ח אָמַר רָבָא: רֶמֶז לִשְׁנִיּוֹת מִן הַתּוֹרָה מִנַּיִן? ... רַבִּי אוֹשַׁעְיָא אָמַר: מֵהָכָא: (משלי ד) "פְּרָעֵהוּ אַל תַּעֲבָר בּוֹ, שְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבֹר". אָמַר רַב אַשִׁי: מָשָׁל דְּרַבִּי אוֹשַׁעְיָא, לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה? לְאָדָם מְשַׁמֵּר פַּרְדֵּס, מְשַׁמְּרוֹ מִבַּחוּץ, כֻּלּוֹ מִשְׁתַּמֵּר. מִבִּפְנִים, שֶׁלְּפָנָיו מִשְׁתַּמֵּר, שֶׁלְּאַחֲרָיו אֵינוֹ מִשְׁתַּמֵּר. וְהָא דְּרַב אַשִׁי, בְּדוּתָא הִיא, הָתָם, שֶׁלְּפָנָיו מִיהָא מִשְׁתַּמֵּר, הָכָא, אִי לָאו שְׁנִיּוֹת, פָּגַע בְּעֶרְוָה גּוּפָהּ:

פרעהו - הגדילהו לאיסור והוסיף עליו כדי שלא תעבור בו. כמו גדל פרע:

אמר רבא רמז לשניות מן התורה מנין ... ר' אושעיא אמר מהכא (משלי ד:טו) פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור אמר רב אשי משל דר' אושעיא למה הדבר דומה לאדם משמר פרדס משמרו מבחוץ כולו משתמר משמרו מבפנים שלפניו משתמר שלאחריו אינו משתמר והא דרב אשי בדותא היא התם שלפניו מיהא משתמר הכא אי לאו שניות פגע בערוה גופה:

Rava said: Where is the prohibition against secondary forbidden relationships hinted at in the Torah? ... Rabbi Oshaya said that the prohibition of secondary forbidden relationships is learned from here: “Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on” (Proverbs 4:15). One must distance oneself from any prohibited act and not pass near a place of forbidden objects or situations.

Rav Ashi said a parable: To what is this matter, the opinion of Rabbi Oshaya, comparable? It is comparable to a man guarding an orchard; if he guards it from the outside, all of it is guarded. But if he guards it from the inside, only that which is in front of him that he can see is guarded, while that which is behind him is unguarded.

The Gemara comments: And this parable of Rav Ashi is a mistake [beduta] and is not accurate. There, in his metaphor, that which is in front of him at least is guarded; here, in the case of forbidden relationships, were it not for the rabbinic decree against secondary forbidden relationships one would eventually encounter and transgress the biblically forbidden relationship itself!

פרעהו - הגדילהו לאיסור והוסיף עליו כדי שלא תעבור בו. כמו גדל פרע:

פרעהו אל תעבור בו גו'. דלעיל מיניה כתיב באורח רשעים אל תבא גו' דהיינו אורח העריות אמר שתגדל ותוסיף אותו אורח לאיסור וק"ל:

שלא לגלות ערות הבת - שלא לגלות ערות הבת, וזאת לא נתבארה בלשון התורה שיאמר הכתוב ערות בתך לא תגלה. ומפני כן לא בא עליה כתוב מפרש לפי שאין צרך בו, דכיון שאסרה התורה בת הבן ובת הבת שהן רחוקות ממנה, אין צריך לומר שהיא אסורה דקל וחמר הוא. ועוד למדוה זכרונם לברכה מגזרה שוה, דאי מקל וחמר גרידא הוה ילפינן לה לא היה אדם נדון עליה, דקימא לן (סנהדרין עו, א) אין עונשין מן הדין.
To not reveal the nakedness of the daughter: To not reveal the nakedness of the daughter, and this is not elucidated in the language of the Torah, that the verse would state, "The nakedness of your daughter you shall not reveal." And because of [the following] did a verse not come about it explicitly, since there is no need for it: As since the Torah forbade the daughter of the son and the daughter of the daughter which are more distant than she, there is no reason to say that she is forbidden - as it is an a fortiori argument (kal vachomer). And they, may their memory be blessed, also learned it from a inferential comparison (gezearah shavah). As if we had only extracted it with an fortiori argument, no one would have ever been judged for it - as it is established for us (Sanhedrin 76a) [that] 'we do not punish from an inference.'