may be inferred that Job denied the resurrection of the dead, as he said that one who goes down to the grave will not come up and live again, just as a cloud that dissipates will not return. He also stated: “He crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause” (Job 9:17). Rabba says: Job blasphemed with mention of a tempest and he was answered with mention of a tempest.
When in Hellenistic times the doctrine (that death was final) proved inadequate, "the extension of divine retribution beyond the tomb came as a necessary corollary to the idea of God's justice and the assurance of his faithfulness in fulfilling his promise to the righteous" (G.F. Moore, Judaism, 2 (1950), 319).
-Encyclopedia Judaica
(לט) רְא֣וּ ׀ עַתָּ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י אֲנִי֙ ה֔וּא וְאֵ֥ין אֱלֹקִ֖ים עִמָּדִ֑י אֲנִ֧י אָמִ֣ית וַאֲחַיֶּ֗ה מָחַ֙צְתִּי֙ וַאֲנִ֣י אֶרְפָּ֔א וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּֽיל׃
(39) See, then, that I, I am He; There is no god beside Me. I deal death and give life; I wounded and I will heal: None can deliver from My hand.
רבא רמי כתיב אני אמית ואחיה וכתיב מחצתי ואני ארפא השתא אחויי מחיי מרפא לא כל שכן אלא אמר הקדוש ברוך הוא מה שאני ממית אני מחיה כמו שמחצתי ואני ארפא
Rava raised a contradiction between two parts of a verse. It is written: “I put to death and I make live” (Deuteronomy 32:39) and in that same verse it is written: “I wound and I heal.” Now once it says that He gives life to the dead, all the more so is it not clear that He can heal those who are still alive? What then does the second clause add to the first? Rather, the second clause clarifies the first one: The Holy One, Blessed be He, said: Those same people whom I put to death I will bring to life, just as those people whom I wounded I will heal. In other words, the verse means to say that just as God will heal the same people He wounded, so will He revive those He put to death; and not, as the verse might otherwise have been understood, that He puts some people to death and gives life to others.
(יז) וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָלָ֕ה בֶּן־הָאִשָּׁ֖ה בַּעֲלַ֣ת הַבָּ֑יִת וַיְהִ֤י חָלְיוֹ֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־נֽוֹתְרָה־בּ֖וֹ נְשָׁמָֽה׃ (יח) וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ מַה־לִּ֥י וָלָ֖ךְ אִ֣ישׁ הָאֱלֹקִ֑ים בָּ֧אתָ אֵלַ֛י לְהַזְכִּ֥יר אֶת־עֲוֺנִ֖י וּלְהָמִ֥ית אֶת־בְּנִֽי׃ (יט) וַיֹּ֥אמֶר אֵלֶ֖יהָ תְּנִֽי־לִ֣י אֶת־בְּנֵ֑ךְ וַיִּקָּחֵ֣הוּ מֵחֵיקָ֗הּ וַֽיַּעֲלֵ֙הוּ֙ אֶל־הָעֲלִיָּ֗ה אֲשֶׁר־הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב שָׁ֔ם וַיַּשְׁכִּבֵ֖הוּ עַל־מִטָּתֽוֹ׃ (כ) וַיִּקְרָ֥א אֶל־ה' וַיֹּאמַ֑ר ה' אֱלֹקָ֔י הֲ֠גַם עַל־הָאַלְמָנָ֞ה אֲשֶׁר־אֲנִ֨י מִתְגּוֹרֵ֥ר עִמָּ֛הּ הֲרֵע֖וֹתָ לְהָמִ֥ית אֶת־בְּנָֽהּ׃ (כא) וַיִּתְמֹדֵ֤ד עַל־הַיֶּ֙לֶד֙ שָׁלֹ֣שׁ פְּעָמִ֔ים וַיִּקְרָ֥א אֶל־ה' וַיֹּאמַ֑ר ה' אֱלֹקָ֔י תָּ֥שָׁב נָ֛א נֶֽפֶשׁ־הַיֶּ֥לֶד הַזֶּ֖ה עַל־קִרְבּֽוֹ׃ (כב) וַיִּשְׁמַ֥ע ה' בְּק֣וֹל אֵלִיָּ֑הוּ וַתָּ֧שָׁב נֶֽפֶשׁ־הַיֶּ֛לֶד עַל־קִרְבּ֖וֹ וַיֶּֽחִי׃ (כג) וַיִּקַּ֨ח אֵלִיָּ֜הוּ אֶת־הַיֶּ֗לֶד וַיֹּרִדֵ֤הוּ מִן־הָעֲלִיָּה֙ הַבַּ֔יְתָה וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ לְאִמּ֑וֹ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣לִיָּ֔הוּ רְאִ֖י חַ֥י בְּנֵֽךְ׃ (כד) וַתֹּ֤אמֶר הָֽאִשָּׁה֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ עַתָּה֙ זֶ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִ֥ישׁ אֱלֹקִ֖ים אָ֑תָּה וּדְבַר־ה' בְּפִ֖יךָ אֱמֶֽת׃ (פ)
