(טו) שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ לִבֵּ֔נוּ נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל מְחֹלֵֽנוּ׃ (טז) נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃ (יז) עַל־זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃ (יח) עַ֤ל הַר־צִיּוֹן֙ שֶׁשָּׁמֵ֔ם שׁוּעָלִ֖ים הִלְּכוּ־בֽוֹ׃ (פ) (יט) אַתָּ֤ה יְהוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְדֹ֥ר וָדֽוֹר׃ (כ) לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃ (כא) הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ ונשוב [וְֽנָשׁ֔וּבָה] חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃ (כב) כִּ֚י אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ עַד־מְאֹֽד׃
[השיבנו יהוה אליך ונשובה חדש ימינו כקדם]
(כא) הֲשִׁיבֵנוּ ה' אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם שֶׁלְךָ הוּא הֲשִׁיבֵנוּ. אָמַר לָהֶם שֶׁלָּכֶם הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג, ז): שׁוּבוּ אֵלַי וְאָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם, נְאֻם ה', אָמְרָה לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם שֶׁלְךָ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים פה, ה): שׁוּבֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, לְכָךְ נֶאֱמַר: הֲשִׁיבֵנוּ ה' אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה. חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם, כְּאָדָם הָרִאשׁוֹן, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר (בראשית ג, כד): וַיְגָרֶשׁ אֶת הָאָדָם וַיַּשְׁכֵּן מִקֶּדֶם לְגַן עֵדֶן. דָּבָר אַחֵר, חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר (מלאכי ג, ד): וְעָרְבָה לַה' מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת, כִּימֵי עוֹלָם, זֶה משֶׁה, דִּכְתִיב (ישעיה סג, יא): וַיִּזְכֹּר יְמֵי עוֹלָם משֶׁה עַמּוֹ. וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיוֹת, כִּשְׁנוֹת שְׁלֹמֹה. רַבִּי אוֹמֵר: כִּימֵי עוֹלָם, כִּימֵי נֹחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נד, ט): כִּי מֵי נֹחַ זֹאת לִי. וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת, כִּשְׁנוֹת הֶבֶל, שֶׁלֹא הָיְתָה עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים עֲדַיִן בָּעוֹלָם.
(21) "Take us back, O Hashem, to Yourself, And let us come back (Lamentations 5:21)": The assembly of Israel said before the Holy One, blessed be God: "Master of the universe, it is up to you, "take us back"". God said to them: "It is up to you, as it is said: "Turn back to Me, and I will turn back to you—said The Eternal (Malachi 3:7)". They said before him: "Master of the universe, it is up to you, as it is said: "Turn again, O God, our helper, revoke Your displeasure with us (Psalms 85:5)" and so it is said: "Take us back, O Hashem, to Yourself, And let us come back". "Renew our days as of old!": Like Adam the first, according to what was written: "He drove the man out, and stationed east of the garden of Eden (Genesis 3:24)". Another interpretation: "Renew our days as of old!": According to what was written: "Then the offerings of Judah and Jerusalem shall be pleasing to Hashem as in the days of yore and in the years of old (Malachi 3:4)". "Days of yore": This is Moses, as it is written: "Then they remembered the ancient days, Him, who pulled His people out (mosheh) (Isaiah 63:11)". "Years of old": like the years of Solomon. Rabbi says: ""Days of yore": like the days of Noah, as it is said: "For this to Me is like the waters of Noah (Isaiah 54:9)". "Years of old": like the years of Abel, when there was no worship of idols in the world".
The word qedem is also the word for "the past." In the ancient Hebrew mind the past is in front of you while the future is behind you, the opposite way we think of the past and future.
H. W. Wolff likens the Hebrew conception of time to the situation of a man rowing a boat. He sees the past as before him (qedem); the future is behind his back (aharit).

Why is this verse used liturgically when we are putting the Sefer Torah away after reading it? Is it to saying "God is going from our sight and hearing?" Is the Sefer Torah a transitional object here in the ritual?
We return the Sefer to the Ark and we sing this verse. Are we, in returning the sefer also returning to our exile? Are we saying that the synagogue service is actually only a stop gap we really want a return to avodah and temple riual?
What is the relationship of Teshuvah to the Land of Israel? What can we do there that fulfills our teshuvah? What are we seeking to return to exactly?
the object of hadesh is yameinu - - our days -
Are we asking to be renewed or are we asking something else?
We ask God for our days to be restored/ renewed/
What is yameinu? The space in which we act
We ask God (who we fear has forsaken us) to turn us back/ cause us to turn back, and so we will return - why is it God who will turn us back rather than an act of our own?
Rav Kook explained his approach to building the Jewish future in a famous dictum—“What is old, make new; what is new, make holy.”