(17) After a while, the son of the mistress of the house fell sick, and his illness grew worse, until he had no breath left in him. (18) She said to Elijah, “What harm have I done you, O man of God, that you should come here to recall my sin and cause the death of my son?” (19) “Give me the boy,” he said to her; and taking him from her arms, he carried him to the upper chamber where he was staying, and laid him down on his own bed. (20) He cried out to the LORD and said, “O LORD my God, will You bring calamity upon this widow whose guest I am, and let her son die?” (21) Then he stretched out over the child three times, and cried out to the LORD, saying, “O LORD my God, let this child’s life return to his body!” (22) The LORD heard Elijah’s plea; the child’s life returned to his body, and he revived. (23) Elijah picked up the child and brought him down from the upper room into the main room, and gave him to his mother. “See,” said Elijah, “your son is alive.” (24) And the woman answered Elijah, “Now I know that you are a man of God and that the word of the LORD is truly in your mouth.”
(א) וּבָעֵ֣ת הַהִיא֩ יַעֲמֹ֨ד מִֽיכָאֵ֜ל הַשַּׂ֣ר הַגָּד֗וֹל הָעֹמֵד֮ עַל־בְּנֵ֣י עַמֶּךָ֒ וְהָיְתָה֙ עֵ֣ת צָרָ֔ה אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־נִהְיְתָה֙ מִֽהְי֣וֹת גּ֔וֹי עַ֖ד הָעֵ֣ת הַהִ֑יא וּבָעֵ֤ת הַהִיא֙ יִמָּלֵ֣ט עַמְּךָ֔ כָּל־הַנִּמְצָ֖א כָּת֥וּב בַּסֵּֽפֶר׃ (ב) וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ אֵ֚לֶּה לְחַיֵּ֣י עוֹלָ֔ם וְאֵ֥לֶּה לַחֲרָפ֖וֹת לְדִרְא֥וֹן עוֹלָֽם׃ (ס) (ג) וְהַ֨מַּשְׂכִּלִ֔ים יַזְהִ֖רוּ כְּזֹ֣הַר הָרָקִ֑יעַ וּמַצְדִּיקֵי֙ הָֽרַבִּ֔ים כַּכּוֹכָבִ֖ים לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ (פ)
(1) “At that time, the great prince, Michael, who stands beside the sons of your people, will appear. It will be a time of trouble, the like of which has never been since the nation came into being. At that time, your people will be rescued, all who are found inscribed in the book. (2) Many of those that sleep in the dust of the earth will awake, some to eternal life, others to reproaches, to everlasting abhorrence. (3) And the knowledgeable will be radiant like the bright expanse of sky, and those who lead the many to righteousness will be like the stars forever and ever.
Traditional theodicy, explaining national distress as the product of sin, was incapable of consoling the pious victims of Antiochus' agents, for this time it was precisely the righteous who died, while apostates flourished. The anguish of the moment was assuaged by the belief that in the coming deliverance the injustice perpetrated on earth would be rectified by a judgment rendered to the deceased, called back to life on earth for the purpose.
-EJ

(א) כָּל יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ס) וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ נֵצֶר מַטָּעַי מַעֲשֵׂה יָדַי לְהִתְפָּאֵר. וְאֵלּוּ שֶׁאֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא, הָאוֹמֵר אֵין תְּחִיַּת הַמֵּתִים מִן הַתּוֹרָה, וְאֵין תּוֹרָה מִן הַשָּׁמָיִם, וְאֶפִּיקוֹרֶס. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף הַקּוֹרֵא בַסְּפָרִים הַחִיצוֹנִים, וְהַלּוֹחֵשׁ עַל הַמַּכָּה וְאוֹמֵר (שמות טו) כָּל הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי ה' רֹפְאֶךָ. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, אַף הַהוֹגֶה אֶת הַשֵּׁם בְּאוֹתִיּוֹתָיו:

(1) All of the Jewish people, even sinners and those who are liable to be executed with a court-imposed death penalty, have a share in the World-to-Come, as it is stated: “And your people also shall be all righteous, they shall inherit the land forever; the branch of My planting, the work of My hands, for My name to be glorified” (Isaiah 60:21). And these are the exceptions, the people who have no share in the World-to-Come, even when they fulfilled many mitzvot: One who says: There is no resurrection of the dead derived from the Torah, and one who says: The Torah did not originate from Heaven, and an epikoros, who treats Torah scholars and the Torah that they teach with contempt. Rabbi Akiva says: Also included in the exceptions are one who reads external literature, and one who whispers invocations over a wound and says as an invocation for healing: “Every illness that I placed upon Egypt I will not place upon you, for I am the Lord, your Healer” (Exodus 15:26). By doing so, he shows contempt for the sanctity of the name of God and therefore has no share in the World-to-Come. Abba Shaul says: Also included in the exceptions is one who pronounces the ineffable name of God as it is written, with its letters.

The doctrine of the resurrection seems to embody two significant areas: (1) the idea of retribution and reward for the Jewish nation as a whole and not merely for individuals; and (2) the idea that body and soul are a single indivisible unit, both essential and equal in the constitution of a human being. These two ideas may have developed, or achieved prominence, at different stages in the development of the doctrine (see below).
As to the first point, in the Israelite worldview the ultimate redemption was always a redemption of the whole people. The prophets predicted a future time when there will be peace, justice, and righteousness in the world. This reward would seem to come, then, only to those living at the time of the redemption. The doctrine of the resurrection of the dead enables righteous souls throughout history to have a share in the world to come (olam ha-ba). As Moore points out (ibid., 311–12) the Greek religion was individualistic and needed a doctrine of immortality for the soul, in which the individual was rewarded or punished, but Jewish religion posited a reconstituted nation as the arena of retribution. - EJ
אמר ליה אנטונינוס לרבי גוף ונשמה יכולין לפטור עצמן מן הדין כיצד גוף אומר נשמה חטאת שמיום שפירשה ממני הריני מוטל כאבן דומם בקבר ונשמה אומרת גוף חטא שמיום שפירשתי ממנו הריני פורחת באויר כצפור אמר ליה אמשול לך משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שהיה לו פרדס נאה והיה בו
§ Apropos exchanges with prominent gentile leaders, the Gemara cites an exchange where Antoninos, the Roman emperor, said to Rabbi Yehuda HaNasi: The body and the soul are able to exempt themselves from judgment for their sins. How so? The body says: The soul sinned, as from the day of my death when it departed from me, I am cast like a silent stone in the grave, and do not sin. And the soul says: The body sinned, as from the day that I departed from it, I am flying in the air like a bird, incapable of sin. Rabbi Yehuda HaNasi said to him: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? It is comparable to a king of flesh and blood who had a fine orchard, and in it there were
בכורות נאות והושיב בו שני שומרים אחד חיגר ואחד סומא אמר לו חיגר לסומא בכורות נאות אני רואה בפרדס בא והרכיבני ונביאם לאכלם רכב חיגר על גבי סומא והביאום ואכלום לימים בא בעל פרדס אמר להן בכורות נאות היכן הן אמר לו חיגר כלום יש לי רגלים להלך בהן אמר לו סומא כלום יש לי עינים לראות מה עשה הרכיב חיגר על גבי סומא ודן אותם כאחד אף הקב"ה מביא נשמה וזורקה בגוף ודן אותם כאחד שנאמר (תהלים נ, ד) יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו יקרא אל השמים מעל זו נשמה ואל הארץ לדין עמו זה הגוף:
fine first fruits of a fig tree, and he stationed two guards in the orchard, one lame, who was unable to walk, and one blind. Neither was capable of reaching the fruit on the trees in the orchard without the assistance of the other. The lame person said to the blind person: I see fine first fruits of a fig tree in the orchard; come and place me upon your shoulders. I will guide you to the tree, and we will bring the figs to eat them. The lame person rode upon the shoulders of the blind person and they brought the figs and ate them. Sometime later the owner of the orchard came to the orchard. He said to the guards: The fine first fruits of a fig tree that were in the orchard, where are they? The lame person said: Do I have any legs with which I would be able to walk and take the figs? The blind person said: Do I have any eyes with which I would be able to see the way to the figs? What did the owner of the orchard do? He placed the lame person upon the shoulders of the blind person just as they did when they stole the figs, and he judged them as one. So too, the Holy One, Blessed be He, brings the soul on the day of judgment and casts it back into the body, as they were when they sinned, and He judges them as one, as it is stated: “He calls to the heavens above and to the earth that He may judge His people” (Psalms 50:4). “He calls to the heavens above”; this is the soul, which is heavenly. “And to the earth that He may judge His people”; this is the body, which is earthly.
א"ל קיסר לרבן גמליאל אמריתו דשכבי חיי הא הוו עפרא ועפרא מי קא חיי
The Roman emperor said to Rabban Gamliel: You say that the dead will live. Aren’t they dust? And does dust come to life?
אמרה ליה ברתיה שבקיה ואנא מהדרנא ליה שני יוצרים יש בעירנו אחד יוצר מן המים ואחד יוצר מן הטיט איזה מהן משובח א"ל זה שיוצר מן המים א"ל מן המים צר מן הטיט לא כל שכן
The daughter of the emperor said to Rabban Gamliel: Leave him, and I will respond to him with a parable. She said: There are two craftsmen in our city; one fashions vessels from water, and one fashions vessels from mortar. Which is more noteworthy? The emperor said to her: It is that craftsman that fashions vessels from water. His daughter said to him: If he fashions a vessel from the water, all the more so is it not clear that he can fashion vessels from mortar? By the same token, if God was able to create the world from water, He is certainly able to resurrect people from dust.
It was Maimonides, however, who made the most controversial statements in the Middle Agesregarding the resurrection. In his commentary on the first Mishnah of Sanhedrin 10, he makes the seemingly self-contradictory statement that:
The resurrection is one of the foundations of the religion of our teacher, Moses; there is no religion and no connection with the Jewish nation for whoever does not believe in it, but it is for the righteous… but know that man will definitely die and be separated into that of which he is composed.
Furthermore in the Mishneh Torah (Yad, Teshuvah, 8:2) he maintains that, "in the world to come there is no body, rather the souls of the righteous alone without a body like the ministering angels…" It is easy to see how readers of Maimonides became confused as to his true opinion, and indeed his main critic Abraham b. David of Posquières takes him severely to task: "The words of this man seem to us to be close to one who says that there is no resurrection for bodies, but only for souls, and by my life this was not the opinion of our sages on this for behold they said [Ket. 11b] in the future the righteous will arise in their clothes… and so they would command their sons, 'do not bury me in white clothes or not in black'…" (Yad, Teshuvah, 8:2). Maimonides, however, in a later work, Ma'amar Teḥiyyat ha-Metim, "The Essay on Resurrection" (ed. with an introduction by J. Finkel, in: PAAJR, 9 (1939), 61–105 and Heb. section), clarified his opinion further, stating that of course there will be a resurrection, but that the resurrection will not be permanent, that it follows upon a period in which the souls of the righteous are rewarded in the world to come, and is followed again by the death of the resurrected and the return of the righteous once more to the world to come, which is their true reward. One of the classic commentators on Maimonides, in the Leḥem Mishneh, remarks that Maimonides is consistent in his view in that he holds that the world to come and the resurrection are two distinct entities, and therefore he wrote that in the world to come there is no body, it being the fate of man immediately after death. He goes on to say, "The Ravad (Abraham ben David) his memory be blessed, believes that our teacher (Maimonides) holds that the world to come is identical with the resurrection and therefore attacked him… because he (ben David) holds that the world to come is the world of resurrection…." This perceptive remark makes it quite clear that once again, with some variations, the same controversy that was found in the talmudic period is operative. Modern interpreters of Maimonides (as some of their medieval predecessors) have raised a question concerning his true attitude. Did he, as his words imply, believe literally in the resurrection of the body, or did he, like some Muslim Aristotelians, consider this belief merely a concession to the understanding of the masses, while his true view is that the afterlife consists only of the incorporeal intelligences of those who have acquired theoretical knowledge in this life.